Система использования словарей

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Июня 2015 в 02:36, курсовая работа

Описание работы

Цель исследования – обобщить возможности использования учащимися словарей различных типов при выполнении разных задач.
Реализация поставленной цели требует решения следующих задач:
рассмотреть лексикографию как науку, ее основные задачи, функции, этапы развития, проблемы;
изучить историю развития лексикографии в России и за рубежом;
выделить типы словарей, которые могут быть использованы учащимися при изучении английского языка как иностранного;
определить особенности лингвистического словаря;

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………...…………3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛЕКСИКОГРАФИИ…...5
1.1. Лексикографии: понятие, задачи, этапы развития, проблемы
современной лексикографии………………………………………...…….5
1.2. История развития лексикографии в России и за рубежом………...10
1.3. Функции словарей. Основные типы словарей английского языка и
параметры их классификации……………………………………………20
1.4. Понятие лингвистического словаря. Его функции и особенности..31
ГЛАВА 2. СИСТЕМНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СЛОВАРЕЙ НА
УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА………………………………….35
2.1. Структура словаря и словарной статьи по методике
Ступина Л.П……………………………………………………………….35
2.2. Сравнительный анализ словарной статьи see словарей Merriam
Webster Dictionary, Cambridge Advanced Learner's Dictionary, Compact
Oxford English Dictionary…………………………………………………54
2.3. Система использования словарей в школе…………………………57
2.4. Основные принципы работы со словарями в школе……………….63
ГЛАВА 3. СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ, ОСНОВАННАЯ НА
ИСПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕЙ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО
ЯЗЫКА. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНФОРМАЦИОННО-
ЭЛЕКТРОННЫХ СЛОВАРЕЙ………………………………………...67
3.1. Система упражнений, основанная на использовании словарей на
уроках английского языка……………………………………………..…67
3.2. Использование информационно-электронных словарей на уроках
английского языка………………………………………………………..72
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………….…..76
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………………………………………..78

Файлы: 1 файл

Система использования словарей.doc

— 385.50 Кб (Скачать файл)

Исторические словари описывают развитие лексики английского языка за какой-то определенный период развития. Таков, например, словарь среднеанглийского языка Stratmann’s Middle English Dictionary или словарь древнеанглийского языка Bosworth J., Toller T.N. An Anglo-Saxon Dictionary. Этимологические словари преследуют цель объяснения происхождения слова, установления его исходной формы и первоначального значения. Одним из наиболее авторитетных этимологических словарей английского языка является The Oxford Dictionary of English Etymology. Данные об истории слов и их этимологии приводятся и в таких крупных толковых словарях, как The Oxford English Dictionary.

Синхронные словари отражают лексический состав языка только на данном этапе его развития. Далее Згуста разграничивает общие (толковые) и ограниченные (специальные) словари [22, с. 200–204].

Среди одноязычных лингвистических словарей можно выделить несколько типов на основании того, какой языковой материал представлен в словаре и каковы способы обработки этого материала.

Толковые словари представляют наиболее распространенный тип одноязычных словарей.

В них даются разные характеристики слова: орфографическая, орфоэпическая, грамматическая, этимологическая и т. д. Толковые словари называются так потому, что в них приводятся толкования значения слова средствами того же языка.

В английской лексикографии термин «толковый» не используется.

Словари подобного типа чаще всего называются General dictionaries или Monolingual dictionaries. В русской лексикографии термин «толковый словарь» по некоторым данным закрепился с 80-х гг. XVIII в.

По функциям и цели создания толковые словари подразделяются на дескриптивные и нормативные. В английской лексикографической терминологии они называются descriptive и prescriptive, соответственно. Дескриптивные словари предназначены для полного описания лексики определенной сферы и фиксации  всех имеющихся там употреблений. Качество дескриптивного словаря зависит от того, с какой степенью полноты его словник отражает описываемую область и насколько точны определения значения слов, представленных в материале. Лучшим примером дескриптивного словаря английского языка является Oxford English Dictionary. Цель нормативного словаря – дать норму употребления слова. Нормативные словари предписывают стандарт употребления слова, задают литературную норму. Примером такого словаря может служить The Advanced Learner’s Dictionary of Current English.

По способу организации лексики в словаре можно выделить  особый тип словарей – идеографические словари, или (каких часто называют) тезаурусы. Примером такого словаря является Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases. В отличие от толковых словарей, в которых словарные статьи располагаются по алфавиту заглавного слова, в идеографических словарях лексика организуется по тематическому принципу.

В качестве словарной статьи таких словарей выступают целые таксоны – группы лексем, объединенных по близости значения. Фактически они представляют собой семантические поля. Термин «тезаурус» как обозначение словаря  особого типа представляется не совсем удачным по причине своей многозначности. Кроме вышеупомянутого значения он имеет еще два. Одно из них – самый полный словарь, второе относится не к области лексикографии, а к общей лингвистике, а также теории коммуникации. Тезаурусом называется вся совокупность имеющихся у человека познаний. Такая полисемия термина является нежелательной. В.В. Морковкин подразделяет идеографические словари на три типа: идеографические тезаурусы, идеографические словари учебного типа и аналогические словари [12, с. 27]. В аналогических словарях лексические единицы объединены в смысловые группы, а последние соотнесены с определенными словами центрами, место которых в словаре диктуется алфавитом.

По характеру словника толковые словари разделяются на общие и частные. Oxford English Dictionary, Webster’s Third New International Dictionary, Random House Dictionary of the English  Language являются общими толковыми словарями, так как они отражают всю лексическую систему английского языка, а не какую-нибудь ее часть.

К частным толковым словарям следует отнести словари, в которых отражается только определенная область лексики общенационального языка. Таковы, например, словари фразеологических единиц (идиом), словари диалекта или сленга. The Oxford Dictionary of American Slang (1992 г.) и The Oxford Dictionary of Idioms (1999 г.) являются частными толковыми словарями.

Разработка более подробной типологии словарей  предполагает выделение определенных лексикографических характеристик, или параметров, служащих основаниями для классификации словарей.

Значительная часть параметров словарей выделяется в общей лексикографии. Так, Л.В. Щерба выделял следующие параметры:  нормативность, исчерпываемость описания лексики, принцип расположения лексики (алфавитный или идеографический), назначение словаря (толковый или переводной), хронологическая ориентация.

Л. Згуста добавил к ним ориентированность на определенный пласт лексики (словари цитат и конкордансы) [22, с. 218].

В дальнейшем к этим параметрам были добавлены и другие: ориентация на определенных авторов [11, с. 87], адресация к определенным группам пользователей [9, с. 78] и др. Как отмечает С.В. Гринев, в последнее время наметилась тенденция к выделению  лексикографических параметров на основе информации, даваемой словарями, и составлению перечней таких параметров [8, с. 16].

Под лексикографическим параметром в самом общем виде понимается способ лексикографической интерпретации того или иного структурного элемента или функционального явления языка и их экстралингвистических соответствий.

В качестве примера  можно привести перечень лексикографических параметров, разработанный Б.Ю. Городецким:

1) формальный или семантический  характер информации о единицах  описания;

2) выбор аспекта семантической  инвентаризации языка (лексико-семантический  или морфолого-синтаксический; парадигматический  или синтагматический);

3) нормативный или описательный характер информации;

4) хронологический период описания;

5) выбор для описания языка  в целом или определенных подъязыков (социального или территориального  характера);

6) степень охвата лексики;

7) грамматическая информация;

8) набор стилистических помет;

9) тип толкования (дефиниции);

10) наличие энциклопедической информации;

11) объяснение мотивированности  описываемой единицы;

12) отражение семантических отношений  между единицами описания;

13) наличие информации о контексте  единицы описания;

14) наличие информации о происхождении (или истории развития) единицы  описания;

15) привлечение количественной  характеристики единиц описания  и их значений;

16) порядок расположения единиц  в словаре (формальный  или семантический  принцип;

17) наличие вспомогательных указателей;

18) генетическое сопоставление  единиц описания и их значений  с аналогичными единицами в  родственных языках;

19) наличие металингвистических  сведений (история изучения денотата, различные трактовки);

20) типологическое сопоставление с аналогами в неродственных языках [7, с. 126].

Тип создаваемого словаря будет определяться факторами, составляющими  авторскую установку  составителя словаря. По мнению Гринева,  к числу основных параметров, относящихся к авторской установке составителя словаря,  следует отнести определение пласта специальной лексики, подлежащего описанию, – предметную ориентацию словаря (тематическую, ареальную, временную и т. д.), сферу применения (переводные, учебные, справочные, информационные словари), определяющую назначение словаря, круг будущих пользователей словарем – читательский адрес, аспект и уровень описания лексики – аспектную ориентацию словаря, его функцию (инвентаризация или нормализация лексики), объем словаря и, наконец, принципы отбора лексики, подлежащей описанию в словаре [8, с. 18].

На основании адресной ориентации словари можно разделить на общие и частные.

Аспектная ориентация предполагает следующие уровни описания лексики:

    • фонетический (словари произношения);
    • орфографический (словари правописания);
    • словообразовательный (словари словообразовательных элементов);
    • синтаксический (словари сочетаемости);
    • прагматический (частотные словари).

В числе других типов словарей можно назвать словари узуса (в английской терминологии «dictionaries of usage»), предметом описания в которых являются особенности употребления языковых форм, прежде всего те, которые могут вызвать затруднения. Двумя разновидностями таких лексикографических справочников являются словари трудностей и словари сочетаемости: Longman Dictionary of Common Errors (1987), The BBI Combinatory Dictionary of English, edited by M. Benson, E. Benson, R. Ilson (1986).

Профессор И.В. Арнольд предложила свою оригинальную классификацию словарей, основанную на принципе оппозиций отличительных черт словаря [4, с. 274]. Профессор  Арнольд относит к специальным одноязычным и двуязычным словарям  терминологические глоссарии, конкордансы, словари антонимов и синонимов, заимствований, неологизмов, сокращений, пословиц, личных имен и фамилий, топонимов.

Конкордансы (также называемые авторскими словарями или словарями одного автора) в лексикографии определяются как словари, фиксирующие все слова, представленные в произведениях того или иного автора, например, конкорданс Шекспира.

Еще один вид словарей, который Арнольд относит к специальным словарям, иногда в лексикографии называют онамастиконом.  К этому типу относятся словари антропонимов и топонимов. Словари обоих типов содержат, как правило, сведения об этимологии и истории имен и топонимов, а антропонимические словари  иногда сообщают основные сведения об особо знаменитых носителях имен и фамилий как в реальном мире,  так и в литературе.

 

1.4. Понятие лингвистического  словаря. Его функции и особенности

Но есть главная черта лингвистического словаря, отмеченная во всех определениях, – это однозначное признание объекта описания словаря – языковые или речевые единицы [12, c. 203]. Специфика объекта является первой особенностью лингвистического словаря. Дальнейший анализ источниковедческой базы позволил полнее рассмотреть характер информации лингвистического словаря и сформулировать еще несколько его особенностей.

Второй особенностью признана конечность и открытость: лингвистический словарь конечен, поскольку часть не может быть бесконечной, и открыт в силу активных процессов, происходящих в языке и речи или в силу появления новых научных разработок, если речь идет о мертвых языках.

Третья особенность – структура, которую обусловила принадлежность словаря к справочным изданиям и сам характер их использования: необходимость быстрого ответа на запрос потребителя и многократность обращения за различными справками [14, c. 176]. Эти требования могут быть реализованы только за счет четкой, системной организации материала. В структуре лингвистического словаря выделены макро- и микроуровень. На микроуровне основной структурной единицей словаря будет словарная статья как единичный представитель их совокупности. Определенным образом организованная совокупность статей образует макроуровень структуры. Также довольно стабильной частью лингвистического словаря на макроуровне является справочно-поисковый аппарат.

Системность в представлении материала является четвертой особенностью лингвистического словаря. Статья любого лингвистического словаря содержит две части. Первая (левая) часть – заголовочное слово, дефиниендум, языковая/речевая единица, сведения о которой потребуются потенциальному пользователю лингвистического словаря. Вторую (правую) часть лингвистического словаря составляют дефиниция, пометы, иллюстративный материал, синонимы, этимология и т.д. Вторая часть лингвистического словаря может сливаться с первой (например, в орфоэпических или орфографических словарях). В этом случае заголовочное слово содержит справочную информацию (например, ударение, написание  и т.д.). Ключевым моментом здесь является то, что обе части должны максимально соответствовать друг другу, быть взаимозаменимы. Только так достигается истинность знаний, которые дает словарь.

Максимальное соответствие обеих частей словарной статьи – пятая особенность словаря.

Шестая особенность лингвистического словаря напрямую связана со строением словарной статьи. Это относительная стандартность [15, c. 228]. А автономность словарной статьи, возможность «диалога» пользователя с любой статьей дала возможность выделить седьмую особенность лингвистического словаря – наличие нескольких «входов» в словарь, выборочность чтения.

Обращение к лингвистическому словарю за справкой требует включения в него только проверенных, апробированных наукой данных. Следовательно, восьмой особенностью лингвистического словаря можно назвать научность в смысле достоверности, авторитетности знаний. Научность лингвистического словаря означает и его нормативность, названной девятой особенностью лингвистического словаря [13, c. 192].

Функции, выполняемые лингвистическим словарем, сформулированы, исходя из особенностей предмета (проверенные данные) и особенностей пользования (наведение справок). Установлен следующий их перечень:

Информация о работе Система использования словарей