Слово как основная номинативная единица языка

Реферат, 04 Декабря 2013

Слово является основной номинативной единицей языка, которая служит для именования и сообщения о предметах, процессах и свойствах. Лингвисты дают различные толкования слову:
Слово - это "вместилище предметных значений, из которых слагается система социально-языковой семантики" (В.В. Виноградов).
Слово - "минимальная значимая единица языка, вступающая в свободные сочетания" (М.В. Панов).
Слово "есть кратчайшая единица языка, самостоятельна по своему значению и форме" (В.М Жмуринский).

Заимствование иностранных слов в русском языке

Реферат, 27 Марта 2011

Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления. Наша лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Иноязычные источники пополняли и обогащали русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования были сделаны еще в древности, другие - сравнительно недавно.

Морфологическая структура слов русского языка

Реферат, 24 Марта 2011

Словарный запас любого языка изменяется практически ежедневно. Развитие промышленности или творческой сферы пополняет словарный состав языка новыми понятиями. Некоторые слова переходят в разряд архаизмов (устаревших слов) и постепенно вовсе выходят из употребления. Неологизмы, то есть новые слова, образуются различными способами.

Речевой этикет. Заимствованные слова в русском языке

Контрольная работа, 23 Декабря 2010

Речевой этикет – «национально специфичные правила речевого поведения, реализующиеся в системе устойчивых формул и выражений в принятых и предписываемых обществом ситуациях «вежливого» контакта с собеседником. Такими ситуациями являются: обращение к собеседнику и привлечение его внимания, приветствие, знакомство, прощание, извинение, благодарность и т.д.» (Русский язык. Энциклопедия).

Основные особенности порядка слов в английском языке

Реферат, 03 Января 2015

Цель данной работы – изучить особенности порядка слов в английском предложении. Кроме этого, основными задачами данной работы являются:
определить функции порядка слов в английском языке;
определить типы порядка слов в английском языке;

Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка

Реферат, 27 Декабря 2010

В разные периоды развития русского литературного языка оценка проникновения в него иноязычных элементов была неоднозначной. Кроме того, с активизацией процесса лексических заимствований обычно усиливается и противодействие ему. Так. Петр I требовал от своих современников писать «как можно вразумительней», не злоупотребляя нерусскими словами. М. В. Ломоносов в своей «теории трех штилей», выделяя в составе русской лексики слова различных групп, не оставил места для заимствований из неславянских языков. А создавая русскую научную терминологию, Ломоносов последовательно стремился находить в языке эквиваленты для замены иноязычных терминов, подчас искусственно перенося подобные образования в язык науки. Против засорения русского языка модными в то время французскими словечками выступали А. П. Сумароков и Н. И. Новиков.

Основные единицы языка: слово, словосочетание, предложение

Реферат, 17 Февраля 2015

Актуальность, цели и задачи настоящего курсового исследования будут обусловлены следующими теоретическими и практическими положениями.
Наука о слове как основной единице языковой системы и о совокупности всех слов, образующих словарный состав языка, называется лексикологией (от греческих слов lexikos — «относящийся к слову» и logos—«учение»).
Совокупность всех слов данного языка нередко именуют его лексикой.

Иноязычные слова в современном русском языке. Их учёт в культуре речи

Реферат, 26 Февраля 2012

В первые годы советской власти самой насущной культурно-просветительской задачей стала ликвидация неграмотности. В этих условия крупные писатели и общественные деятели выдвигали требования простоты литературного языка, предлагая заменить книжные заимствованные слова русскими синонимами (не конденсация, а сгущение – М. Горький).
В наше время вопрос о целесообразности использования заимствований связывается с закреплением лексических средств за определенными функциональными стилями речи. Иностранная терминологическая лексика является незаменимым средством лаконичной и точной передачи информации в текстах, предназначенных для узких специалистов, но может оказаться и непреодолимым барьером для понимания научно – популярного текста неподготовленным читателем.

Слова-реалии в переводе на французский язык (на материале художественного фильма «Морозко»)

Дипломная работа, 06 Апреля 2013

Цель исследования: провести анализ способов передачи русских реалий при переводе художественного фильма «Морозко» на французский язык.
Исходя из цели исследования, решались следующие задачи:
1. На теоретическом уровне:
-определить понятие термина «реалия»;
-рассмотреть различные подходы к определению термина «реалия»;
-ознакомиться с существующими классификациями реалий;
-выделить основные приемы передачи реалий при переводе.

Анализ употребления слов с семантикой «части тела» во фразеологизмах русского и английского языков

08 Января 2010

соотношение фразеологических оборотов в английском и русском языках

Анализ употребления слов с семантикой «части тела» во фразеологизмах русского и английского языков

29 Ноября 2009

Введение
Глава 1. Фразеологизмы и их классификация
Глава 2. Фразеологизмы с соматическим компонентом «части тела» в русском и английском языках
Глава 3. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков с компонентом «части тела»
Заключение
Список литературы