Проблемы перевода

03 Апреля 2011 в 17:10, реферат

Назовем текстом упорядоченный объем информации, предназначенный для распространения. Превращаясь в текст, информация заведомо искажается. Чаще всего, она упрощается, что выражается обычно в ограничении толкований. Если же количество содержащейся в тексте информации возрастает со временем, он начинает жить самостоятельной жизнью. Назовем тексты, приближающиеся по сложности структуры к человеческой психике и способные к независимому существованию, информационными объектами.

Синтаксические проблемы перевода

26 Октября 2010 в 16:39

Билеты

Проблемы перевода в современном мире

22 Декабря 2010 в 20:32, курсовая работа

Цель этой работы: ознакомиться с видами перевода в современном мире.
Задачи: 1) ознакомиться с понятием перевода в современном мире и его видами, рассмотреть виды перевода; 2) рассмотреть особенности перевода рекламных текстов.
Актуальность темы заключается в том, что перевод в своем развитии прошел несколько этапов, но в настоящее время предпочтение отдается информативному переводу, в котором особенности индивидуально-авторского стиля не так существенны.. Все эти изменения имеют отношение к рекламным текстам, которые по своей значимости выходят на высокое место.

Проблемы перевода фразеологических единиц

10 Марта 2011 в 21:08, курсовая работа

Итак, основываясь на этих фактах становится ясна структура моей работы, состоящей из введения, двух глав(каждая из них включает в себя разделы и выводы) и заключения. Я выделила следующие пункты:
1. установить причины трудностей перевода английских пословиц и поговорок на русский язык;
2. продемонстрировать связь между культурами двух народов в их пословицах и поговорках;
3. показать пути разрешения трудностей перевода (т.е. вывести правила перевода пословиц и поговорок

Особенности и проблемы перевода художественных текстов

28 Февраля 2011 в 12:07, доклад

Перевод художественных произведений нелегкое дело, о поэзии можно долго спорить, и к переводу можно допускать исключительно избранных.1 Переводчик активизирует мыслительную деятельность, художественный вкус, расширяет кругозор, углубляет знания не только иностранного, но и русского языка.

Проблема перевода лексических омонимов в английском языке

04 Февраля 2011 в 09:59, курсовая работа

В соответствии с объектом и предметом поставлена цель исследования:
определить границы лексической омонимии на основании английского языка и выявить существующие способы снятия трудностей при переводе омонимов.
Для достижения цели необходимо решить ряд задач:
- изучить понятие омоним;
- рассмотреть различные классификации омонимов;
- определить понятие лексической омонимии;
- выявить роль омонимии в процессе коммуникации;
- изучить проблемы перевода омонимов;
- рассмотреть применение на практике способов перевода омонимов.