Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Ноября 2009 в 12:42, Не определен
Глава 1. Понятие диалекта
Глава 2. Диалектологические исследования
Содержание.
Предисловие…………………………………………………
Введение…………………………………………………………
Глава 1. Понятие диалекта……………………………………………….8
§ 1.1 Диалекты в современном русском языке……………………...8
§ 1.2 Диалекты
и литературный язык (исследование диалектов
на примерах повести Ф.А. Абрамова «Деревянные
кони», И. А. Бунина «Сказки», Н.А. Некрасова
«Крестьянские дети»……………………10
Глава 2. Диалектологические исследования…………………………….14
§ 2.1. История обращения к диалекту………………………………..14
§ 2.2. Диалектология вчера и сегодня………………………………...15
§ 2.3. География диалектов……………………………………………18
§ 2.4. Классификация русских говоров……………………………….23
§ 2.5. Тематические
группы диалектов русского языка……………..26
Заключение……………………………………………………
Библиография………………………………………………
Предисловие.
Современный русский
язык - один из богатейших языков мира.
Его величие создается огромным
словарным запасом, широкой многозначностью
слов, богатством синонимов, неисчерпаемыми
возможностями
Итак, давайте поговорим о диалектах. Замечательный знаток народной речи Владимир Иванович Даль вспоминал в рассказе « Говор» о любопытном эпизоде. К автору пришли монахи просить подаяние на нужды своей обители. Даль писал: «Я их посадил, начал расспрашивать и удивился с первого слова, когда молодой сказал, что он вологжанин. Я еще раз спросил: «Да вы давно в том краю?»- «Давно, я все там».- «Да откуда же вы родом?»- «Я тамодий», - пробормотал он внятно, кланяясь. Только что успел он произнести слово это – тамодий, вместо тамошний, как я поглядел на него с улыбкой и сказал; «А не ярославские вы, батюшка?». Он побагровел, потом побледнел, взглянулся, забывшись, с товарищем и отвечал, растерявшись: «Не, родимый!» - «О, да еще и ростовский»- сказал я, захохотав, узнав в этом не, родимый необлыжного (настоящего, неподдельного) ростовца.
Не успел я произнести этих слов, как «вологжанин» мне бух в ноги- не погуби.
Под монашескими рясами скрывались двое бродяг…»
Как видно из этого отрывка, по особенностям речи человека можно довольно точно установить область, город или район, откуда он родом или жил долгое время.
А вот современный случай. В отдел диалектологии Института русского языка Российской Академии наук в Москве обратился журналист, работавший над статьей ко Дню Победы. У него были архивные материалы времен войны: пленка с записью рассказов пятерых бойцов, уроженцев разных мест России, и список имен и адресов этих солдат. Однако журналист на знал, какой рассказ кому принадлежит. Диалектологи проанализировали языковые особенности каждого говорящего и смогли определить, откуда кто родом.
Даже жители соседних деревень порой отличаются друг от друга своим говором и отчетливо это осознают. Гаворка ж у усех дирявень разныя: у их тыкая, у нас другая- такое высказывание записано в Смоленской области. Поэтому в народе возникла пословица: «Что город, то норов, что деревня, то обрядня, что двор, то говор».
Приехавшему из города иногда кажется, что в деревне говорят на другом языке, как-то на по-русски: Ишшо селый щугунок шшей на ямки пасодишь – и у пещку. Такую фразу можно услышать в речи уроженцев Курской и Орловской областей, а означает она: «Еще целый чугунок щей на ухват посадишь- и в печку». Часто самые привычные слова в говорах имеют совсем другое значение. В Новгородской и Тверской области говорят: Не кидай шуму за порог! При этом словом шум (или шума) здесь называют комнатный сор, мусор. А вот пример из подмосковных говоров: Наш фтарагодник очинь брухачий( второгодник- двугодовалый жеребенок или теленок, брухачий- бодливый).
Горожанам также кажется, будто в диалекте допустимо сказать что угодно и как угодно, что говор- это испорченный, неправильный язык. На самом деле каждый местный язык представляет собой стройную систему, элементы которой взаимосвязаны. Нарушение законов и правил говора режет слух его носителю так же, как нам- ошибки в речи иностранца. В примере о чугунке щей каждому ч* литературного языка в диалекте соответствует щ* (печка- пещка, чугунок- щугунок), каждому ц* соотвествует в говоре с (целый- сэлый), а долгому мягкому щ- твердое шш (еще- ишшо, щи- шшы).
Современные говоры- это результат развития древнерусских диалектов, история которых уходит корнями в глубокую древность. Да и сам литературный русский язык тоже «потомок» говоров: в его основе лежат говоры Москвы и окружающих ее деревень.
Актуальность данной работы состоит в том, чтобы показать сохранность диалектов в русском языке, несмотря на различные факторы, влияющие на нашу речь.
Новизна работы состоит в том, чтобы показать различные сферы использования диалектов русского языка.
Основная
цель курсовой работы - дать характеристику
диалектам русского языка.
Для достижения
этой цели в работе необходимо решить
ряд соответствующих задач:
· Рассмотреть понятие
диалекта;
· Проанализировать
структуру диалектов русского языка;
· Выявить причины
возникновения диалектов
Объектом
работы являются различные русские
диалекты, без ограничения территорий
расселения людей.
Введение.
Круг рабочих терминов. Пределы деривации.
Для пояснения основных терминов данной работы мы используем «Современный словаря русского языка», 2007 года, в котором мы берем следующие деривации:
Глава 1.
Понятие диалекта.
§ 1.1. Диалекты в современном русском языке.
Диалектом называют
языковую систему, которая служит средством
общения небольшой
Принято различать территориальные диалекты - разновидности языка, используемые на определенной территории в качестве средства общения местного населения - и социальные диалекты - разновидности языка, на которых говорят определенные социальные группы населения.
Диалект может отличаться от литературного языка на всех уровнях языковой системы: фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом. Так, например, для некоторых северных диалектов русского языка характерно окающее произношение, замена звука “Ч” на “Ц” (“цай” вместо “чай”, “цёрный” вместо “чёрный и т.д.). Другой особенностью некоторых северных диалектов является совпадение окончаний творительного и дательного падежей множественного числа существительных. Например: “работать рукам” вместо общерусского “работать руками”. Но, конечно, больше всего отличий в области лексики. Так, в севернорусских диалектах, вместо общерусского “хороший” говорят “баской”, вместо “сосед” - “шабёр”; в сибирских деревнях крыжовник называется словом “аргус”, изба - словом “буда”, а вместо общерусского “ветка” говорят “гилка” .
Диалектные различия в русском языке в целом очень невелики. Сибиряк без труда понимает рязанца, а житель Ставрополья - севернорусса. А вот в таких странах как Германия или Китай отличия между отдельными диалектами могут быть даже большими, чем разница между русским и польским языками. Поскольку в таких странах общение между людьми, говорящими на разных диалектах, сильно затруднено или даже вовсе невозможно, в них резко возрастает роль общенационального литературного языка. Литературный язык служит здесь фактором, объединяющим все население страны в один народ. С другой стороны, есть языки, в которых диалектное членение вообще отсутствует. Важным отличием диалектов от литературных языков является отсутствие у диалектов самостоятельной формы письма (исключения немногочисленны).
Соотношение диалектов
и литературного языка в
Известны случаи, когда диалект, в результате формирования своей собственной литературной нормы становился отдельным самостоятельным языком.
Можно считать, что функцию «языка литературы» по отношению к диалектам выполняет язык фольклора; при этом язык произведений фольклора часто не совпадает с диалектом среды бытования этих произведений. Важным отличием диалектов от литературных языков является отсутствие у диалектов самостоятельной формы письма (исключения немногочисленны).
Функции более
или менее чистого диалекта неуклонно
уменьшаются, и сейчас наиболее типичными
сферами его использования
Речь жителей
современной деревни, во-первых, расслоена
социально и, во-вторых, имеет ситуативную
обусловленность; иначе говоря, она отличается
свойствами, которые традиционно считаются
специфическими для литературного языка.
Социальная и ситуативная неоднородность
современного территориального диалекта
- следствие происходящих в нем изменений,
совершающихся под мощным воздействием
литературного языка. Одна из очевидных
особенностей современной языковой ситуации
в России - активизация использования
элементов городского просторечия в необычных,
ранее не свойственных ему сферах коммуникации
-- в средствах массовой информации, в официальной
речи, в публицистике, в авторском повествовании
художественных текстов. Так считают многие
ученые - лингвисты и с этим нельзя не согласиться.