Профессиональный жаргон журналиста

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Сентября 2011 в 00:09, курсовая работа

Описание работы

Цель исследования состоит в комплексном изучении особенностей образования и семантики жаргонизмов конкретной профессиональной группы – журналистов, на примере их речи.

Цель конкретизируется следующими задачами:

1) изучение теоретического материала по теме;

2) сбор языкового материала;

3) классификация материала по тематическим группам;

4) семантический, словообразовательный, структурный анализ слова;

5) создание словаря профессионального жаргона журналиста.

Содержание работы

Введение................................................................................................................3

Глава I. Место жаргона в системе национального русского языка.................6

§1. Русский национальный язык и его разновидности.....................................6

§2. Жаргон и его особенности..........................................................................12

§3. Виды жаргона................................................................................................15

Глава II. Семантические, структурные и словообразовательные особенности профессионального жаргона журналиста........................................................21

§1. Названия предметов и процессов, используемых журналистами в

работе....................................................................................................................21

§2. Наименования людей, употребляемые в журналистской среде...............25

§3. Обозначения действий, выполняющихся журналистами.........................29

Заключения...........................................................................................................31

Библиографический список.............................................................................. 33

Файлы: 1 файл

Курсовая.doc

— 164.00 Кб (Скачать файл)

         Именно литературный язык используется  в средствах массовой информации. Однако СМИ далеко не всегда точно следуют правилам и нормам литературного языка, именно в средствах массовой коммуникации встречаются разнообразные отступления от норм, которые в результате значительного размер охватываемой аудитории закрепляются в массовом сознании. Причем, «влияние языка радио, телевидения, прессы, речи образованных слоев населения в городе проявляется гораздо интенсивнее, чем в деревне». [Л.П. Крысин «Социологические аспекты изучения современного русского языка», стр.33]

        Разновидностью русского национального языка являются диалекты. «Диалект (от греч. dialektos – разговор, говор, наречие) разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью». [«Лингвистический энциклопедический словарь», стр.132] Обычно, диалект распространяется на жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. В этом значении термин «диалект» синонимичен термину «говор», который чаще употребляется в русском языке.

       Большое значение для понимания  сущности диалекта и принципов  выделения диалектов имеют данные  лингвистической географии. Принято различать территориальные диалекты – разновидности языка, используемые на определенной территории в качестве средства общения местного населения – и социальные диалекты – разновидности языка, на которых говорят определенные социальные группы населения.

      «Территориальный, или местный, диалект  по своему названию свидетельствует  скорее о географическом, нежели о социальном, членении языка». [Л.П. Крысин «Социологические аспекты изучения современного русского языка», стр. 46] Территориальные диалекты имеют ряд функциональных отличий от литературных языков: они ограничены определенной территорией; преимущественно употребляются в бытовой сфере общения; в большинстве случаев у них отсутствует самостоятельная форма письма. 

      Любой территориальный диалект  обладает своими особыми, характерными  чертами или, другими словами,  имеет свои нормы. Эти характерные  черты выражаются звуковым строем, грамматикой, лексикой, образованием слов т. д. Однако эти нормы не могут быть обязательными для всех.  Особенностью территориального диалекта является, что, в отличие от литературного языка, его нормы могут быть названы только условно.

       Территориальными диалектами называются определенные слова, словосочетания, определяющие название каких-либо предметов, действий, явлений. Иногда, одно и то же слово в разных территориальных диалектах имеет различное значение. Также слова, словосочетания, имеющиеся в определенном территориальным диалекте, могут совпадать по звучанию или даже написанию со словом, словосочетанием литературного языка, однако, значение в территориальном диалекте имеют абсолютно другое.

      Ученые-исследователи современных диалектов пришли к выводу, что наиболее чистые говоры сохранились в настоящее время в сельских местностях, у жителей старшего поколения, не связанных в значительной степени с индустриализованным ведением хозяйства. В остальных же слоях населения диалекты всё больше смешиваются с другими типами русского языка. «Влияние литературного языка и других языковых подсистем особенно заметно в речи молодого и среднего поколений, представители которых воспринимают литературную речь через образование в школе и в специальных учебных заведениях, через общение с приезжающими из города в село специалистами». [Л.П. Крысин «Социологические аспекты изучения современного русского языка», стр.48]

      Под разновидностью языка, которая  носит название просторечия, понимают «одну из форм национального языка, наряду с диалектной, жаргонной речью и литературным языком;  вместе с народными говорами и жаргонами и просторечиями составляют устную некодифицированную сферу общенациональной языковой коммуникации – народно-разговорный язык; имеет наддиалектный характер. Просторечие, в отличие от говоров и жаргонов, - общепонятная для носителей национального языка речь». [«Лингвистический энциклопедический словарь», стр.402 ]    Просторечие в русском национальном языке наиболее своеобразная система. «Если территориальные диалекты и тем более литературный язык имеют прямые аналоги в других национальных языках, то у просторечия таких прямых аналогов нет». [П. Крысин «Социологические аспекты изучения современного русского языка», стр. 51]

      В русском языке просторечие  — исторически сложившаяся речевая  система, становление и развитие  которой тесно связано с формированием  русского национального языка.  Сам термин «просторечие» был  введён Дмитрием Ушаковым и  обозначал «речь необразованного и полуобразованного городского населения, не владеющего литературными нормами».

        По функциональной роли, по соотношению  с литературным языком просторечие  — самобытная речевая сфера  внутри каждого национального  языка. Функционально противопоставленное литературному языку, просторечие, как и литературный язык, коммуникативно значимо для всех носителей национального языка. Но в отличие от литературного языка  просторечие не имеет строго определенных норм.

       Просторечием обозначаются слова, выражения, распространённые в нелитературной разговорной речи, свойственные малообразованным носителям языка и явно отклоняющиеся от существующих литературных языковых норм. С.И. Ожегов писал: «просторечие - слова и грамматические формы массовой городской разговорной речи, используемые в литературном языке как стилистическое средство для придания речи шутливого, пренебрежительного, иронического, грубого и т.п. оттенка»

      Просторечие используется лицами, которые не владеют или владеют  в меньшей степени нормами литературного языка. Оно не обладает такой особенностью, как территориальная ограниченность. В статье о национальном языке М.Т. Дьячок писал: «Необходимо подчеркнуть, что в настоящее время просторечие не является только фактом городской жизни (такое утверждение иногда приходится встречать в некоторых работах по русистике)». 

        Реализуется просторечие  в  устной форме речи; при этом  оно может получать отражение  в художественной литературе. Просторечное  слово используется в литературном  языке как стилистическое средство для придания речи оттенка шутливого, пренебрежительного, иронического, грубоватого. Часто эти слова являются выразительными, экспрессивными синонимами слов нейтральной лексики.

         «Итак, современное русское просторечие неоднородно как по составу носителей, так и по собственно лингвистическим характеристикам. Несмотря на постоянное сужение круга лиц, пользующихся просторечием, последнее представляет собой одну из «действующих» подсистем современного русского языка». [П. Крысин «Социологические аспекты изучения современного русского языка», стр.67]

        К четвертой разновидности русского  национального языка, которой  и посвящена данная курсовая  работа, относятся жаргонизмы. «Жаргон – это речь какой-либо социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащая много слов и выражений, отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных». [С.И. Ожегов, стр. 190]           Жаргоны объединяют людей одного рода занятий, одного возраста, социального положения. Эти слова несут тайный, непонятный для людей другой группы смысл. Жаргонизмы разделяются на несколько видов: молодежные, групповые, уголовные и профессиональные.

       Подробнее особенности жаргона и его виды будут рассмотрены в следующих параграфах, посвященных именно этой проблеме. 

§ 2. Жаргон и его особенности 

      «Жаргон (франц.jargon) – разновидности речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, положения в обществе, интересов или возраста». Такое определения понятию жаргон дает «Лингвистический энциклопедический словарь».

     По «Большому энциклопедическому словарю» жаргон – это «социальная разновидность речи, отличающаяся от общенародного языка специфической лексикой и фразеологией. Иногда термин "жаргон" применяется для обозначения искаженной, неправильной речи».

      В «Толковом словаре» Ушакова можно найти такое определение жаргона: «1.То же, что арго. 2.Ходячее название какого-нибудь местного наречия, представляющегося говорящему на литературном языке испорченным».

        Жаргон часто отождествляют с понятием арго. «Арго (франц.argot) – особый язык некоторой ограниченной профессиональной или социальной группы, состоящий из произвольно избираемых видоизмененных элементов одного или нескольких естественных языков». [«Лингвистический энциклопедический словарь», стр. 43]  Действительно, и арго и жаргон имеют одну историю возникновения.

        Из «Толкового словаря» В.Даля известно, что понятия жаргон и арго возникли из языка коробейников-офеней. (Отсюда пошло и еще одно название жаргона – феня.) Офени составляли отдельный класс. Так как они были торговцами и постоянно владели деньгами, на них часто нападали разбойники. Поэтому они придумали свой язык, который больше никто не мог понимать.

       Существует еще одна теория происхождения жаргона. Предположительно, язык возник из почти вымершей нации афинян. Язык был шифрованным и передавался по наследству только представителям этой нации. Но когда он проник в другие слои населения, очень понравился людям. Им стали постепенно пользоваться нищие, проститутки, конокрады и разбойники с большой дороги, против которых изначально и задумывался этот язык. 

        С течением времени прослеживается тенденция «сужения» языка. Несмотря на то, что «жаргонная лексика уступает литературной в точности, что определяет её неполноценность как средство общения». [Ирина Голуб «Стилистика русского языка», стр.83] люди стремятся не произносить длинных сложных слов литературного языка, поэтому сокращают их, или придумывают новые «удобные» слова для обозначения старых предметов и явлений.

         Жаргон нагляднее других разновидностей  национального языка отражает  эти изменения в речи.  Значительную  роль в появлении и распространении новых слов играют средства массовой коммуникации, а особенно телевидение.

        Жаргон противостоит официальному  и литературному языку. Иногда, лексическое значение жаргонизмов  до конца понятно лишь той  группе людей, которая ввела его в обиход. «От общенародного языка жаргон отличается специфической лексикой, фразеологией и особым использованием словообразовательных средств». [«Лингвистический энциклопедический словарь», стр.151]

        Некоторые жаргоны могут принадлежать не только одной социальной группе людей, но и перетекать в другие. Часто при переходе изменяется первоначальное значение и смысл слова. «Лексика жаргонов пополняется за счет заимствований из других языков, но большая её часть создается путем переоформления и переосмысления общеупотребительных слов».  [«Лингвистический энциклопедический словарь», стр. 151]

        В зависимости от социальной группы, открытая она или замкнутая, противостоящая обществу или нет, жаргоны могут быть разного характера: от шутливо-ироничных до грубо-вульгарных. В открытых группах (например, молодежная) жаргон носит характер «коллективной игры». В замкнутых (уголовная группа) – средство конспирации или сигнал, помогающий распознать «чужого».

        В случаях, когда жаргонизмы  употребляются замкнутыми группами, их относят к ряду тайных языков. «Тайные языки (условные языки) – традиционное название ряда жаргонов, которые использовались относительно замкнутыми социальными группами – бродячими торговцами, ремесленниками-отходниками, нищими». [«Лингвистический энциклопедический словарь», стр. 502]

       Жаргоны чаще всего отражают юмористическое или фамильярное отношение людей к предметам действительности, политическим и социальным переменам. Жаргонизмы очень быстро сменяют друг друга. В литературный язык они проникают через просторечия или язык художественной литературы, где используются как средство речевой характеристики.

        Чтобы жаргонизм мог закрепиться  в литературном языке, он должен  иметь яркую эмоционально-экспрессивную  окраску, давать удачную характеристику предмету или явлению и не быть грубым или вульгарным. «Экспрессивность жаргонной лексики способствует тому, что слова из жаргонов переходят в общенародную разговорно-бытовую речь, не связанную строгими литературными нормами». [Ирина Голуб «Стилистика русского языка», стр. 83] В настоящее время жаргонная лексика всё больше заполняет национальный язык, употребляется в прессе и даже литературе.

Информация о работе Профессиональный жаргон журналиста