Специфика терминологического поля в области нефти и газа

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Марта 2011 в 23:18, автореферат

Описание работы

Общая характеристика работы. Глобализация в экономике Республики Казахстан, развитие нефтяной промышленности как крупной нефтедобывающей отрасли страны, вложение в эту отрасль инвестиций крупнейшими компаниями мира оказывает воздействие не только на экономический рост страны, но и на возрастающий интерес к изучению английского и казахского языков. Неслучайно ХХI век называют веком казахстанской нефти, в свою очередь, английский язык в Республике Казахстан наряду с казахским языком называют языком нефти.

Файлы: 1 файл

Smagulova.A.doc

— 271.00 Кб (Скачать файл)
 
 

УДК81’373:622.276/.279:[811.111+811.512.122                  На правах рукописи 
 
 
 

СМАГУЛОВА АЙГЕРИМ СОВЕТХАНОВНА 
 
 
 

Специфика терминологического поля в области  нефти и газа

(на материале английского и казахского  языков) 
 
 
 

10.02.20 –  сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание 
 
 
 

Автореферат 

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Республика  Казахстан

Алматы, 2010 
 
 
 

Работа  выполнена на кафедре общего языкознания  Казахского университета международных отношений и мировых языков имени Абылай хана 
 

Научный руководитель:                        доктор филологических наук

                                                                 профессор  Т.Т.Аяпова  
 

Официальные оппоненты:                   доктор филологических наук

                                                                профессор  К.К. Дуйсекова 

                                       кандидат  филологических наук

                                           С.Б.  Кабдргалинова               
 

Ведущая организация:                      Евразийский национальный университет

                                       им. Л.Н. Гумилева 
 
 
 
 
 
 
 

Защита  состоится «29» октября  2010 г. в 11.00 часов на заседании диссертационного совета Д 14.14.01 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Казахском университете международных отношений и мировых языков им. Абылай хана по адресу: 050022, г. Алматы, ул. Муратбаева, 200, конференц-зал – 110.  
 

     С диссертацией можно ознакомиться  в научном читальном зале имени  М.М. Копыленко  библиотеки  Казахского университета международных отношений и мировых языков им. Абылай хана.  
 

Автореферат разослан: «28» сентября  2010 года 
 

Ученый  секретарь 

диссертационного  совета,

доктор  филологических наук,                                                     

доцент                               Д.Д. Шайбакова 

    ВВЕДЕНИЕ 

    Общая характеристика работы. Глобализация в экономике  Республики Казахстан, развитие нефтяной промышленности как крупной нефтедобывающей отрасли страны, вложение в эту отрасль инвестиций крупнейшими компаниями мира оказывает воздействие не только на экономический рост страны, но и на возрастающий интерес к изучению английского и казахского языков. Неслучайно  ХХI век называют веком казахстанской нефти, в свою очередь, английский язык в Республике Казахстан наряду с казахским языком называют языком нефти.

    В связи с глобальными изменениями  в экономике суверенного Казахстана, в частности с успехами в развитии ее нефтегазового сектора с участием международных организаций, в казахском  языке появилось много терминов в этой области. Это обусловило необходимость их упорядочения, классификации, а значит тщательного их исследования с лингвистической точки зрения. 

    Как известно, нефть занимает ведущее  место в мировом топливно-энергетическом хозяйстве, являясь важнейшим источником энергии. Доля данного сырья в общем потреблении энергоресурсов непрерывно растет. С нефтегазовой отраслью связана большая часть межгосударственных отношений, осуществляемых при помощи деятельности переводчиков. Кроме того, с данной сферой связаны сотни тысяч людей, оказывающих  основному производству юридические, финансовые, маркетинговые  и многие другие услуги. За истекшие годы в области нефтехимии, нефтедобычи и нефтепереработки произошли значительные и принципиально важные изменения, что способствовало расширению лексико-терминологического материала. Понимание особенностей специальной лексики повышает качество работы всего сервисного блока, сокращает время на поиск оптимального решения в условиях динамичного рынка.

    Представленное  диссертационное исследование посвящено изучению структурно-семантической парадигмы нефтегазовой терминологии английского и казахского языков в сопоставительном аспекте. 

    Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью изучения эквивалентности разноязычных лексем и особенностей формирования специальных слов, принадлежащих  нефтеперерабатывающей отрасли.

    Стремительный рост количества терминологических  единиц в послевоенное время  с  интенсивным развитием нефтедобывающей  и нефтеперерабатывающей промышленности, с развитием нефтехимии, проектирования способствовал созданию многочисленных энциклопедических изданий и словарей по изучаемой тематике. Разноречивый характер информации в литературе подобного рода вызывает ряд несоответствий и неточностей при переводе специальной литературы и технической документации, а также большие затруднения в общении специалистов-нефтяников. Подобные проблемы наталкивают на необходимость упорядочения и комплексной унификации терминов, связанных с нефтегазовой отраслью. Однако эффективная унификация терминосистемы должна опираться на предварительное лингвистическое исследование,  поскольку для создания точной терминосистемы необходимо установить закономерности естественного формирования и развития терминологии и выделить ее характерные особенности. Такое сопоставительное изучение обусловлено тем, что в настоящее время терминосистема исследуемой отрасли обогащается не через язык-посредник (русский) как это было в советский  период, а напрямую из английской, наиболее развитой терминосистемы, что связано с международной интеграцией терминосистем. В данной работе предпринята попытка многоаспектного изучения специальных неоднородных единиц, нефтегазовой терминологии в английском и казахском языках в семасиологическом, ономасиологическом аспектах, а также проведения всестороннего анализа связей и отношений, существующих между рассматриваемыми лексемами.

    Цель  работы состоит в многоплановом лингвистическом исследовании с учетом мышления и описании источников формирования, способов терминообразования, структурно-семантических, номинативно-мотивационных и функциональных свойств терминов нефти и газа на материале английского и казахского языков, различных генетическом и типологическом плане.

    Для реализации сформулированной цели потребовалось решить следующие основные задачи:

  1. изучить  историю зарождения, образования и развития терминополя «нефть и газ» в английском и казахском языках с привлечением культурно-исторических фактов;
  2.    определить корпус терминов в рассматриваемых языках, связанных с нефтью и газом, на основе изучения энциклопедических и толковых словарей английского и казахского языков с целью исследования теоретических и методологических аспектов образования терминов их функциональных характеристик;
  3.     выявить, проанализировать теоретически  описать  структурные, номинативно-деривационные и функциональные характеристики терминов двух языков в терминополе «нефть и газ»;
  4. исследовать  способы образования терминов терминополя «нефть и газ» учитывая мышления двух народов.

    Объектом  исследования являются однокомпонентные и многокомпонентные термины нефти и газа английского и казахского языков.

    Предметом исследования являются структурно-семантические, номинативно-мотивационные и функциональные характеристики однокомпонентных и многокомпонентных терминов нефтегазовой отрасли в рассматриваемых языках.

    Теоретической базой исследования послужили труды казахстанских исследователей: А. Байтурсынова, С. Аманжолова, А. Кайдарова,                          С. Кенесбаева, Т. Сайрамбаева, Б. Нургазиной, А. Ыскакова, М.М. Копыленко, С.Е. Исабекова, А.Е. Карлинского, Р.З. Загидуллина, У. Айтбаева, М. Балакаева, К. Жубанова,  Ш. Курманбайулы, Ш. Билялова, К. Тунгушбаева,Э.Д. Сулейменова, А.М. Еримбетова, Б.А. Ахатова, А.Д. Азаматова, Н.Ш. Шаймерденова,  а также исследования зарубежных лингвистов: А.А. Реформатского, Г.О. Винокура, В.В. Виноградова, С.Г. Бархударова, О.С. Ахмановой, Ю.Д. Апресян, Ю.Н. Караулова, В.Г. Гака, В.М. Грязнова, Г.Н. Немец, Б.Н. Головина, К.А. Левковской, В.П. Даниленко, В.М. Лейчик, Л.Ю. Буяновой, А.В. Суперанской, Н.В. Подольской,  В.Б. Гольдберг, Е.Н. Лучинской, В.В. Городилова и др.

    В процессе выполнения диссертационной  работы использованы следующие лексикографические источники: «Технический словарь-справочник по топливу и маслам» (1963 г.), «Русско-казахский словарь по разведочному бурению» Н. Туякбаева, А. Абдрахманова  (1972г.),  «Англо-русский словарь по химии химической терминологии» (1986г.), «Большой англо-русский политехнический словарь» (1991г.), «Русско-английский химико-политехничекий словарь» (1993г.), «Русско-казахский толковый словарь разведывательного бурения» Т. Танатарова, С. Лиманова (1994г.), Русско-английский словарь нефтяных и газовых терминов = Russian and English Glossary of Oil and Gas Terms» (2000г.), «Русско-английский словарь по нефти и газу» (2000г.), «Казахско-русский, русско-казахский терминологический словарь: Горное дело и металлургия» под ред. А.К. Кусаинова (2000г.), «Мұнай және геологиясы терминдерінің түсіндірме сөздігі» Т.Н. Жұмағалиев, Н. Сейітов  (2000г.), «Англо-русский словарь по химии и переработке нефти» (2001г.), «Мұнай өңдеуде жиі қолданалатын терминдер мен сөз тіркестерінің орысша – қазақша сөздегі =  Русско-казахский словарь терминов и словосочетаний, наиболее часто употребляемых по нефтепереработке» Қ. Сұлтанғали, А. Мырзағалиева (2003г.), Энциклопедеический словарь «Геоэкология» (2004г.), «Современный англо-русский и русско-английский словарь по нефти и газу» (2006г.), «Бурение и освоение нефтегазовых скважин:       Терминологический словарь – справочник» А.И.Булатова, Ю.А. Проселкова (2007г.).

    Материалом  для исследования специфики лексико-семантического поля «нефть и газ» послужили термины английского и казахского языков, которые были отобраны из энциклопедических, одноязычных и двуязычных словарей, в количестве 2200 единиц.

    Методы  исследования. При исследовании терминологического материала с учетом его специфики применялись описательный, синхронно-сопоставительный, структурно-семантический, количественный методы, приемы элементарной статистики  и сплошной выборки.

    Научная новизна исследования заключается в том, что в работе:

  1.   рассмотрена история зарождения, образования и развития терминополя «нефть и газ» в английском и казахском языках;
  2.   выделен корпус нефтегазовых терминов в сопоставляемых языках на основе изучения энциклопедических и толковых словарей казахского и английского языков с целью рассмотрения теоретических и методологических аспектов их структурных и функциональных характеристик;
  3.   проведено описание структурных, номинативно-деривационных и функциональных характеристик терминов в терминополе «нефть и газ» английского и казахского языков;
  4.   исследованы способы образования терминов нефтегазовой отрасли в рассматриваемых языках.

    Теоретическая значимость исследования заключается в фиксации и репрезентации исследуемых научных субконтинуумов, выявлении их семантико-понятийных, структурных и функциональных особенностей, являющихся результатом влияния экстралингвистических и лингвистических факторов, в подтверждении тенденции к международной интеграции терминологических систем и становлению в связи с этим общего терминологического фонда на материале рассматриваемых терминосфер, в решении проблемы терминизации английского и казахского языков в сфере добычи и переработки нефти, переработки природного и попутного газа, разведки и бурения месторождений нефти и газа.

    Практическое  использование результатов  работы. Результаты исследования могут использоваться при чтении спецкурсов по лексикологии и терминоведению, при разработке курсов по межкультурной коммуникации. В качестве иллюстративного и дополнительного материала исследуемые термины могут  быть применены в лекционных курсах и на спецсеминарах по страноведению,  в практике преподавания английского или казахского языков как иностранного. Практическая ценность диссертационной работы заключается в возможности использования фактического материала при составлении терминологических одноязычных, двуязычных, трехъязычных словарей.

Информация о работе Специфика терминологического поля в области нефти и газа