Лексико-грамматический анализ и анализ перевода фразеологических

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Июня 2015 в 15:50, курсовая работа

Описание работы

Таким образом, целью нашего исследования является изучение способов перевода фразеологических единиц на материале произведения Д. Голсуорси «Сага о Форсайтах».
Исходя из этого, для достижения поставленной цели, нам необходимо решить следующие задачи:
определение термина «фразеологизм» и источники происхождения
проблема перевода фразеологических выражений
изучение классификаций фразеологизмов
вопрос включения пословиц во фразеологию
подвести итоги проделанной работы

Содержание работы

Введение
Глава I Фразеология как объект лингвистического исследования
1.1 Фразеология как лингвистическая дисциплина
1.2 Определение термина «фразеологизм» и источники происхождения ФЕ
1.3 Проблема перевода фразеологических выражений
1.4 Основные классификаций фразеологизмов
1.5 Основные способы перевода фразеологизмов
1.6 Вопрос о включении пословиц во фразеологию
Вывод к главе I
Глава II Лексико-грамматический анализ и анализ перевода фразеологических
единиц
Заключение
Список литературы

Файлы: 1 файл

курсовая фразеологизмы .doc

— 209.50 Кб (Скачать файл)

Поэтому для избежания логических и смысловых ошибок в переводе фразеологизмов, необходимо детально изучить различные группы фразеологизмов, основные методов перевода. В настоящее время существует много работ посвященных изучению различных групп фразеологизмов, например: фразеологизмы с компонентом-соматизмом (ФЕ в состав которых входит части тела), фразеологизмы с компонентом цветового значения, фразеологизмы, содержащие топонимы и др. Такая упорядоченность облегчает и ускоряет работу переводчика. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список использованной литературы:

 

    1. Алехина А. И. Фразеологическая единица и слово. К исследованию фразеологической системы. Минск Изд-во БГУ им. В.И. Ленина. 1979г.- 153с.
    2. Амосова Н.Н. Основы английской  фразеологии. Изд-во Ленинградского университета, 1963. – 208с
    3. Арнольд И.В. - Стилистика. Современный английский язык : Учебник для вузов/ Издательство Флинта: Наука, 2010. – 384с.
    4. Бархударов Л. С. "Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода)" – М.: "Междунар. отношения", 1975.
    5. Виноградов В. С. "Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы)" М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. – 224с.
    6. Дмитриева Л.Ф., Кунцевич С.Е, Мартинкевич Е.А., Смирнова Н.Ф. Английский язык. Курс перевода. Книга для студентов Ростов-н/Д., 2005. — 304 с.
    7. Комиссаров В.Н., Современное переводоведение. Учебное пособие Издательство: «ЭТС» М., 2004. – 426с.
    8. Кунин А. В. Английская фразеология. Издательство: Международные отношения М., 1970. – 343с.
    9. Логан С. Смит. Переводчик: А. Игнатьев. Издательство: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР, 1959. – 206с.
    10. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. Издательство: Московский Государственный Университет, 1998. – 206с.
    11. Телия В. Н. Русская Фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. 228 с.
    12. Шадрин. Л. Н. Семантизация компонентов ФЕ как проблема перевода/ В кн.: Фразеологическая система английского языка.: Межвузовский сборник научных трудов/ Челябинск,1985.
    13. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М.: Высшая школа, 1985. – 160с.

 

 

 

Список словарей:

  1. Большой англо-русский фразеологический словарь: Около 20 000 фразеологических единиц / А. В. Кунин. – 6-е изд., исправл. – М.; Живой язык, 2005. – 944 с.
  2. An Etymological Dictionary of Modern English
  3. http://www.etymonline.com/




Информация о работе Лексико-грамматический анализ и анализ перевода фразеологических