Диалекты русского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Ноября 2009 в 12:42, Не определен

Описание работы

Глава 1. Понятие диалекта
Глава 2. Диалектологические исследования

Файлы: 1 файл

курсовик.doc

— 1.11 Мб (Скачать файл)

§ 1.2. Диалекты и литературный язык (исследование диалектов на примерах повести Ф.А. Абрамова «Деревянные кони», И. А. Бунина «Сказки», Н.А. Некрасова «Крестьянские дети».

Литературный  язык (стандартный) - нормированный  язык, имеющий правила, соблюдать  которые обязаны все члены  общества. Говор (диалект) – самая  маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители нескольких районов. Объединение говоров называют наречием.

Почтительное  отношение к литературному языку  понятно и оправданно: тем самым  осознается его культурная ценность и социальная значимость. А причины пренебрежительного отношения к диалектам уходят в советское прошлое. В пору коллективизации все стороны деревенской жизни были обновлены, заменены, в результате пострадали и традиционная и языковая культуры крестьянства в равной мере.

Литературный язык постоянно влияет на говоры, и они постепенно разрушаются. Но все взаимосвязано, в свою очередь говоры дополняют стандартный язык и даже частично вливаются в его состав. К примеру, слово «бублик» было заимствовано из южнорусских говоров. Если бы литературный язык оторвался от диалектов, от «почвы», то он, подобно Антею, потерял бы всю свою силу и уподобился бы мертвому языку, каким является теперь латинский язык… 

«Ах, какой это  был дом! Одних только жилых помещений  было четыре: изба-зимовка, изба-петница, вышка с резным балкончиком, горница боковая. А кроме них, были ещё сени светлые с лестницей на крыльцо, да клеть, да поветь саженей семь в длину — на неё, бывало, заезжали на паре, — да внизу, под поветью, двор с разными стайками и хлевами.

И вот, когда  не было дома хозяев (а днём они всегда на работе), для меня не было большей  радости, чем бродить по этому  удивительному дому. Да бродить босиком, не спеша. Вразвалку.

Чтобы не только сердцем и разумом, подошвами ног почувствовать прошлые времена».

Это описание крестьянского  дома из повести Фёдора Александровича Абрамова «Деревянные кони». В нём встречаются непонятные многим из нас слова, о значении которых можно только догадываться. Да и некоторые знакомые слова выступают в непривычном значении. Так. слово изба у Абрамова обозначает не 'крестьянский дом в целом', как указано в словарях современного литературного языка, а 'жилую комнату в доме'. Комнаты эти могут быть тёплыми; ( с печью) — зимовки, зимницы — или холодными (без печи) — летницы, летние. Оказывается, подобное значение слова изба известно всему Русскому Северу, встречается оно и в Сибири. Л вот знакомое слово двор здесь обозначает 'находящуюся позади жилья нежилую часть крестьянского дома, в которой содержится скот'.

Слова, приведённые выше, называются диалектизмами. Это языковые особенности говоров, диалектные слова и выражения, включённые в литературную речь. Писатели часто используют их в своих произведениях, чтобы передать местный колорит, создать речевой портрет персонажей.

В нашем примере  общеизвестные слова изба и двор употреблены в значении, отличающемся от обычного. Такие диалектизмы называются семантическими (от греч. «semantikos» — «обозначающий»). К подобному типу диалектизмов относятся слова вышка 'отдельная надстройка на верху здания', стайка 'помещение для домашнего скота', 'хлев'.

В тексте есть диалектизмы  и иного рода: поветь — 'сеновал, располагающийся над двором'.

Это лексический диалектизм. Они имеют литературные синонимы: поветь --сеновал, кбчет-петух; баской - красивый; баятъ, гмташтъ -разговаривать. Многие семантические и лексические диалектизмы упоминаются в толковых словарях литературного языка так как употребляются в художественной литературе, газетах и журналах, звучат в разговорной речи, когда затрагиваются Деревенские проблемы. В словарях эти слова обычно имею" помету диал. (диалектное) или обл. (областное).

Диалектные черты  присущи всем уровням языка поэтому  диалектизмы бывают не только семантическими и лексическими, но и фонетическими, грамматическими, словообразовательными.

Иван  Алексеевич Бунин, уроженец Орловщины, хорошо знавший говор родных мест, писал в рассказе «Сказки»: «Этот Ваня с печи, значит, слезая, малахай на себя надевая, кушачком подпоясывается, кладе за пазуху краюшечкю и отправляется на этот самый караул». Кушачкем, краюшечко- фонетические диалектизмы, передающие характерные черты произношения героев. Слезая, надевая, кладе вместо слезает, надевает, кладет – пример грамматического диалектизма, отражающий особенности диалектной морфологии: отсутствие  в окончании глаголов 3-го лица.

Вот отрывок  из поэмы «Крестьянские дети»  Николая Алексеевича Некрасова:

Гшбная  пора отойти не успела, Гляди - уж чернёхоньки  губы у всех. Набили оскому - черница поспела...

Черница - словообразовательный диалектизм. Это слово образовано с помощью суффикса

-иц  в отличие от литературного черника с суффиксом –ик.

Еще один вид  диалектизмов связан с особенностями быта, хозяйства в определённой местности Это этнографические  диалекты. К ним относятся названия предметов. одежды, не имеющие аналогов в литературном языке. «Бабы в клетчатых паневах швыряли щепками в Догадливых или слишком усердных собак», - писал Иван Сергеевич Тургенев в «Записках охотника». Паневы- юбки, которые носят замужние крестьянки юга России, Украины и Белоруссии.

Диалектизмы обычно употребляют писатели, которые сами родом из деревни. Если же автор пользуется диалектными словами, значения которых  он представляет лишь приблизительно, то вникают курьёзы. Вот современный пример: «Днем он дремал, слыша сквозь забытье, как гремели в руках старухи ухваты и рогачи…». Однако ухват и рогач- названия одного и того же предмета в разных говорах. Рогачом зовут ухват в рязанских, тульских, некоторых тамбовских, липецких, воронежских и белгородских говорах, т. е. на юге России. В большинстве же российских говоров распространено наименование ухват.

Особенно часто  прибегают к диалектизмам писатели, стилизующие свои произведение под  народную речь и использующие форму  сказа: Николай Семенович Лесков, Павел Петрович Бажов, Степан Григорьевич Писахов, Борис Викторович Шергин. В народно-разгворном языке они черпают образность и вдохновение. Недаром Б. В. Шергин в очерке «Двинская земля» писал об одном из поморских сказителей: «Я охоч был слушать Пафнутия Осиповича и складное, красовитое его слово нескладно потом пересказывал».   
 
 
 

Глава 2. Диалектологические исследования. 

§ 2.1. История обращения  к диалекту.

Каждый год, зимой  и летом, люди, сделавшие своей  профессией изучение говоров, отправляются в экспедиции. В отдаленные деревни приходиться добираться, шагая многие километры по российскому бездорожью, по лесным тропам. Где-то подбросят на тракторе, куда-то можно долететь только на вертолете… для записи народной речи исследователи используют современную аппаратуру, поэтому их рюкзаки не легче, чем у туристов- байдарочников.

Однако в конце  трудного пути лингвиста ждет радушный прием: деревенские жители очень  гостеприимны, открыты и готовы бескорыстно  тратить свое время, часами отвечая  на самые замысловатые вопросы. К любознательным гостям они относятся добродушно и с юмором. Однажды студентам нужно было установить местную форму творительного падежа существительного ложка, т.е как в этой деревни говорят: ложкой, ложкуй или ложкэй. Поэтому они задали вопрос: «Бабушка, а чем у вас едят?». На что получили полный иронии ответ: «Едим мы так же, как и вы,- кочергой».

Особенную радость  приносят диалектологам найденные  в говорах новые звуки, архаические  слова или значения, меткие образные выражения. Владимир Иванович Даль начал свою грандиозную работу по сбору диалектных материалов, услышав от ямщика слово замолаживает, которое в некоторых говорах означает «заволакивает тучами, пасмурнеет». Вероятно, данное значение связано с другим: «начинает бродить, пениться»: замолаживает пиво, мед. Это была его первая запись, положившая начало будущему словарю.

Вот так, с отдельных  слов и ярких выражений, началась диалектология (от греч. Dialektos-разговор, говор, наречие и logos- слово, учение)- наука, изучающая местные говоры (диалекты). 

§ 2.2. Диалектология вчера и сегодня.

 Истоки диалектологических  исследований восходят к XVIII веку. В сочинению «Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной и новой…» поэт Василий Кириллович Тредиаковский обратил внимание на московское аканье и на цоканье в некоторых говорах. Первые собственно лингвистические рассуждения о диалектах появились в работах Михаила Васильевича Ломоносова. Он родился в архенгельской губернии, а значит, сам был носителем одного из северных говоров и хорошо представлял, насколько неоднородна русская речь. В «Материалах к Российской грамматике» ученый приводит много областных, преимущественно северных слов, и впервые выделяет три основных «российских диалекта»- московский, северный и украинский, из которых главным считается московский диалект. Ломоносов делает еще одно важное наблюдение: в отличие от диалектов других известных ему языков (например, немецкого) русские говоры довольно похожи, так что жиели разных мест понимают друг друга: «Народ российский, по великому пространству обитающий, невзирая на дальнее расстояние, говорит повсюду вразумительным друг от друга языком в городах и селах».

Отечественная война 1812 года всколыхнула русское  общество, вызвав бурный рост национального самосознания. Возник интерес к жизни крестьянства: к его обычаям, верованиям, культуре, языку. Интенсивно начала развивается этнография. Особенности народной речи в то время рассматривались как этнографические признаки. Диалектология еще не была особой наукой; тесно примыкая к этнографии, она входила в нее всего лишь как составная часть. Поэтому исследователи собирали в основном «экзотические» слова и выражения, связанные с обычаями и традициями.

Подробную работу проводило Общество любителей российской словесности, а позднее- Русское географическое общество, созданное в 1845 году по инициативе В.И. Даля. В результате вышел в свет «Опят областного великорусского словаря»- 1852 года, где были собраны диалектные слова из разных мест Российского государства.

Составителям  словаря пришлось решить множество  вопросов: как записывать диалектные слова орфографически, как точнее передать их значения, какой фонетический и морфологический вариант вынести  в заголовок словарной статьи (например, предлог для имеет варианты гля, зля, а наречие еще- ашшо, аще, шшто, ища, ишшо, ищё). Эти и другие вопросы обсуждались на специальных научных заседаниях. Важный вклад в эту работу внес филолог и этнограф академик Измаил Иванович Срезневский. Постепенно вырабатывались правила составления областных словарей и научные принципы словарной работы. Эти принципы учитывал Даль, создавая «Толковый словарь живого великорусского языка».

В конце XIX века стало понятно, что необходимо планомерные диалектологические обследования различных областей России. В 1903 году при поддержке выдающегося филолога академика Алексея Александровича Шахматова была организована Московская диалектологическая комиссия. В 1931 году она была ликвидирована.

Члены комиссии сделали важный шаг, без которого ни одно направление исследований не может стать настоящей наукой: они разработали методы диалектологии и составили более совершенные программы по сбору диалектных данных. До этого записывались лишь отдельные слова, пословицы, описания обрядов, некоторые фонетические и морфологические особенности диалектов. Работая по программе, исследователи получили возможность изучать говор как систему, а не просто перечень случайных разрозненных фактов. Собранные таким образом сведения давали целостную картину, которую можно было эффективно анализировать, сравнивать данные отдельных диалектов, делать полные и всесторонние описания каждого из них.

Комиссия организовывала экспедиции, в которых принимали  участие знаменитые ученые, профессора университетов. Они скурпулезно  записывали речь крестьян, вели с ними долгие беседы, вникая в значенич слов, улавливая мельчайшие различия между звуками.

Академик А.А. Шахматов, прекрасно знавший и  любивший деревню, привлекал к собирательской деятельности самих носителей говоров- крестьян. Благодаря усилиям ученого и помогавшего ему крестьянина Ивана Степановича Гришкина, который тонко чувствовал звуковые отличия своего говора от литературного языка, появился талантливый труд «Образцы говора села Леки Егорьевского уезда Рязанской губернии». И. С. Гришкин заметил, например, существование в его собственной речи двух звуков (о), одного «настоящего», а другого «фальшивого», произносившегося как дифтонг (уо). К тому времени лингвистам уже было известно, что в некоторых современных говорах и памятниках русской письменности различаются два вида о: обычное и закрытое (ộ). Дифтонг (уо) в говоре села Леки произносится как раз на месте закрытого (ộ).

В 10-20-е годы XX века было составлено и опубликовано множество описаний говоров различных областей России. Эту большую работу выполнили ученые, учителя и просто диалектологи- любители. Современнве лингвисты до сих пор обращаются к исследованиям, сделанным во времена работы комиссии, как к важному научному источнику.

     Исследования  говоров продолжаются и по сей  день. За последние десятилетия накоплено множество новых сведений. На их основе созданы «Диалектологический атлас русского языка», «Словарь русских народных говоров», различные областные словари.

Информация о работе Диалекты русского языка