Речевой этикет и проблемы стилистики

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Марта 2011 в 13:23, реферат

Описание работы

Целью данного реферата является возможность узнать о культуре речи, как правильно общаться, говорить, как нужно обращаться к человеку старше вас. Еще мне хотелось узнать о нормах языка, правилах, как и что можно говорить.

Файлы: 1 файл

речевой этикет и проблемы стилистики.doc

— 169.50 Кб (Скачать файл)

В настоящее  время ведется работа по подготовке Словаря русского речевого этикета, основу которого должны составить слова  и устойчивые выражения доброжелательного обхождения из произведений русской художественной литературы XIX-XX веков. Такой словарь, бесспорно, будет способствовать повышению культуры речевого этикета. 

Следует учесть, что речевой этикет - имеет  национальную специфику. Каждый народ  создал свою систему правил речевого поведения. Например, В. Овчинников в книге «Ветка сакуры» так описывает своеобразие японского этикета:  

"В  разговорах люди всячески избегают  слов «нет», «не могу», «не  знаю», словно это какие-то  ругательства, нечто такое, что  никак нельзя высказать прямо, а только иносказательно, обиняками. 

Даже  отказываясь от второй чашки чая, гость вместо "нет, спасибо" употребляет  выражение, дословно обозначающее «мне уже и так прекрасно»... 

Если  токийский знакомый говорит: «Прежде  чем ответить на ваше предложение, я должен посоветоватъся с женой», то не нужно думать, что перед вами поборник женского равноправия. Это лишь один из способов не произнести слова «нет». 

К примеру, вы звоните японцу и говорите, что  хотели бы встретиться с ним в  шесть вечера в пресс-клубе. Если он в ответ начинает переспрашивать: «Ах, в шесть? Ах, в пресс-клубе?» и произносить какие-то ничего не значащие звуки, вы должны тут же сказать: «Впрочем, если вам это неудобно, можно побеседовать в другое время и в другом месте». 

И вот  тут собеседник вместо «нет» с  превеликой радостью скажет «да» и  ухватится за первое же предложение, которое ему подходит. 

Знание  особенностей национального этикета, его речевых формул, понимание  специфики делового общения той  или иной страны, народа помогают при ведении переговоров, установлении контактов с зарубежными партнерами. 

Регламентированность  делового общения означает и ограниченность его определенными временными рамками. Не случайно в народе говорят: «Время - деньги». Деловые люди знают цену времени, стараются использовать его рационально и обычно расписывают свой рабочий день по часам и минутам. Поэтому, как правило, деловые встречи имеют строгий регламент. А чтобы отведенное время было использовано эффективно, важно четко определить круг обсуждаемых проблем и тщательно подготовиться к встрече. 

Дейл  Карнеги в книге «Как приобретать  друзей и оказывать влияние на людей» приводит слова одного из руководителей  школы бизнеса: 

Я предпочту  лучше два часа ходить по тротуару перед конторой делового партнера, с которым у меня должна состояться встреча, чем войду в его контору, не имея абсолютно ясного представления  о том, что. собираюсь сказать  ему я и что он, исходя из моего  знания его интересов и побуждений, может ответить.

 

2.1. Несколько правил речевого общения

 
 

Если  вы слышите обращенное к вам непочтительное замечание, неприличный намек, фразу  с блатными словечками, самое простое, что вы можете сделать, - это ответить демонстративным молчанием, выражая мимикой свое отношение. Если и после этого к вам продолжают приставать с «некультурной речью», можно сказать: Простите, я не желаю с вами разговаривать. Вряд ли следует отвечать грубостью на грубость. Если же молчанием отделаться нельзя (собеседник и присутствующие не понимают его значения), можно воспользоваться давно оправдавшими себя фразами-клише: Вы взяли со мной не тот тон; Я не думаю, что вы имеете право со мной так разговаривать!; Не считаю возможным отвечать на ваши намеки {вашу грубость). 

Время от времени мы сталкиваемся с речью, пересыпаемой нецензурной лексикой. К сожалению, ее используют не только люди, относящиеся к уголовному миру, но и достаточно образованные и солидные люди. 

В правила  речевого этикета входит запрет на употребление в порядочном обществе обсценной лексики и других грубых слов, жаргонизмов и т. д. Включая их в беседу с интеллигентным, воспитанным человеком (знакомым или незнакомым), вы как бы даете ему понять, что он тоже причастен к дурному обществу и понимает его словечки {Я что-то никак не врублюсь; Втюрился в свою соседку; Запел своим козлетоном и т. п.). Вашему собеседнику, скорее всего, будет неприятно, что вы о нем так думаете. Лучше вообще не употреблять подобные единицы речи, но если вам очень хочется «заострить» свой стиль их редким, одиночным употреблением, то сделайте это с какой-то оговоркой: Ему на этой работе, как выражаются простые люди, лафа; Его, если употреблять блатное выражение, просто подставили! и т. п. 

Немного о комплиментах. На комплименты или лестные слова надо отвечать соответственно, а если умеете, то нешаблонно. Так, на восторженное высказывание о качествах вашего ума, вашей души можно ответить словами персонажа из французского фильма: Спасибо. Комплимент хоть и незаслуженный, но приятный. Можно проще: Боюсь, что Вам это только показалось; Уж не знаю, правда ли это; Хотелось бы, чтобы это было правдой!; Это, конечно, преувеличение!; Мне трудно в это поверить. Любой ответ на похвалу должен быть деликатным. 

Приглашать  в гости или на какое-то мероприятие должен хозяин (устроитель) или его супруга. Нетактично прибегать к помощи третьего лица. Лучше это сделать при личной встрече (или по телефону), подобрав сердечные слова и выражения. 

На приглашение  следует отвечать определенно (придете или нет), не используя уклончивые ответы {если..., постараюсь прийти..., не знаю, мне сейчас трудно сказать). Приглашающий должен точно знать, придете вы или нет. Неприлично расспрашивать: А кто еще будет!, просить (предлагать) перенести мероприятие на другой день, «отвечать» на приглашение долгой паузой, как будто вы взвешиваете: стоит, или не стоит его принимать. Если вы вынуждены отказать, приведите достаточно убедительную причину. Если затрудняетесь дать немедленный ответ, то скажите, что дадите его в ближайшее время. Отказываясь, поблагодарите за приглашение, добавив к сожалению или эквивалентное очень хотелось бы, очень был бы рад, но... 

Находясь  за столом, не говорите ничего, что может  испортить аппетит другим. В частности, не упоминайте о нарушении гигиены при приготовлении пищи, о сомнительных видах пищи: кто-то может оказаться слишком впечатлительным. Не следуйте Собакевичу: 

...Ведь  я знаю, что они на рынке  покупают. Купит вот тот каналья  повар, что выучился у француза, кота, обдерет его да и подает на стол вместо зайца... - Фу! какую ты неприятность говоришь, - сказала супруга Собакевича... - Все, что ни есть ненужного, что Акулька у нас бросает, с позволения сказать, в помойную лохань, они его в суп! да в суп! туда его! - Ты за столом всегда эдакое расскажешь! - возразила опять супруга Собакевича. (Гоголь). 

Важный  вопрос речевого этикета - обращение  к собеседнику в раз-личных ситуациях. 

Наиболее  нейтрально и в то же время уважительно  называть человека по имени-отчеству, когда мы обращаемся к нему или когда говорим о нем в его отсутствие. Это подходит для большинства случаев при общении культурных людей. 

Не следует, однако, слишком часто, чуть ли не в  каждой фразе употреблять имя  и отчество в частном разговоре: 

Вы во Франции были, Алексей Владимирович?.. Как вам там понравилось, Алексей Владимирович? А в следующий раз вы туда поедете, Алексей Владимирович? 

Такое построение речи может вызвать у  собеседника негативное отношение  к говорящему.  

Если  вы обращаетесь к кому-то по имени-отчеству, то и за глаза его нужно называть так же: Алексей Владимирович на днях вернулся из Франции и т.п. Если ваш собеседник заметит, что в присутствии какого-либо лица вы называете его по имени-отчеству, а в его отсутствие - по фамилии (Спиридонов вчера вернулся из Франции) или просто по имени, то такое различие будет для него означать, что ваша уважительность простирается не слишком далеко, а может быть, она вообще неискренняя, чисто формальная. 

Иногда, с оттенком некоторой шутки, называют человека (за глаза) по отчеству: Ну что сказал Михалыч? Вам звонила Петровна и т.п. Эта антропонимическая формула носит уважительный характер в простонародье или в неофициальном общении, но в официальной обстановке она не годится: происходит смешение стилей. 

Формула называния по фамилии давно существует в светском общении, но для нее нужны специфические условия, вне которых она окажется бестактной. Нормальным является обращение или называние отсутствующего по фамилии, если это равный вам по чину сослуживец, или однокурсник, или старый друг. В прошлом этой формулой выражался особый оттенок расположения к человеку. Например, так обращались друг к другу дворяне-сослуживцы, друзья Денисов и Николай Ростов в «Войне и мире» Л.Н. Толстого. Так обращается Татьяна Ларина к Онегину: Онегин, Я тогда моложе, Я лучше, кажется, была... В наше время это обращение сохранилось. Но в некоторых случаях его употребление сомнительно или носит оттенок дурного вкуса при разговоре с подчиненным или при упоминании о нем, при разговоре о начальнике (тем более в его присутствии), при разговоре студентов о своем преподавателе. 

Нетактично  называть так знакомого (обращаясь  к нему или говоря о нем в  его присутствии), который не является близким другом, и т. д. 

В присутствии  человека нетактично говорить он (или она): 

А вот  он не согласен с такой позицией (плюс кивок головой на соответствующее  лицо); Спросите у него, он лучше знает. 

Не следует  заканчивать высказывание за другого. Это близко к тому, когда перебивают говорящего, и может вызвать его  раздражение. Заканчивающий за другого как бы «помогает» ему сказать что-то, тем самым внушая мысль, что тот плохо владеет речью. Кроме того, «заканчивайте» может иметь вовсе не такой смысл, который хотел выразить говорящий, и в результате возникает некоторая неловкость. 

Не старайтесь «перещеголять» собеседника и вообще всех присутствующих чем-либо - умом, компетентностью, приведением более интересного  факта. Так делают дети, а взрослому  лучше быть скромнее. 

Не поправляйте  публично человека, если вы заметили, что  он сделал речевую ошибку: вы тем самым ставите его в неловкое положение. Если же поправили вас, вежливо поблагодарите: Вполне возможно. Я буду иметь в виду. Даже если «поправят» неправильно (а это случается), например, вы сказали завидно, а вам указывают: нужно, мол, говорить завидно, ответьте очень просто: Правда? Может быть. Я проверю по словарю. Если же вы будете доказывать свою правоту (и, предположим, докажете ее), то в результате может возникнуть некоторый дискомфорт в общении. 

Часто мы передаем приветы нашим друзьям, знакомым, родственникам. Есть определенные правила речевого поведения в этих случаях. Передавать привет следует только тогда, когда вы знакомы с человеком-адресатом. В ином случае это неуместно. Можно передать привет человеку, если вы знаете, друг друга понаслышке, сотрудничаете на расстоянии, но еще не встречались. Лицам намного старше вас или намного выше в социальном отношении, следует передавать не привет, а поклон, иначе может возникнуть оттенок неуместной фамильярности (и попросите посредника передать именно поклон так как тот может безразлично отнестись к такой тонкости). 

Не следует  навязывать свое посредство в передаче привета: Я скоро увижу такого-то, передать ему от тебя привет? и т.п. Дело в том, что этим вы можете поставить  собеседника в неловкое положение: ведь ему будет неловко ответить Не надо, не передавай, признавая тем самым, что у него с упоминаемым адресатом сложные отношения. 

Нетактично  говорить с кем-либо на языке, который  не знают остальные присутствующие. 

Нетактично вмешиваться в чужой разговор. Тем самым вы нарушаете понятие «коммуникативная неприкосновенность». В Европе это соблюдается свято, но у нас «излишняя коммуникабельность» не считается чем-то особенным. Подумайте, было бы приятно вам, если бы в вашу беседу с другом, знакомым, коллегой вмешался кто то посторонний?  

2.2 Речевой этикет и речевая ситуация.

Речевой этикет так или иначе привязывается  к ситуации речевого общения и  ее параметрам: личностям собеседников, теме, месту, времени, мотиву и цели общения. Прежде всего, он представляет собой комплекс языковых явлений, ориентированных на адресата, хотя личность говорящего (или пишущего) также учитывается. Это может быть наилучшим образом продемонстрировано на употреблении Ты- и Вы-форм в общении. Общий принцип состоит в том, что Вы-формы употребляются как знак уважения и большей формальности общения; Ты-формы, напротив, соответствуют неформальному общению между равными. Однако реализация этого принципа может представать в различных вариантах в зависимости от того, как участники речевого общения соотносятся по возрастной и/или служебной иерархии, находятся ли они в родственных или дружеских отношениях; от возраста и социального положения каждого из них и т.д. 

Информация о работе Речевой этикет и проблемы стилистики