Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Апреля 2015 в 06:28, курсовая работа
Целью исследования является изучение средств выражения вопросительного значения в немецком языке.
В соответствии с указанной целью нами были определены следующие задачи:
рассмотреть категорию вопросительности и подходы к ее изучению в языкознании;
описать общую структуру ФСП вопросительности;
изучить логико-семантическую структуру вопросительного предложения;
Если структурная типология исходит прежде всего из формы ВП[5], то функционально-прагматическая типология опирается прежде всего на функциональное значение высказывания и цель, преследуемую говорящим, когда он это высказывание произносит, то есть интенцию говорящего. Для составления этой типологии, на наш взгляд, уместно прибегнуть к аппарату теории речевых актов, то есть мы должны рассмотреть те речевые акты (РА), в которых используются ВП.
Прямым РА, в котором используются ВП, является акт запроса информации – квеситив. Логическая и семантическая связь структуры ВП и функции запроса информации очевидна. По словам Г.В. Колшанского, «… для вопросительных предложений в прагматическом аспекте существенным является не само построение предложения (порядок слов, интонация, наклонение и т.д.), а действие «вопросительности» или «спрашивания», за которым следует ответная реакция в виде переспроса, утверждения, согласия или другого соответствующего действия».
Помимо собственно запроса информации, ВП могут использоваться для осуществления целого спектра целей (таблица). «Вопросительное предложение в процессе речевого общения используется и как собственно вопрос, и как вопрос к себе, вопрос-размышление, и как выделительный вопрос, вопрос с ответом, и как вопрос-несогласие и т.п.». Они служат для косвенного выражения просьбы, совета, приглашения, предложения, извинения, приветствия, экспрессива и др. Такие высказывания промежуточного коммуникативного типа «характеризуются нейтрализацией семы вопроса в связи с актуализацией семы сообщения или побуждения и выполнением разнообразных вторичных функций» [14, c. 29].
Таблица – Типы вопросов по цели
Frageform форма вопроса |
Beschreibung описание |
Beispiel пример |
Abschlussfrage Заключительный вопрос |
Требование подтверждения в форме вопроса |
Wann sollen wir denn liefern? |
Alternativfrage Альтернативный вопрос |
Возможность выбора из комбинации двух или более составляющих |
Wir haben hier die Farbpalette für diese Saison. Bevorzugen Sie rot, grün oder gelb? |
Angriffsfrage Вопрос-наступление |
Содержание, а при необходимости интонация вопроса оказывают давление на собеседника |
Wollen Sie sich etwa um dieses unangenehme Thema drücken? |
Antwortfrage Вопрос-ответ |
Ответ уже заключён в самом вопросе |
Sie bevorzugen rot, nicht wahr? |
Befehlsfrage Вопрос-приказ |
Содержание, а при необходимости интонация вопроса выражают приказ по отношению к собеседнику |
Wirst du wohl aufessen? |
Gegenfrage Встречный вопрос |
Задавая обратный вопрос, следует употребить сопоставление или уточнение |
Wie meinen Sie das? |
Initialfrage Начальный вопрос |
В начале процесса выяснения или диалога на первый план выступает мотивация |
Welches ist der wichtigste Punkt für Sie heute? |
Kontrollfrage Контрольный вопрос |
Вопрос касается цифр, дат, фактов или мнений |
Habe ich Sie richtig verstanden, dass es nur noch um den Preis geht? |
Meinungsfrage Вопрос, имеющий целью выяснить мнение |
Вопрос касается отношения к ценностям и личного мнения собеседника |
Wie stehen Sie zu der Angelegenheit? |
Monetärfrage Денежный вопрос |
Этот вопрос касается цены объекта |
Was kostet das? |
Motivfrage Вопрос, имеющий целью выяс- нить мотив поведения |
Вопрос касается отношения к ценностям и личного мнения собеседника |
Welchen Sinn hat für Sie die Abschaffung der Begrenzung in diesem Fall? |
Motivationsfrage Мотивационный вопрос |
Этот вопрос должен мотивировать |
Wie kamen Sie auf diese tolle Idee? |
Nutzwertfrage Вопрос о практической ценности |
Запрос реального преимущества |
Wofür wollen Sie den LKW denn einsetzen? |
Rhetorische Frage Риторический вопрос |
Вопрос, который не требует ответа. Он имеет вид тезиса |
Wollen wir nicht alle, dass unsere Kinder gesund groß werden? |
Skalierende Frage Вопрос-масштабирование |
Вопрос, который конкретизирует общее высказывание и сравнивает |
Aussage: Mir geht es dreckig! Frage: Wie würden Sie sich auf einer Skala von 1 bis 10 – mit 10 als der maximalen Belastung – einordnen? |
Skandierte Frage Вопрос-скандирование |
Вопрос, который выражают и повторяют одновременно много лиц |
Sind wir das Volk? Sind wir das Volk? |
Stimulierungsfrage Вопрос-стимул |
Похвала или бойкот общему противнику придают эмоции теме |
Wissen Sie denn nicht, dass diese Partei auch uns schon angegriffen hat? |
Suggestivfrage Суггестивный вопрос |
Ответ собеседника стимулируется при помощи гипотетического вопроса |
Sicher haben Sie sich auch schon einen Urlaubstermin überlegt, oder? |
Verdeckte Frage Замаскированный вопрос |
Вопрос, настоящая цель которого (возможно, неизвестная собеседнику) может быть достигнута обходным путём |
Haben Sie einen Parkplatz direkt vor dem Haus gefunden? (Eigentliches Ziel: Haben Sie einen Führerschein?) |
Wunderfrage Чудо-вопрос |
Вопрос из области системной терапии (системная тренировка), поставленный с целью конкретизации неясных желаний клиента |
Angenommen über Nacht wäre ein Wunder passiert und Ihre Wünsche hätten sich erfüllt: Woran würden Sie dies erkennen? |
Zielfrage Целевой вопрос |
Вопрос, ответ на который может быть найден сразу |
Wo, bitte, geht’s hier zum Hauptbahnhof? |
Как отмечает С.С. Шимберг, «функциональная вариативность ВП заключается в том, что в процессе коммуникации оно способно выражать широкий спектр функциональных значений — от приказания до мольбы, от констатации до возражения, от эмоциональной реакции до иронического замечания. При этом значение запроса информации может либо сохраняться, либо полностью нивелироваться».
Это «многообразие функций вопросительного предложения создает трудности как при определении понятия вопросительного предложения, так и при их классификации».
Однако, использование ВП во всех этих РА не является случайным; наоборот, оно строго обусловлено определенными элементами семантики ВП. «Несмотря на то, что вопросительная конструкция выполняет различные функции, всякий раз мы сталкиваемся с одним и тем же значением — вопросительным. Естественно, что при этом происходит в некоторой степени нейтрализация собственно вопросительного значения».
Большое значение в изучении ВП в косвенных РА имеет работа Р. Конрада, в которой рассматриваются механизмы и причины использования ВП в РА побуждения. Р. Конрад опровергает распространенное в традиционной грамматике мнение о том, что ВП имеет различные типы значения (прямое значение вопроса и ряд переносных, например, просьба), противопоставленные в системе языка на семантическом уровне, указывая на то, что в случае косвенного употребления ВП в них обязательно сохраняется значение прямого акта — вопроса (за исключением идиоматизации отдельных случаев такого употребления ВП в стереотипных ситуациях). Р. Конрад подчеркивает выводимость косвенного значения ВП на основе контекста речевого и неречевого опыта и антиципирования последующих действий говорящего: «слушающий определяет смысл вопроса не на основе какого-то фиксированного, всегда неизменно свойственного вопросительным предложениям «переносного значения» (например, побуждения), а на основе своей способности ориентироваться в ходе событий и мысленно предугадывать их дальнейшее развитие» [21, c. 78].
Специфика функционально-прагматического поля, отличающая его от других типов полей (в частности, от функционально-семантических полей, получивших в лингвистике широкое освещение благодаря работам А. В. Бондарко) заключается в том, что в его основе лежит прагматическая категория интенциональности, определяющая коммуникативное назначение языковых единиц с позиции их использования индивидами в речевой деятельности Интенциональность - наиболее общий признак, характеризующий речевые действия говорящих, квеситивная интенция - это одна из форм его проявления [1, c. 198]
Информация о работе Изучение средств выражения вопросительного значения в немецком языке