Аббревиация как способ словообразования во французском языке (на материале языка современной прессы)

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Января 2011 в 21:23, дипломная работа

Описание работы

Основная цель исследования состоит в описании видов сокращений и выявлении специфики их использования на материале языка современной прессы.

Для достижения поставленной цели были сформулированы и решались следующие задачи:

1. выявление специфики аббревиации как одного из способов словообразования в современном французском языке;

2. выделение основных типов аббревиаций;

3. описание особенностей каждого из типов;

4. описание функций аббревиатур;

5. выявление специфики использования аббревиатур в современной французской прессе.

Содержание работы

Введение

ГЛАВА 1. Теоретические предпосылки исследования аббревиации во французском языке

1. Понятие словообразования во французском языке

1.1 Типы аббревиации в современном французском языке

1.1.1 Усечение/Troncation

1.1.2 Инициальные слова/Siglaison

1.1.3 Композитная аббревиация/Le tйlescopage

1.2 Определение термина дискурс

Выводы

ГЛАВА 2. Специфика использования аббревиатур в современной французской прессе

2.1 Использование аббревиатур в дискурсе на материале печатных изданий

2.2 Аббревиатуры в экономическом дискурсе

2.3 Аббревиатуры в обиходно-бытовом дискурсе

2.4 Аббревиатуры в медицинском дискурсе

2.5 Аббревиатуры в техническом дискурсе

Выводы

Заключение

Список литературы

Список словарей

Список источников фактического материала

Файлы: 1 файл

Аббревиация как способ словообразования во французском языке (на материале языка современной прессы).docx

— 91.40 Кб (Скачать файл)

Как выяснилось в  ходе исследования, понятие "словообразование" может трактоваться двояко:

1) как факт появления нового слова (образование от уже существующего слова новой ЛЕ);

2) как наличие в языке соответствующего исторического периода словообразовательных типов, характеризующихся определенным отношением, при котором одно слово, более простое по структуре, выступает как исходное, а другое, более сложное по структуре, как производное от него.

Аббревиация как  один из способов образования новых  слов очень распространена в современном  французском языке.

Три основных способа  аббревиации - это усечение (la troncation), образование инициальных слов (la siglaison) и композитная аббревиация (le tйlescopage).

Инициальные слова  чрезвычайно распространены в современном  французском языке и могут  состоять из двух и более букв.

Композитная аббревиация  это сложение слогов, входящих в  сочетание отдельных слов. Лексическое  значение эти слоги имеют лишь в составе аббревиатуры, то есть не могут употребляться изолированно.

Для изучения аббревиатур  исследуется материал различных  типов дискурса: экономического, политического, медицинского, технического, бытового, что обусловлено тем, что сокращения часто применяются во всех перечисленных  аспектах жизни.

В практической главе  нашей работы мы постарались выявить  специфику использования различных  видов сокращений в некоторых  видах дискурса на материале современной  французской прессы.

Язык прессы, как  известно, оказывает сегодня огромное влияние на динамику языкового развития и формирование языковых норм.

При анализе фактического материала нами было выявлены следующие  особенности использования аббревиатур  во французских печатных изданиях:

1) наиболее распространенными  являются аббревиатуры, относящиеся  к экономическому дискурсу;

2) во всех типах  дискурса доминируют инициальные  аббревиатуры;

3) раскрывается значение  редко используемых аббревиатур  или обозначающих реалии других  стран;

4) во французской  прессе встречаются аббревиатуры, заимствованные из других языков (чаще английского).

 

Список литературы

 

1) Банкевич В.В. К вопросу о соотношении лексико-семантических и тематических групп // Семантика слова и предложения. - СПб, 2005. - с.113-115.

2) Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М, 2003. - с.64.

3) Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, философии и других гуманитарных науках. М., 1979.

4) Бенвенист Э.  Общая лингвистика. Пер. с фр. /Общ. ред., вступ. ст. и коммент. Ю.С. Степанова. - Изд-е 2-е, стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 448 с.

5) Борботько В.Г. Элементы теории дискурса. Грозный, 1989.

6) Борисов В.В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках / Под ред. А.Д. Швейцера. М, 2004. - с.132-135.

7) Ворожбитова А.А. Трихотомия "Текст-Дискурс-Произведение" в лингвориторической парадигме // Язык. Текст. Дискурс: Межвузовский сборник науч. статей. - Вып.1. - Ставрополь. - 2003.

8) Гаврилина И.С. Медицинский дискурс и коммуникативные стратегии. Астрахань, 2007.

9) Галкина Е.Н. Перевод аббревиатур и акронимов на русский язык // Россия и Запад: диалог культур. - М., 2005. - с.17.

10) Дейк ван Т.  Язык. Познание. Коммуникация.М., Высшая школа, 1989.

11) Демьянков В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. М.: ИНИОН РАН, 2002. № 3. С.32-43

12) Демьянков В.З. Текст и дискурс как термины и как слова обыденного языка // Язык. Личность. Текст. Сб. ст. к 70-летию Т.М. Николаевой / Ин-т славяноведения РАН; Отв. ред.В.Н. Топоров. М.: Языки славянских культур, 2005.

13) Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград, 1998.

14) Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477с.

15) Костяшина Е.А. Функциональное взаимодействие научного, медицинского и научно-популярного дискурсов в текстовом пространстве научно-популярного медицинского журнала. Вестник Томского государственного университета. - Филология. 2008.

16) Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. М., 1965.

17) Кузнецов В.Г. Функциональные стили современного французского языка. - М., 1991.

18) Лариохина Н.М. Вопросы синтаксиса научного стиля речи. - М., 1979.

19) Орлов Г.А. Современная английская речь. М., Высшая школа, 1991.

20) Ракитина Н.Н. Лингвокультурологические аспекты функционирования аббревиатур в политическом дискурсе. Автореф. дисс. на соискание уч. степ. канд. филол. наук. Челябинск, 2007. - 21 с.

21) Руденко Н.С. Экологические концепты в разных типах дискурса (на материале научно-технического и поэтического дискурсов). Ученые записки Таврического национального университета им.В.И. Вернадского. Серия "Филология". - М. - 2007.

22) Ступин Л.П. Аббревиатуры и проблема их включения в толковые словари // Вопросы теории и истории языка. - СПб, 2003. - с.291.

23) Теркулов В.И. О природе композитной аббревиации. - 2008. - с. 20.

24) Тихонова К., Серебренникова Е.Ф. Аббревиатуры в деловом дискурсе // Проблемы функционирования экономики. Мат-лы научно-практиической конференции студентов, Иркутск, 2001. - с.50.

25) Шаповалова А.П. Аббревиация и акронимия в лингвистике. Ростов н/Д., 2003. - с.80-84.

26) Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. - М., 2003. - с.156.

27) Щелок Е.И., Комаров Д.В. Пособие по французской лексикологии. - М., 1970. - 263 с.

28) Яшнов П.А. Особенности перевода аббревиатур. М., 2005. - с.77-79.

29) Doppagne A. Majuscules, abbreviations, symbols et sigles. 2007.96 p.

 

Список словарей

 

1) Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд-е 4-е. 2007, 576 с.

2) Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка, т.1. - М., 1978.

2) Когут В.И. Большой словарь сокращений в современном французском языке/ Nouveau dictionnaire des sigles du franзais contemporain. Центрполиграф, 2008, 624 с.

3) Лингвистический  энциклопедический словарь. Гл. ред.В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 686 с.

4) Новейший французско-русский,  русско-французский словарь. - К.: Издательство "Арий", М.: ИКТЦ "Лада", 2007. - 832 с.

5) Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд-е 2-е. М.: Просвещение, 1976. - 543 с.

6) Словарь иностранных  слов. Под ред. И.В. Лехина, С.М. Локшиной, Ф.Н. Петрова и Л.С. Шаумяна. Изд-е 6-ое. М.: Советская энциклопедия, 1964. - 784 с.

7) Языкознание. Большой  энциклопедический словарь/ Гл. ред.В.Н. Ярцева. - 2-е изд. - М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - 685 с

 

Список источников фактического материала

 

1) Cosmopolitan. - № 12. - 2006. - 532 с.

2) Elle. - № 2328. - 1990. - 110 p.

3) L’Hebdo. - № 49. - 2008. - 100 с.

4) L’illustrй. - № 48. - 2008. - 124 с.

5) Le Monde. - № 1. - 2009. - 100 с.

6) Le Point. - № 1895. - 2009. - 108 с.

7) Prima. - № 215. - 2000. - 132 p. 

 

Приложения

 

Приложение 1 

Распределение аббревиатур  по типам дискурса

 

 

Приложение 2 

Соотношение типов  аббревиатур в экономическом  дискурсе

 

 

Приложение 3 

Соотношение типов  аббревиатур в политическом дискурсе

 
 

 

Приложение 4 

Соотношение типов  аббревиатур в обиходно-бытовом  дискурсе

 

 

Приложение 5 

Соотношение типов  аббревиатур в медицинском дискурсе

 

 

Приложение 6 

Соотношение типов  аббревиатур в техническом дискурсе

 

 

Приложение 7 

Соотношение типов  аббревиатур во французской прессе

 

Информация о работе Аббревиация как способ словообразования во французском языке (на материале языка современной прессы)