Метафора в газетно-журнальной публицистике

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Февраля 2015 в 13:51, курсовая работа

Описание работы

Метафора, являясь одним из приёмов смыслообразования, представляет собой использование слова, обозначающего некоторый класс объектов, явлений, действий или признаков, которые употребляются для характеристики или номинации другого класса объектов или индивида (сходного и несходного). Всякое слово, использованное в переносном значении, определяется как широкое понимание метафоры 1 . Метафора активно влияет на процессы полисемии, что отражается на лексикографическом состоянии языка.

Содержание работы

Введение………………………………………………………………2
Глава 1 Метафора как лингвистический феномен ….…… 6
Глава 2 Метафора в газетно-журнальной публицистике..16
2.1. Семантический класс «человек»……..16
2.2 Семантический класс «животные» …..27
Заключение…………………………………………………………..37
Библиография……………………………………………………....39

Файлы: 1 файл

св.docx

— 81.27 Кб (Скачать файл)

Отражая обычные жизненные явления, ЯМ участвует в одном ряду с другими лексическими единицами в общем для всего языкового коллектива ___________

1-Телия 2000:192

2-Телия 2000:193

членении действительности, а ИМ, напротив, стремится сместить очевидные для всех отношения. Отсюда также проистекают существенные различия ЯМ и ИМ с точки зрения их лексического статута. Если ЯМ представляет собой самостоятельную лексическую единицу, относительно свободно вступающую в семантические связи и реализуемую в разнообразных лексических окружениях, то ИМ не имеет такой лексической самостоятельности. Эта метафора всегда связана со своим контекстом, т. е. рождается и существует в контексте, распадаясь вместе с ним. Коннотативные признаки, создающие метафору, фокусируются только в рамках данного набора лексики.

Различия в номинативном аспекте таковы: ЯМ воспроизводима, в то время как ИМ представляет единичный акт наименования. Это в свою очередь обуславливает их функциональные различия: ЯМ выполняет коммуникативную функцию, ИМ - эстетическую.

Итак, анализ различных точек зрения на метафору позволяет выделить её характерные черты – такие, как способность улавливать и выражать сходство между очень разными классами объектов, выявлять сущностные и постоянные признаки объектов.

Широкое употребление метафоры как тропа связано с большой свободой её функционирования. Как правило, метафора уместна во многих типах дискуса, исключая лишь прескриптивный и комиссивный. Кроме того важно отметить, что метафора приобретает статус аргумента. Особенно в публицистических текстах.

Глава 2

 МЕТАФОРА В ЯЗЫКЕ ГАЗЕТНО-ЖУРНАЛЬНОЙ ПУБЛИЦИСТИКИ

В предложении имя существительное является одним из важнейших компонентов, формирующих его предикативную основу. Исследуя лексикокоммуникативную функцию и значение слов в предложении, Н.Д. Арутюнова отметила, что имена и местоимения специализируются на выполнении функции идентификации, а имена прилагательные и глаголы по типу своего значения обычно берут на себя роль сообщаемого 1 .

Хотя все имена существительные (имена прилагательные) могут в принципе быть и субъектом и предикатом суждения, для одних из них более естественна идентифицирующая, а для других предикатная роль. Распределение существительных между идентифицирующими и предикатными именами неодинаково в разных семантических разрядах.

Как отмечает Н. Д. Арутюнова, имена, для которых первична идентифицирующая функция, обладают следующими семантическими свойствами: 1) ориентированностью на класс предметов (денотатов), 2) многопризнаковостью, комплексностью, 3) смысловой диффузностью, 4) гетерогенностью семантических компонентов, 5) определённостью области референции, 6) отсутствием антонимических связей, 7) отсутствием соотносительных абстрактных имен, 8) денотативным характером синонимии, 9) общепринятностью семантических правил употребления при субъективности, индивидуальном своеобразии вызываемого представления, 10) внемодальностью 2.

Значение классических предикатов обладает следующими свойствами: 1) тенденцией к отрыву от денотата, 2) стремлением к моносемности, 3) _________

1-Арутюнова 2005:2

2- Арутюнова 2005: 251

достаточно чётким компонентным составом, 4) смысловой гомогенностью,

5) размытостью границ  референции, т. е. способностью характеризовать  широкие и разнородные категории  субъектов, 6) антонимическими связями, 7) наличием абстрактных производных, 8) развитой синонимией, базирующейся  на близости сигнификатов, 9) объективностью и социальной

стабильностью вызываемого представления при известной вольности,

субъективном варьировании употребления, 10) обилием оценочных значений, компонентов значения и коннотаций 1.

Перечисленные выше признаки идентифицирующей и предикатной лексике особенно существенны для выяснения связи метафоры с синтаксической функцией (синтагматической характеристики метафоры) и отношения метафоры к некоторым другим тропам, занимающим одинаковую с ней позицию (парадигматической характеристики метафоры).

Существует определённая, хотя и не строгая, соотнесенность коммуникативных функций не только с типами лексического значения, но и с тропами, в частности метафорой и метонимией 2. Так, имя шляпа может употребляться как в метонимическом значении ‘человек в шляпе*, так и метафорическое ‘вялый, неэнергичный, ненаходчивый человек’. Если это имя используется в прямом или метонимическом смысле, оно получает идентифицирующую функцию, а в метафорическом смысле - функцию предиката. Ср.: Шляпа вы, - замечает он тонким певучим голосом, - вы же своего подводите таким ходом.; Вы даже в игре шляпа! (Павленко, “На востоке” - примеры взяты из MAC).

__________

1-Арутюнова 2007а :252

2-Арутюнова 2005: 376, Телия 2003: 211

Всё это позволяет думать, что не только в основу лингвистической характеристики, но так же и в основу лингвистической классификации метафор могут быть положены признаки собственно языкового характера (принадлежность слова к определённому лексико-грамматическому классу).

Основой метафоризации является отношение любого полнозиачного слова к слову, обозначающему предмет, т. е. в процессе метафоризации участвуют, прежде всего, имена существительные. Имя существительное является необходимым компонентом любой метафорической конструкции.

Относительно имени существительного метафоризуются слова других частей речи: прилагательное, глагол и наречие.

Процесс метафоризации слов различных частей речи протекает по- разному. Если метафора связана определёнными признаками с основным (прямым, номинативным) значением слова, то это последнее определяется не только тем понятием, которое оно выражает, но и свойствами той части речи, той лексико-грамматической категории, к которой оно принадлежит.

Метафоризация имён существительных осуществляется далеко не во всех типах грамматических конструкций, в состав которых входит существительное. Наиболее широко процессов метафоризации охватываются имена существительные, входящие в состав субстантивных словосочетаний с зависимым именем в форме родительного падежа (генитивные конструкции). В этих случаях процесс метафоризации обусловлен только изменением обычных лексических связей слова, ср.: золото кольца ~~ золото лип и под.

Как сказано выше, в других случаях процесс метафоризации обусловлен двусторонне - не только изменением обычных лексических связей слова, но и изменением обычной для имени существительного синтаксической роли (выражение субъекта или объекта): с одной стороны, перенесением слова в необычное для его основной семантики семантическое окружение ослабляется значением конкретной предметности, с другой — употреблением его в атрибутивной (приложение), предикативной (сказуемое) или индикативной (обращение) функциях ослабляется значение его синтаксической предметности1.

Системное исследование лексики предполагает в первую очередь её классификацию по денотативному признаку или явлению. Метафора- это прежде всего способ уловить индивидуальность конкретного предмета или явления, выразить его неповторимость. Поскольку предметное членение действительности совпадает с её понятийным членением, всю метафорическую лексику можно распределить по тематическим группам, соответствующим понятийным полям.

В настоящей работе выделяются семантические классы ‘человек’, ‘животные’ и ‘природа’. Имена, входящие в эти классы, вовлекаются в процесс метафоризации в публицистическом тексте.

Для толкования основного значения слова были использованы следующие словари: “Толковый словарь русского языка” С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (СО), четырёхтомный словарь русского языка (MAC), “Толковый словарь русского языка конца XX в,: “языковые изменения” (СЯИ), “Русский семантически словарь”: т. 1. (РСС) и "Стилистический словарь публицистики" Г. Я. Солганика (ССП).

 

 

 

 

__________

1-Виноградов 2008; Черкасова 2005;Некрасова 2007а; Арутюнова 2007а

 

2.1. Семантический  класс «человек»

В этот класс включаются! названия не только человека, но и человекоподобных мифических существ и литературных персонажей.

 Социальное положение  человека, род занятий, деятельности.

Слово царь в газете чаще употребляется в переносном значении. В словаре (СО) слово царь толкуется так: 1. Единовластный государь, монарх, а так же официальный титул монарха; лицо, носящее этот титул. 2. перен. Тот, кто безраздельно обладает чем-н., властитель. Царь своей судьбы. Царь моей души. 3. перен. О том, кто (что) является первым, лучшим среди кого- чего-н. Лев-царь зверей. Дуб-царь лесов.

Употребление слово царь в переносном значении ‘тот, кто подчиняет окружающих своему влиянию, властитель’ можно видеть в следующих примерах:

Кириенко не оттеснил в тень кремлёвского царя 1.

Президент Ельцин прокомментировал появление в России нового аграрного царя 2.

Как известно, в различных типах метафор по-разному осуществляется связь значений. В некоторых словах, использованных метафорически, переносное значение не связано с основным никаким существенным семантическим признаком: в толковании значений таких слов вообще нет общих элементов, указывающих на связь значений. Например, переносное значение слова камень ‘тяжёлое гнетущее чувство’ (напр., в контексте У меня камень в душе) не связано с основным ‘всякая твёрдая горная парода в __________

1-о Ельцине: НИ. 05.06.08

2-о министре сельского хозяйства: МК 22.09.08

виде сплошной массы или отдельных кусков’ никаким существенным семантическим признаком: в толкованиях этих значений вообще нет общих элементов, указывающих на их связь. Метафоры, создающиеся на базе таких лексических значений, обычно формируются на основании ассоциативных, или репрезентативных (термин Д.Н. Шмелёва), признаков, связанных со словом в его основном значении.

Иной вид связи существует между переносным и основным значениями, например, слова царь. Переносное значение слова царь непосредственно

развивает существенный элемент основного значения ‘тот, кто единственно имеет власть, верховный правитель’.

Исходя из примеров, можно сказать, что употребление слова царь в публицистическом тексте обычно относится к человеку, который внутренне или внешне свободен в политической деятельности, т. е. царь чаще всего употребляется для указания на политических лидеров или вождей. Главное, что он может повелевать другими.

Сходный процесс - в метафорическом употреблении слова король.

Атака на газового короля 1

Бензиновые короли пока не реагируют на кризис 2

В первую очередь от антидемпинговых мер может пострадать трубопрокатный король Виктор Пинчук 3

Рональдо Руис Назарио да Лима - новый король футбола 4

__________

1-о Реме Вяхиреве: МК. 03.07.07

2-НИ. 02.09.05

3-Сег. 08.09.2000

4-НИ. 05.06.07

Евгений Кафельников — теннисный король № 16! Он получил корону после пяти поражений, подарка от Пита Сампраса и благодаря арифметике 1

Известность к Никосу в Германии пришла не только потому, что он является королём автомобильных угонщиков 2

Король рефератов: В то время как серьёзные дяди ломали голову над реформированием российской высшей школы, её уже реформировал 22- летний Дмитрий Румянцев 3

Однако есть и различие в метафоризации слов царь и король: в метафорическом употреблении слова царь подчёркнута безраздельность власти, а в метафорическом употреблении слова король - признак ‘самый лучший, такой, которому нет равных’: ср. король футбола, теннисный король.

 В других словосочетаниях  метафорическое употребление обоих  слов 

сближается. Например, словосочетание газовый король можно

интерпретировать так: крупная, главная фигура, которая сильно влияет на обстановку в газовой промышленности или имеет некие большие права, связанные с газом.

Нельзя не отметить активное употребление слов, переносные значения которых не закреплены в словарях. Эти слова обычно понимаются в. зависимости от контекста.

 

 

 

__________

1-НИ.27.04.09

2-НГ. 28.04.08

3-НИ. 21.05.08

Главный царедворец - руководитель президентской администрации Валентин Юмашев 1

Михаил Косьянов - настоящий герой своего времени, идеальный царедворец раннепутинской эпохи 2

Причём подозрения президентских царедворцев вызывали не только чрезмерно самостоятельные заявления Сергея Вадимовича, но и готовность, с которой его поддержало левое думское большинство 3

Слово царедворец определяется так: ‘Вельможа при царском дворе, придворный’ (MAC); оно употреблялось до революции, т.е. является архаизмом, но в своём прямом значении это слово имеет коннотацию ‘приближённого к царю, занимающего высокое место и влияющего на политический курс страны человека’. И в газетном тексте царедворец обычно употребляется в значении ‘высокий чиновник, который имеет хорошие связи во властных структурах- в правительстве или аппарате президента’.

Слово барон - дворянский титул ниже графского, а так же лицо,

имеющее этот титул (СО) - в газетном тексте употребляется в значении ‘крупный монополист’:

Водочный барон против генерала армии 4

 Непонятно только одно - почему бывший алюминиевый барон Лев

Черной внезапно решил уйти из столь прибыльного бизнеса 5

 

__________

1-КП 18.11.07

2-МК.20.06.2000

3-МК. 20.05.09

4-НМ. 27.04.09

5-МК. 23.04.2000

       В современном публицистическом тексте можно встретить употребление в переносном, метафорическом смысле и других имён существительных со значением лица:

Прогнозировать только можно одно - грядёт великое переселение клерков со Старой площади в Белый дом 1

Госдума приняла закон, по которому все государственные служащие, приходя на госслужбу, обязываются отчитываться о своих доходах. Оговорено, что дело это добровольное - можешь и не предъявлять декларацию, но тогда и не проситься в клерки 2

Хотя в разгар предвыборной кампании даже мелкие штабные клерки с упоением делили между собой должности начальников департаментов и управлений в Кремле и Белом доме 3

Клерк является иноязычным словом: клерк [фр. clerc, анг. clerk < лат. clericus священнослужитель] 1. В некоторых странах: конторский служащий,

ведущий делопроизводство, составляющий отчёты. 2. ист. В средневековой Франции и Англии: церковнослужитель 4

Информация о работе Метафора в газетно-журнальной публицистике