Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Октября 2010 в 12:16, Не определен
Рассказ
And of course these are limited to the particular data that Taylor was analyzing and are therefore not exhaustive within a grammatical category. Moreover, they pertain only to errors of overgeneralization, excluding another long list of categories of errors that he found attributable to interlingual transfer. Similarly, Jack С Richards (1971:185-187) provided a list of typical English intralingual errors in the use of articles (see Table 8.1 on page 225). These are not exhaustive either, but are examples of some of the errors commonly encountered in English learners from disparate native language backgrounds. Both Taylor's and Richards's lists are restricted to English, but clearly their counterparts exist in other languages.
A third major source of error, although it overlaps both types of transfer, is the context of learning. "Context" refers, for example, to the classroom with its teacher and its materials in the case of school learning or the social situation in the case of untutored second language learning. In a classroom context the teacher or the textbook can lead the learner to make faulty hypotheses about the language, what Richards (1971) called "false concepts" and what Stenson (1974) termed "induced errors." Students often make errors because of a misleading explanation from the teacher, faulty presentation of a structure or word in a textbook, or even because of a pattern that was rotely memorized in a drill but improperly contextualized. Two vocabulary items presented contiguously—for example, point at and point out—might in later recall be confused simply because of the contiguity of presentation. Or a teacher may provide incorrect information—not an uncommon occurrence—by way of a misleading definition, word, or grammatical generalization. Another manifestation of language learned in classroom contexts is the occasional tendency on the part of learners to give uncontracted and inappropriately formal forms of language. We have all experienced foreign learners whose "bookish" language gives them away as classroom language learners.
The sociolinguistic context of natural, untutored language acquisition can give rise to certain dialect acquisition that may itself be a source of error. Corder's term "idiosyncratic dialect" applies especially well here. For example, a Japanese immigrant who lived in a predominantly Mexican-American area of a U.S. city produced a learner language that was an interesting blend of Mexican-American English and the standard English to which he was exposed in the university, colored by his Japanese accent.
In Chapter 5, communication strategies were defined and related to learning styles. Learners obviously use production strategies in order to enhance getting their messages across, but at times these techniques can themselves become a source of error. Once an ESL learner said, "Let us work for the well done of our country." While it exhibited a nice little twist of humor, the sentence had an incorrect approximation of the word welfare. Likewise, word coinage, circumlocution, false cognates (from Tarone 1981), and prefabricated patterns can all be sources of error.
There are many different ways to describe the progression of learners' linguistic development as their attempts at production successively approximate the target language system. Indeed, learners are so variable in their acquisition of a second language that stages of development defy description. Borrowing some insights from an earlier model proposed by Corder (1973), I have found it useful to think in terms of four stages, based on observations of what the learner does in terms of errors alone.
L: I go New York.
NS: You're going to New York?
L:[doesn't understand] What?
NS: You will go to New York?
L: Yes.
NS: When?
L: 1972.
NS: Oh, you went to New York in 1972.
L: Yes, I go 1972.
Such a conversation is reminiscent of those mentioned in Chapter 2 where children in first language situations could not discern any error in their speech.
L: 2Many fish are in the Jake. These fish are serving in the restaurants near the lake.
NS: [laughing] The fish are serving?
L: [laughing] Oh, no, the fish are served in the restaurants!
It should be made clear that the four stages of systematicity outlined above do not describe a learner's total second language system. We would find it hard to assert, for example, that a learner is in an emergent stage, globally, for all of the linguistic subsystems of language. One might be in a second stage with respect to, say, the perfect tense system, and in the third or fourth stage when it comes to simple present and past tenses. Nor do these stages, which are based on error analysis, adequately account for sociolinguistic, functional, pragmatic (see Kasper 1998), or nonverbal strategies, all of which are important in assessing the total competence of the second language learner. Finally, we need to remember that production errors alone are inadequate measures of overall competence. They happen to be salient features of second language learners' interlanguage and present us with grist for error-analysis mills, but correct utterances warrant our attention and, especially in the teaching-learning process, deserve positive reinforcement.
Lest you be tempted to assume that all learner language is orderly and systematic, a caveat is in order. A great deal of attention has been given to the variability of interlanguage development (Bayley & Preston 1996; James 1990; Tarone 1988; Ellis 1987; Littlewood 1981). Just as native speakers of a language vacillate between expressions like "It has to be you" and "It must be you," learners also exhibit variation, sometimes within the parameters of acceptable norms, sometimes not. Some variability in learner language can be explained by what Gatbonton (1983) described as the "gradual diffusion" of incorrect forms of language in emergent and systematic stages of development. First, incorrect forms coexist with correct; then, the incorrect are expunged. Context has also been identified as a source of variation. In classrooms, the type of task can affect variation (Tarone & Parrish 1988).
And variability can be affected, in both tutored and untutored learning, by the exposure that a learner gets to norms.
While one simply must expect a good proportion of learner language data to fall beyond our capacity for systematic categorization, one of the more controversial current debates in SLA theory centers on the extent to which variability can indeed be systematically explained. The essence of the problem is that learners can and do exhibit a tremendous degree of variation in the way they speak (and write) second languages. Is that variation predictable? Can we explain it? Or do we dismiss it all as "free variation"?
Notable among models of variability are Elaine Tarone's (1988) capability continuum paradigm and Rod Ellis's (1994, 1986) variable competence model, both of which have inspired others to carry out research on the issue (see Foster & Skehan 1996; Bayley & Preston 1996; Preston 1996;Crookes 1989; Adamson 1988; Young 1988; for example).
Tarone
(1988) granted that non-systematic free variation and individual variation
do indeed exist, but chose to focus her research on contextual
variability, that is, the extent to which both linguistic and situational
contexts may help to systematically describe what might otherwise appear
simply as unexplained variation. Tarone suggested four categories of
variation:
The emphasis on context led us to look carefully at the conditions under which certain linguistic forms vary. For example, suppose a learner at one point in time says (a) "He must paid for the insurance," and at another time says (b) "He must pay the parking fee." An examination of the linguistic (and conceptual) context (the first of Tarone's categories) might explain the variation. In this case, sentence (a) was uttered in the context of describing an event in the past, and sentence (b) referred to the present moment. Thus the apparent free variation of the main verb form in a modal auxiliary context is explained.
One of the most fruitful areas of learner language research has focused on the variation that arises from the disparity between classroom contexts and natural situations outside language classes. As researchers have examined instructed second language acquisition (Ellis 1990b, 1997; Doughty 1991; Buczowska & Weist 1991), it has become apparent not only that instruction makes a difference in learners' success rates but also that the classroom context itself explains a great deal of variability in learners' output.
Rod Ellis (1994b, 1986) has drawn a more "internal" picture of the learner in his variable competence model. Drawing on Bialystok's (1978) earlier work, Ellis hypothesized a storehouse of "variable interlanguage rules" (p. 269) depending on how automatic and how analyzed the rules are. He drew a sharp distinction between planned and unplanned discourse in order to examine variation. The former implies less automaticity and therefore requires the learner to call upon a certain category of learner language rules, while the latter, more automatic production, predisposes the learner to dip into another set of rules.
Both models garnered criticism. Gregg (1990) quarreled with both Tarone's and Ellis's rejection of Chomsky's "homogeneous competence paradigm" (see the discussion in Chapter 2 of this book about competence and performance). "Why should the fact that a learner's competence changes over time lead us to reject the standard concept of competence?" argued Gregg (1990: 367). It would appear from Ellis's arguments that Chomsky's "performance variables" may be better thought of as part of one's "variable competence" and therefore not attributable to mere "slips" in performance. Such arguments and counter-arguments (see responses to Gregg by Ellis 1990a and Tarone 1990) will continue, but one lesson we are learning in all this is apparent: even the tiniest of the bits and pieces of learner language, however random or "variable" they may appear to be at first blush, could be quite "systematic" if we only keep on looking. It is often tempting as a teacher or as a researcher to dismiss a good deal of learners' production as a mystery beyond our capacity to explain. Short of engaging in an absurd game of straining at gnats, we must guard against yielding to that temptation.
It is quite common to encounter in a learner's language various erroneous features that persist despite what is otherwise a reasonably fluent command of the language. This phenomenon is most saliently manifested phonologically in "foreign accents" in the speech of many of those who have learned a second language after puberty, as we saw in Chapter 3. We also frequently observe syntactic and lexical errors persisting in the speech of those who have learned a language quite well. The relatively permanent incorporation of incorrect linguistic forms into a person's second language competence has been referred to as fossilization. Fossilization is a normal and natural stage for many learners, and should not be viewed as some sort of terminal illness, in spite of the forbidding metaphor that suggests an unchangeable situation etched in stone. A better metaphor might be something like "cryogenation"—the process of freezing matter at very low tem peratures; we would then have a picture of a situation that could be reversed (given some warmth, of course!).
How do items become fossilized? Fossilization can be seen as consistent with principles of human learning already discussed in this book: conditioning, reinforcement, need, motivation, self-determination, and others. Vigil and Oller (1976) provided a formal account of fossilization as a factor of positive and negative affective and cognitive feedback. They noted that there are two kinds of information transmitted between sources (learners) and audiences (in this case, native speakers): information about the affective relationship between source and audience, and cognitive information—facts, suppositions, beliefs. Affective information is primarily encoded in terms of kinesic mechanisms such as gestures, tone of voice, and facial expressions, while cognitive information is usually conveyed by means of linguistic devices (sounds, phrases, structures, discourse). The feedback learners get from their audience can be either positive, neutral, somewhere in between, or negative. The two types and levels of feedback are charted below:
Affective Feedback:
Positive: Keep talking; I'm listening.
Neutral: I'm not sure I want to maintain this conversation.
Negative: This conversation is over.
Cognitive Feedback:
Positive: I understand your message; it's clear.
Neutral: I'm not sure if I correctly understand you or not.
Negative:
I don't understand what you are saying; it's not clear.
Various combinations of the two major types of feedback are possible. For example, a person can indicate positive affective feedback ("I affirm you and value what you are trying to communicate") but give neutral or negative cognitive feedback to indicate that the message itself is unclear. Negative affective feedback, however, regardless of the degree of cognitive feedback, will likely result in the abortion of the communication. This is, of course, consistent with the overriding affective nature of human interaction: if people are not at least affirmed in their attempts to communicate, there is little reason for continuing. So, one of the first requirements for meaningful communication, as has been pointed out in earlier chapters, is an affective affirmation by the other person.
Vigil and Oller's model thus holds that a positive affective response is imperative to the learner's desire to continue attempts to communicate. Cognitive feedback then determines the degree of internalization. Negative or neutral feedback in the cognitive dimension will, with the prerequisite positive affective feedback, encourage learners to try again, to restate, to reformulate, or to draw a different hypothesis about a rule. Positive feedback in the cognitive dimension will potentially result in reinforcement of the forms used and a conclusion on the part of learners that their speech is well-formed. Fossilized items, according to this model, are those deviant items in the speech of a learner that first gain positive affective feedback ("Keep talking") then positive cognitive feedback ("I understand"), reinforcing an incorrect form of language.
It is interesting that this internalization of incorrect forms takes place by means of the same processes as the internalization of correct forms. We refer to the latter, of course, as "learning," but the same elements of input, interaction, and feedback are present. When correct forms are produced, feedback that says "I understand you perfectly" reinforces those forms.
Having discussed Vigil and Oller's model in some detail, we need to exercise caution in its interpretation. While it is most helpful, for example, in understanding models of error correction, as we shall see in the next section, there are flaws in attributing such importance to feedback alone. Selinker and Lamendella (1979) noted that Vigil and Oller's model relied on the notion of extrinsic feedback, and that other factors internal to the learner affect fossilization. Learners are not merely pawns at the mercy of bigger pieces in the chess game of language learning. Successful language learners tend to take charge of their own attainment, proactively seeking means for acquisition. So, fossilization could be the result of the presence or absence of internal motivating factors, of seeking interaction with other people, of consciously focusing on forms, and of one's strategic investment in the learning process. As teachers, we may, and rightly, attach great importance to the feedback we give to students, but we must recognize that there are other forces at work in the process of internalizing a second language.
As the focus of classroom instruction has shifted over the past few decades from an emphasis on language forms to attention to functional language within communicative contexts, the question of the place of what has come to be called "form-focused instruction" (FFI) has become more and more important. What do we mean, exactly, by FFI? A number of varying definitions have emerged (Doughty & Williams 1998), but for the sake of simplifying a complex pedagogical issue, let us rely on Spada's nicely worded definition: "any pedagogical effort which is used to draw the learners' attention to language form either implicitly or explicitly" (1997: 73). Implied in the definition is a range of approaches to form. On one side of a long continuum are explicit, discrete-point metalinguistic explanations and discussions of rules and exceptions, or curricula governed and sequenced by grammatical or phonological categories. On the other end of the continuum are (a) implicit, peripheral references to form; (b) noticing (Ellis 1997:119), that is, the learner's paying attention to specific linguistic features in input; and (c) the incorporation of forms into communicative tasks, or what Ellis (1997) calls grammar consciousness raising.
The research on this issue (Doughty & Williams 1998; Long & Robinson 1998; Spada 1997; Ellis 1997; Lightbown & Spada 1990; Long 1988, to cite only a few sources) addresses a number of questions that must be answered before one can conclude whether or not FFI is beneficial:
It is difficult to generalize the diverse findings on FFI over the years, but it may be reasonable to conclude the following:
1a. Most of
the research suggests that FFI can indeed increase learners' levels
of attainment, but that the "Neanderthal" (Long 1988:136)
practices (grammatical explanations, discussion of rules, rote practice)
of bygone years is clearly not justified. Error treatment and focus
on language forms appear to be most effective when incorporated into
a communicative, learner-centered curriculum and least effective when
error correction is a dominant pedagogical feature, occupying the focal
attention of students in the classroom.
2a. Very few
research studies have been able to identify particular stages in which
learners are more ready than others to internalize FFI. A more important
question (Spada 1997:80) is perhaps "whether there are more propitious
pedagogical moments to draw learners' attention to language form."
Should a teacher interrupt learners in the middle of an attempt to communicate?
One study (Lightbown & Spada 1990) suggested the answer to this
question is "no." Should FFI come before or after communicative
practice? Tomasello and Herron (1989) found evidence to support giving
corrective feedback after a communicative task.