Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Октября 2010 в 12:16, Не определен
Рассказ
Then we initiate behaviors intended to conquer the challenging situation. Incongruity is not itself motivating, but optimal incongruity—or what Krashen (1985) called "i+1" (see Chapter 10)—presents enough of a possibility of being resolved that we will pursue that resolution.
Maslow (1970) claimed that intrinsic motivation is clearly superior to extrinsic. According to his hierarchy of needs discussed above, we are ultimately motivated to achieve "self-actualization" once our basic physical, safety, and community needs are met. Regardless of the presence or absence of extrinsic rewards, we will strive for self-esteem and fulfillment.
Jerome Bruner (1966b), praising the "autonomy of self-reward," claimed that one of the most effective ways to help both children and adults think and learn is to free them from the control of rewards and punishments. One of the principal weaknesses of extrinsically driven behavior is its addictive nature. Once captivated, as it were, by the lure of an immediate prize or praise, our dependency on those tangible rewards increases, even to the point that their withdrawal can then extinguish the desire to learn. Ramage (1990), for example, found that foreign language high school students who were interested in continuing their study beyond the college entrance requirement were positively and intrinsically motivated to succeed. In contrast, those who were in the classes only to fulfill entrance requirements exhibited low motivation and weaker performance.
It is important to distinguish the intrinsic-extrinsic construct from Gardner's integrative-instrumental orientation. While many instances of intrinsic motivation may indeed turn out to be integrative, some may not. For example, one could, for highly developed intrinsic purposes, wish to learn a second language in order to advance in a career or to succeed in an academic program. Likewise, one could develop a positive affect toward the speakers of a second language for extrinsic reasons, such as parental reinforcement or a teacher's encouragement. Kathleen Bailey (1986) illustrated the relationship between the two dichotomies with the diagram in Table 6.4.
The intrinsic-extrinsic continuum in motivation is applicable to foreign language classrooms around the world. Regardless of the cultural beliefs and attitudes of learners and teachers, intrinsic and extrinsic factors can be easily identified. Dornyei and Csizer (1998), for example, in a survey of Hungarian teachers of English, proposed a taxonomy of factors by which teachers could motivate their learners. They cited factors such as developing a relationship with learners, building learners' self-confidence and autonomy, personalizing the learning process, and increasing learners' goal-orientation. These all fall into the intrinsic side of motivation. Our ultimate quest in this language teaching business is, of course, to see to it that our pedagogical tools can harness the power of intrinsically motivated learners who are striving for excellence, autonomy, and self-actualization.
Table 6.4. Motivational dichotomies
Intrinsic | Extrinsic | |
Integrative | L2 learner wishes to integrate with the L2 culture (e.g., for immigration or marriage) | Someone else wishes the L2 learner to know the L2 for integrative reasons (e.g., Japanese parents send kids to Japanese-language school) |
Instrumental | L2 learner wishes to achieve
goals utilizing L2 (e.g., for a career)
|
External power wants L2 learner to learn L2 (e.g., corporation sends Japanese businessman to U.S. for language training) |
It would not be appropriate to engage in a discussion of personality and language learning without touching on the neurological bases of affect. The last part of the twentieth century saw significant advances in the empirical study of the brain through such techniques as positron emission tomography (PET) and magnetic resonance imaging (MRI). Using such techniques, some connections have been made between affectivity and mental/emotional processing in general (Schumann 1998), as well as is second language acquisition in particular. "Neurobiology, including neuroanatomy, neurochemistry and neurophysiology, ... informs several areas of interest for language acquisition studies, for example, plasticity, affect, memory and learning" (Schumann 1999: 28).
John Schumann's (1997, 1998, 1999) work in this area has singled out one section of the temporal lobes of the human brain, the amygdale, as a major player in the relationship of affect to language learning. The amygdala is instrumental in our ability to make an appraisal of a stimulus. In other words, if you see or hear or taste something, the amygdala helps you decide whether or not your perception is novel, pleasant, relevant to your needs or goals, manageable (you can potentially cope with it), and compatible with your own social norms and self-concept. So, when a teacher in a foreign language class suddenly asks you to perform something that is, let's say, too complex, your reaction of fear and anxiety means that the amygdala has sent neural signals to the rest of the brain indicating that the stimulus is too novel, unpleasant, unmanageable at the moment, and a potential threat to self-esteem.
Schumann (1999) examined a number of foreign language motivation scales in terms of their neurobiological properties. He noted how certain questions about motivation refer to pleasantness ("I enjoy learning English very much"), goal relevance ("Studying French can be important to me because it will allow me to ..."), coping potential ("I never feel quite sure of myself when . . . "), and norm/self compatibility ("Being able to speak English will add to my social status"). His conclusion: "positive appraisals of the language learning situation ... enhance language learning and negative appraisals inhibit second language learning"(p. 32).
Research in the near future on the neurobiology of affect is likely to enlighten our current understanding of the physiology of the brain and its effect on human behavior. Even more specifically, we can look forward to verifying what we now hypothesize to be important connections between affect and second language acquisition.
The measurement of affective factors has for many decades posed a perplexing problem. Most tests of personality are paper-and-pencil tests that ask for a self-rating of some kind. In typical tests, for example, "My friends have no confidence in me" and "I am generally very patient with people" are items on which a subject agrees or disagrees in order to measure self-esteem and empathy, respectively. Such tests present three problems.
1. The most important issue in measuring affectivity is the problem of validity. Because most tests use a self-rating method, one can justifiably ask whether or not self-perceptions are accurate. True, external assessments that involve interview, observation, indirect measures, and multiple methods (Campbell & Fiske 1959) have been shown to be more accurate, but often only at great expense. In Gardner and MacIntyre's (1993b) study of a large battery of self-check tests of affective variables, the validity of such tests was upheld. We can conclude, cautiously, that paper-and-pencil self-ratings may be valid if (a) the tests have been widely validated previously, and (b) we do not rely on only one instrument or method to identify a level of affectivity.
2. A second related problem in the measurement of affective variables lies in what has been called the "self-flattery" syndrome (Oiler 1981b, 1982). In general, test takers will try to discern "right" answers to questions (that is, answers that make them look "good" or that do not "damage" them), even though test directions say there are no right or wrong answers. In so doing, perceptions of self are likely to be considerably biased toward what the test taker perceives as a highly desirable personality type.
3. Finally, tests of self-esteem, empathy, motivation, and other factors can be quite culturally ethnocentric, using concepts and references that are difficult to interpret cross-culturally. One item testing empathy, for example, requires the subject to agree or disagree with the following statement: "Disobedience to the government is sometimes justified." In societies where one never under any circumstances criticizes the government, such an item is absurd. An extroversion test asks whether you like to "stay late' at parties or "go home early." Even the concept of "party" carries cultural connotations that may not be understood by all test takers
* * *
A plausible conclusion to the study of affective factors in second language acquisition contains both a word of caution and a challenge to further research. Caution is in order lest we assume that current methods of measurement are highly reliable and valid instruments. But the challenge for teachers and researchers is to maintain the quest for identifying those personality factors that are significant for the acquisition of a second language, and to continue to find effective means for infusing those finding into our classroom pedagogy.
Throughout the twentieth century, the language teaching profession was involved in a search. That search was for what has popularly been called "methods," or ideally, a single method, generalizable across widely varying audiences, that would successfully teach students a foreign language in the classroom. Historical accounts of the profession tend therefore to describe a succession of methods, each of which is more or less discarded in due course as a new method takes its place.
The first four of these end-of-chapter vignettes on classroom practice provided a brief sketch of that hundred-year "methodical" history. From the revolutionary turn-of-the-century methods espoused by Frangois Gouin and Charles Berlitz, through yet another revolution—the Audiolingual Method—in the middle of the twentieth century, and through the spirited "designer" methods of the seventies, we are now embarking on a new century. But now methods, as distinct, theoretically unified clusters of teaching practices presumably appropriate for a wide variety of audiences, are no longer the object of our search. Instead, the last few years of the twentieth century were characterized by an enlightened, dynamic approach to language teaching in which teachers and curriculum developers were searching for valid communicative, interactive techniques suitable for specified learners pursuing specific goals in specific contexts.
In order to understand the current paradigm shift in language teaching, it will be useful to examine what is meant by some commonly used terms—words like method, approach, technique, procedure, etc. What is a method? Four decades ago Edward Anthony (1963) gave us a definition that has withstood the test of time. His concept of method was the second of three hierarchical elements, namely, approach, method, and technique. An approach, according to Anthony, is a set of assumptions dealing with the nature of language, learning, and teaching. Method is an overall plan for systematic presentation of language based upon a selected approach. Techniques are the specific activities manifested in the classroom, which are consistent with a method and therefore in harmony with an approach as well.
To this day, Anthony's terms are still in common use among language teachers. A teacher may, for example, at the approach level, affirm the ultimate importance of learning in a relaxed state of mental awareness just above the threshold of consciousness. The method that follows might resemble, say, Suggestopedia. Techniques could include playing Baroque music while reading a passage in the foreign language, getting students to sit in the yoga position while listening to a list of words, learners adopting a new name in the classroom, or role-playing that new person.
A couple of decades later, Jack Richards and Theodore Rodgers (1982, 1986) proposed a reformulation of the concept of method. Anthony's approach, method, and technique were renamed, respectively, approach, design, and procedure, with a superordinate term to describe this three-step process now called method. A method, according to Richards and Rodgers, "is an umbrella term for the specification and interrelation of theory and practice" (1982: 154). An approach defines assumptions, beliefs, and theories about the nature of language and language learning. Designs specify the relationship of those theories to classroom materials and activities. Procedures are the techniques and practices that are derived from one's approach and design.
Through
their reformulation, Richards and Rodgers made two principal contributions
to our understanding of the concept of method:
Richards and Rodgers's reformulation of the concept of method was soundly conceived; however, their attempt to give new meaning to an old term did not catch on in the pedagogical literature. What they would like us to call "method" is more comfortably referred to, I think, as "methodology," in order to avoid confusion with what we will no doubt always think of as those separate entities (like Audiolingual or Suggestopedia) that are no longer at the center of our teaching philosophy.
Another terminological problem lies in the use of the term "designs"; instead, we now more comfortably refer to "curricula" or "syllabuses" when we discuss design features of a language program.
What are we left with in this lexicographic confusion? It is interesting that the terminology of the pedagogical literature in the field appears to be more in line with Anthony's original terms, but with some important additions and refinements. Following is a set of definitions that reflect the current usage.
Methodology: The study of pedagogical practices in general (including theoretical underpinnings and related research). Whatever considerations are involved in "how to teach" are methodological.
Approach: Theoretical positions and beliefs about the nature of language, the nature of language learning, and the applicability of both to pedagogical settings.
Method: A generalized, prescribed set of classroom specifications for accomplishing linguistic objectives. Methods tend to be primarily concerned with teacher and student roles and behaviors, and secondarily with such features as linguistic and subject-matter objectives, sequencing, and materials. They are almost always thought of as being broadly applicable to a variety of audiences in a variety of contexts.
Curriculum/syllabus: Designs for carrying out a particular language program. Features include a primary concern with the specification of linguistic and subject-matter objectives, sequencing, and materials to meet the needs of a designated group of learners in a defined context. (The term "syllabus" is used more customarily in the United Kingdom to refer to what is referred to as a "curriculum" in the United States.)
Technique (also commonly referred to by other terms)1: Any of a wide variety of exercises, activities, or devices used in the language classroom for realizing lesson objectives.
And so, ironically, the methods that were such strong signposts of a century of language teaching are no longer of great consequence in marking our progress. How did that happen?
In the 1970s and early 1980s, there was a good deal of hoopla about the "designer" methods described in the earlier vignettes. Even though they weren't widely adopted as standard methods, they were symbolic of a profession at least partially caught up in a mad scramble to invent a new method when the very concept of "method" was eroding under our feet. We didn't need a new method. We needed, instead, to get on with the business of unifying our approach to language teaching and of designing effective tasks and techniques that are informed by that approach.
Today, those clearly identifiable and enterprising methods are an interesting, if not insightful, contribution to our professional repertoire, but few practitioners look to any one of them, or their predecessors, for a final answer on how to teach a foreign language. Method, as a unified, cohesive, finite set of design features, is now given only minor attention.2 The profession has at last reached the point of maturity where we recognize that the complexity of language learners in multiple worldwide contexts demands an eclectic blend of tasks, each tailored for a particular group of learners studying for particular purposes in a given amount of time. David Nunan (1991b: 228) summed it up nicely: "It has been realized that there never was and probably never will be a method for all, and the focus in recent years has been on the development of classroom tasks and activities which are consonant with what we know about second language acquisition, and which are also in keeping with the dynamics of the classroom itself."
1. There is currently quite an intermingling of such terms as technique, task, procedure, activity, and exercise, often used in somewhat careless free variation across the profession. Of these terms, task has received the most concerted attention recently, viewed by such scholars as Peter Skehan (1998) as incorporating specific communicative and pedagogical principles. Tasks, according to Skehan and others, should be thought of as a special kind of technique, and in fact, may actually include more than one technique
2 While we may have outgrown our need to search for such definable methods, the term "methodology" continues to be used, as it would in any other behavioral science, to refer to the systematic application of validated principles to practical contexts. It follows that you need not subscribe to a particular Method (with a capital M) in order to engage in a "methodology”.
[Note: (I) individual work; (G) group or pair work; (C) whole-class discussion.]