Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Мая 2012 в 00:06, курсовая работа
Или, другими словами, модальность (от modalis – модальный и modus – способ, мера) - это фукнционально-семантическая категория, выражающая разные виды отношения ВЫСКАЗЫВАНИЯ к ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ. А также разные виды субъективной квалификациисообщаемого. Она является языковой универсалией, принадлежащей к числу основных категорий естественного языка. Термин «модальность» используется для обозначения широкого круга явлений, неоднородных по смысловому объему, грамматическим свойствам и по степени оформленности на разных уровнях языковой структуры. Одним из средств ее актуализации и являются модальные глаголы.
Введение
1. Типы глаголов в английском языке. Модальные глаголы
1.1. Роль модальных глаголов в языке
1.2. Семантические и грамматические особенности модальных глаголов английского языка
1.3. Употребление модальных глаголов с неопределенным личным местоимением «one»
1.4. Модальные глаголы и их функции
2. Функции модальных глаголов и их использование в косвенной речи
2.1. Краткая характеристика источников
2.2. Формы обработки данных
Заключение
Список литературы
Приложение 9. Modal Verb «WILL / WOULD»
Модальный глагол WILL / WOULD обычно выражает:
а) обычное, привычное или повторяющееся действие
б) отказ в выполнении какого-либо действия
в) отказ предмета выполнять свою естественную функцию
г) волю, намерения и решимость
д) вежливую просьбу или вежливый вопрос (Во втором лице)
Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»
№ п\п |
Косвенная речь, содержащая модальный глагол |
Перевод |
Фун-я мод. глагола |
124. |
I doubt if they will even complain |
Я сомневаюсь, будут ли они жаловаться и впредь |
а |
125. |
I'm sure the High Commissioner will take more careful note than he has done of your presence on the island |
Я уверен, что верховный комиссар будет брать более осторожную заметку, чем он делал при твоем присутствии на острове |
а |
126. |
Got the Freudenstadt question right, but says he won't say anything about himself except to M. personally |
Фрюденштадт вопрос понял верно, но говорит, что он не скажет ничего о себе, кроме как лично М. |
б |
127. |
If he says he won't tell anyone else, he won't |
Если он говорит, что не скажет больше ничего, то он не скажет |
б |
Michael Crichton, «Disclosure»
№ п\п |
Косвенная речь, содержащая модальный глагол |
Перевод |
Фун-я мод. глагола |
213. |
All the more reason why I'm sure the Twinkle drive will get ironed out |
Все больше смысла в том, почему я уверен, что вспышка энергии будет улажена |
г |
214. |
So you think your past experience will hold true here |
Так ты думаешь, что твой предыдущий опыт будет сохранять здесь правду |
а |
215. |
I've informed judge Murphy that we will not continue |
Я проинформировал судью Мёрфи, что мы не будем продолжать |
б |
216. |
“Mr. Sanders, sir,” the voice said, “I do not know if you will remember me. This is Mohammed Jafar |
«Мистер Сандрес, сэр», сказал голос, «Я не знаю, вспомните ли вы меня. Это Магамед Джафар» |
д |
217. |
You think maybe Garvin won't step down? |
Ты думаешь, возможно Гарвин не будет уходить в отставку |
б |
218. |
“Of course you can do it. You mean you won't.” “All right. I won't.” |
«Конечно, ты можешь это сделать. Просто ты подразумеваешь, что не будешь этого делать» «Все верно, я не буду» |
б |
Приложение 10. Modal Verb «DARE»
Модальный глагол DARE обычно выражает решимость и смелость, и переводится как:
а) сметь, осмеливаться, решаться
J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»
№ п\п |
Косвенная речь, содержащая модальный глагол |
Перевод |
Фун-я мод. глагола |
128. |
Some here will remember that many years ago I myself dared to pass the doors of the Necromancer in Dol Guldur, and secretly explored his ways, and found thus that our fears were true: he was none other than Sauron, our Enemy of old, at length taking shape and power again |
Некоторые здесь будут помнить, что много лет назад я лично осмелился пройти через дверь Некроманта в Дол Галдер, и тайно использовать его пути, и выяснил, что наши страхи были верны; не было никого другого, кроме Саурона, нашего старого врага, и, наконец, набирающего форму и силу снова |
а |
129. |
Anduin is wide, yet the orcs can shoot their arrows far across the stream; and of late, it is said, they have dared to cross the water and raid the herds and studs of Rohan |
Андуин широк, орки пока могут стрелять своими стрелами через реку; и в последнее время, говорят, что они осмелились переплыть реку и захватить стада и лошадей Рохана |
а |
Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»
№ п\п |
Косвенная речь, содержащая модальный глагол |
Перевод |
Фун-я мод. глагола |
1. |
Mr. Tanaka gave me a look as if to say that I shouldn't dare to disagree |
Мистер Танака взглянул на меня, словно говоря, что я не должна осмеливаться сердиться |
а |
Приложение 11. Modal Verb « NEED »
Модальный глагол NEED обычно выражает:
а) необходимость сделать что-то
б) нуждаться, иметь потребность
в) сиюминутное отсутствие необходимости в чем-то
Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»
№ п\п |
Косвенная речь, содержащая модальный глагол |
Перевод |
Фун-я мод. глагола |
130. |
I'm sure we needn't worry about security |
Я уверен, нам не нужно беспокоиться о безопасности |
в |
Michael Crichton, «Disclosure»
№ п\п |
Косвенная речь, содержащая модальный глагол |
Перевод |
Фун-я мод. глагола |
219. |
First point: you know everything you need to know about Meredith Johnson |
Пункт первый: ты знаешь, все, что тебе нужно знать, о Мередит Джонсовн |
б |
220. |
“Well, all I know,” he said, “is that we need to get him to negotiate. |
«Все, что я знаю,» сказал он, «это то, что нам нужно вести с ним переговоры |
а |
Информация о работе Функции модальных глаголов и их использование в косвенной речи