Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Мая 2013 в 21:33, курсовая работа
Данная работа посвящена исследованию имен собственных в рамках художественного дискурса, в частности их функционирования в жанре фэнтези, а также декодированию информации, заложенной в именах собственных. Функционирование имен собственных проявляется в индивидуальности его выбора в актах номинации, а также в явлении ассоциативного переноса существенных качеств объекта, для означивания которого оно используются, на значение самого имени собственного, что в свою очередь отражается на дальнейшем его функционировании. В жанре фэнтези имена собственные могут отражать некоторые черты характера называемого героя, а также нести дополнительную информацию или иметь ссылку на историческое, мифологическое или бытовое имя или факт. Таким образом, имена собственные обладает способностью накапливать экстралингвистическую информацию о своем денотате, которая в результате логических процедур анализа может быть декодирована.
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………….2
ГЛАВА 1.Проблемы декодирования в рамках художественного дискурса на примере жанра фэнтези: имена собственные……………………………….5
1.1 Специфика имени собственного как особой языковой единицы…………...5
1.2 Классификация имен собственных……………………………………………6
1.3 Специфика художественного дискурса……………………………………...11
1.4 Понятие литературного кода……………………………………………….…12
1.5 Процесс кодирования информации……………………..……………………13
1.6 Символ как один из способов кодирования на примере жанра фэнтези…..14
1.7 Аллюзия как один из способов кодирования на примере жанра фэнтези...15
1.8 Анаграмма как один из способов кодирования. …………………………….15
1.9Декодирвоание литературного текста…………………………………………16
1.10 Проблемы, возникающие при декодировании литературного текста……..17
1.11 Особенность декодирования на примере жанра фэнтези………………..…17
Выводы по главе 1………………………………………...………………………..18
ГЛАВА 2. Анализ способов декодирования имен собственных в романах Джоан Кетлин Роулинг «Гарри Поттер»………………………………………19
2.1 Декодирование антропонимов……………………………..………………….19
2.2 Декодирование топонимов…………………………………………………….24
2.3 Декодирование зоонимов…………………………………..………………….25
2.4 Декодирование фитонимов…………………………………………………….27
2.5 Декодирование хромонимов…………………………...………………………27
Выводы по главе 2……………………………………………………….…………28
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………...………………………………29
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ…………
Министерство образования и науки Российской Федерации
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ
БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
«САРАТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМЕНИ Н.Г. ЧЕРНЫШЕВСКОГО»
Кафедра английского языка и методики его преподавания
ДЕКОДИРОВАНИЕ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ (на материале романа Дж. Роулинг «Гарри Поттер»)
КУРСОВАЯ РАБОТА
студентки ___________ курса ______________группы
специальности 050303 - Иностранный (Английский)
язык с дополнительной специальностью
"Французский язык"
факультета иностранных языков и лингводидактики
Спириной Ксении Евгеньевны
Научный руководитель
канд. филол.
наук, доцент__ _______________________
Т.А. Спиридонова
Зав. кафедрой
канд. филол. наук, доцент__ ___________________ Т.А. Спиридонова
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………
ГЛАВА 1.Проблемы декодирования в рамках художественного дискурса на примере жанра фэнтези: имена собственные……………………………….5
1.1 Специфика имени собственного как особой языковой единицы…………...5
1.2 Классификация имен собственных……………………………………………6
1.3 Специфика художественного дискурса……………………………………...11
1.4 Понятие литературного кода……………………………………………….…12
1.5 Процесс кодирования информации……………………..……………………13
1.6 Символ как один из способов кодирования на примере жанра фэнтези…..14
1.7 Аллюзия как один из способов кодирования на примере жанра фэнтези...15
1.8 Анаграмма как один
из способов кодирования. ……………
1.9Декодирвоание
1.10 Проблемы, возникающие
при декодировании
1.11 Особенность декодирования
на примере жанра фэнтези………………
Выводы по главе 1………………………………………...………………………..
ГЛАВА 2. Анализ способов декодирования имен собственных в романах Джоан Кетлин Роулинг «Гарри Поттер»………………………………………19
2.1 Декодирование антропонимов……………………………..……………
2.2 Декодирование топонимов…………………………………………………….
2.3 Декодирование зоонимов…………………………………..…………………
2.4 Декодирование фитонимов…………………………………………………….
2.5 Декодирование хромонимов…………………………...…………………
Выводы по главе 2……………………………………………………….…………28
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………...…………
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ…………………………..30
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ТЕКСТОВЫХ ПРИМЕРОВ…………………….32
Данная работа посвящена исследованию
имен собственных в рамках художественного
дискурса, в частности их функционирования
в жанре фэнтези, а также декодированию
информации, заложенной в именах собственных.
Функционирование имен собственных
проявляется в индивидуальности
его выбора в актах номинации,
а также в явлении
Актуальность темы исследования обусловлена, прежде всего, необходимостью разработки рациональных стратегий декодирования текстов в жанре фэнтези.
Объектом исследования стали различные имена и названия фэнтезийного текста, несущие важную нагрузку (смысловую, эмоциональную, символическую и др.) в произведениях современной английской писательницы Джоан Кетлин Роулинг.
Предметом исследования стал процесс различных способов кодирования имен собственных и стратегия их декодирования.
Целью работы является установление закономерностей влияния специфических характеристик имен собственных, несущих определенную смысловую нагрузку, на особенности их функционирования в художественном дискурсе.
Цель исследования определила задачи работы:
1.Раскрыть специфику и
функции имен собственных,
нагрузку.
2. Определить роль имен собственных
в реализации механизма
3. Выявить способы кодирования имен собственных
4. Исследовать процесс
5. Исследовать процесс
декодирования с позиций
6. Показать роль фоновых
знаний в декодировании
Цели и задачи исследования обусловили использование метода этимологического анализа, метода индукции, метода дедукции, метода интерпретации.
Теоретико-методологическую основу исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых по ономастике (Б.А. Старостин, А.В. Суперанская, А.Бах, Ю. А. Карпенко, А.Х. Смит, Э.М. Мурзаев), по теории кодирования образной информации (Дж. Серль, Д. Вандервекен, С.Б.Кураш), а также таких ученых, как Н.Д.Арутюнова, А.С. Гафарова, Н. С. Олизько.
Материалом данного исследования послужили примеры из произведений “Harry Potter and the Philosopher’s Stone”, “Harry Potter and the Chamber of Secrets”, “Harry Potter and the Prisoner of Azkaban”, ”Harry Potter and the Goblet of Fire”, ”Harry Potter and the Order of Phoenix”, ”Harry Potter and the Half-Blood Prince”, ”Harry Potter and the Deathly Hallows”.
Научная новизна работы состоит в изучении процесса декодирования на примере имен собственных.
Теоретическая и практическая значимость работы заключается в разработке комплексного подхода к исследованию проблемы декодирования в художественном дискурсе. Теоретические результаты выполненного исследования могут служить рекомендациями к декодированию произведения в жанре фэнтези. Результаты данного исследования могут быть полезны при анализе имен собственных, функционирующих в других языках и других функциональных стилях.
Структура работы: курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и списка источников текстовых примеров, включающих 46 наименований. Общий объем работы составляет 32 страницы.
Во введении
обосновывается выбор объекта
исследования, формулируется основная
цель, а также конкретные задачи,
отмечается актуальность и
Первая
глава составляет собой
Вторая глава
представляет собой
Заключение
представляет собой общие
ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМЫ ДЕКОДИРОВАНИЯ В РАМКАХ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСА НА ПРИМЕРЕЖАНРА ФЭНТЕЗИ: ИМЕНА СОБСТВЕНЫЕ
1.1.Специфика имени собственного как особой языковой единицы
Слова и фразеологические словосочетания обобщенно являются лексическими единицами, или словесными знаками. Человек использует их для того, чтобы выразить собственное восприятие действительности. Словесные знаки - это результат стремления человека экономии сил и удобству в общении. Например, чтобы привлечь внимание другого человека к какому-либо предмету, необязательно показывать на него. Этот предмет можно выразить словом (или несколькими словами). Таким образом, у словесных знаков есть форма и содержание. Связь между формой и содержанием словесного знака обозначается в лингвистике термином номинация. Нас будет интересовать так называемая предметная или идентифицирующая номинация, другими словами, обозначение предметов. Предмет - широкое понятие: оно включает как неодушевленные предметы, так и живые существа, в том числе людей. В связи с этим имена предметов делятся на два вида: нарицательные и собственные. Имена нарицательные называют предмет по его принадлежности к множеству похожих предметов и обладают классифицирующей номинацией. Однако зачастую необходимо выделить отдельный предмет из этого множества, не прибегая к уточняющим признакам. В таком случае предмету присваивается имя, которое обособляет его от похожих ему предметов. Это имя и называется собственным.
Рассматривая собственные имена как лексическую категорию, Б.А. Старостин подчеркивает ряд методологически важных их отличий от других лексических категорий и в первую очередь, «повышенную способность к синтаксическому словообразованию. Любое сочетание слов может стать онимом. Хотя бы в качестве художественного произведения» [35, с.34].
Таким образом, имя собственное - это всегда реалия. В речи оно называет действительно существующий или выдуманный объект мысли, единственные в своем роде и неповторимые. Кроме того, имя собственное несет в себе информацию о локальной и национальной принадлежности обозначаемого им предмета.
1.2.Классификация имен собственных
Проблема классификации имен собственных на современном этапе исследований продолжает, безусловно, оставаться одной из наиболее актуальных. Свой вклад в развитие ономастики внесли многие зарубежные и отечественные лингвисты. Из зарубежных лингвистов в первую очередь можно назвать: А. Гардинера (A.Gardiner - Англия), А. Доза (A.Dauzat - Франция), П. Рэне (P.Reyney - Англия), В. Тащицкого (W.Taschizki - Польша), А. Баха (A.Bach), В. Флейшера (W.Fleischer), В. Зейбике (W. Seibicke - Германия). Из отечественных - Н.М. Тупикова, А.М. Селищева, В.К. Чичагова, В.А.Никонова,
А.И. Соболевского, А.В. Суперанскую,
В.Д. Бондалетова,Н.В.
Интересна классификация А.Баха, в которой он делит собственные имена в связи с обозначаемыми объектами на:
1.Имена живых существ или существ, которых считают живыми;
2.Имена вещей, куда относятся местности, дома, средства передвижения,
произведения изобразительного искусства, названия астрографических и космических объектов;
3.Именования учреждений, обществ;
4.Именования действий: танцев, игр;
5.Имена мыслей, идей: литературных произведений, военных игр и пр.
планов;
6.Именования музыкальных мотивов и произведений[4, с.5-6].
Таким образом, у него антропонимия объединяется с зоонимией, топонимия - с хрематомией и астрономией, названия произведений изобразительного искусства оказываются оторванными от музыкальных, литературных и хореографических произведений. Наименования учреждений и обществ составляют изолированную группу, хотя по своим лингвистическим свойствам туда могли бы попасть названия периодических изданий,моделей ма-
шин и механизмов, индивидуальные имена драгоценностей и т.п.
Принимая за основу классификацию А. Баха, известный исследователь по ономастике А.В.Суперанская предпринимает свою классификацию имен собственных и переходит к их более подробному анализу:
1.Классификация имен в связи с именуемыми объектами;
2.Естественно возникшие
и искусственно созданные
3.Классификация по линии «микро» - «макро»;
4.Структурная классификация имен;
5.Хронологическая
6. Классификация имен
в связи с их мотивировкой
и примыкающая к ней
Информация о работе Декодирование именсобственных в художественном дискурсе