Средства лингвистического обеспечения АИС вузовских библиотек Беларуси

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Сентября 2011 в 14:14, курсовая работа

Описание работы

Рассматриваются основные виды лингвистического обеспечения в вузовских библиотеках Республики Беларусь.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Библиотека в информационно-образовательной среде 5
современного вуза 5
Глава 2. Лингвистическое обеспечение АБИС. Теоретический аспект 8
Глава 3. Анализ лингвистических средств библиотек Беларуси 10
Глава 4. Методика формирования ключевых слов (На примере Библиотеки ВГУ им. П. М. Машерова)
Глава 6. Некоторые особенности лингвистического обеспечения в Библиотеке Белорусского Государственного медицинского университета 19
6.1. Информационно-поисковый тезаурус MeSH 20
Глава 7. Общие сведения и особенности лингвистического обеспечения других вузовских библиотек Беларуси 22
7.1. Библиотека Академии управления при Президенте Республики Беларусь 22
7.2. Библиотека Белорусского государственного технологического университета 25
7.3. Библиотека Белорусского государственного университета физической культуры 26
7.4. Библиотека Белорусского государственного педагогического университета 29
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 30
Литература: 31

Файлы: 1 файл

КУРСОВОЙ.doc

— 295.50 Кб (Скачать файл)

Информационное общество а также используемое для управления обучением, является в ИОС главенствующей составляющей».

Сущность феномена информационной среды, его связь с прогрессом информатики и развитием культуры, на наш взгляд, более полно отражено в определении, данном Э.П. Семенюк: ИОС вуза — это «...сложное, многоаспектное образование, своеобразная результирующая всех информационных потоков, на пересечении которых находится человек... формируется не сама собой, а человеческой деятельностью, прежде всего ее информационным содержанием и, в свою очередь, непрерывно воздействует на характер и содержание самой деятельности» [11, с. 5]. Исходя из данного определения, ИОС вуза в ресурсном аспекте является результатом информационно-культурологической деятельности (информационной, образовательной, научной, учебно-методической).

   Очевидно, что особенности информационно-образовательной среды того или иного вуза тесно связаны с его учебными целями и общими задачами, стоящими перед системой профессионального образования. Основная цель профессионального образования сформулирована в Концепции модернизации российского образования на период до 2010 года — как подготовка квалифицированного работника соответствующего уровня и профиля, конкурентоспособного на рынке труда, компетентного, ответственного, свободно владеющего своей профессией и ориентированного в смежных областях деятельности, способного к эффективной работе по специальности на уровне мировых стандартов, готового к постоянному профессиональному росту, социальной и профессиональной мобильности; удовлетворение потребностей личности в получении соответствующего образования.

   В целом ИОС представляет собой интегрированную систему. Функционирование такой системы обеспечивают информационно-телекоммуникационные технологии, которые служат ее организационно-технологической основой и создают возможности для интерактивного взаимодействия субъектов образовательного процесса и использования информационно-образовательных ресурсов.

   Таким образом, в отличие от существующих определений ИОС вуза, мы рассматриваем ее как интегрированную коммуникационную среду, обеспечивающую эффективное использование информационных ресурсов и взаимодействие субъектов образовательного процесса. Поскольку данная среда не возникает сама по себе, а является результатом труда, то ее можно охарактеризовать именно как результат культуротворческой деятельности (информационной, образовательной, научной, учебно-методической и др.).

Место библиотеки в информационно-образовательной среде вуза.

Место библиотеки в ИОС вуза можно обозначить двояко. Прежде всего, интегрированная в ИОС автоматизированная система библиотеки, несомненно, предстает как ее составляющая, которая обеспечивает доступ к электронной информации и возможности интерактивного взаимодействия субъектов образовательного процесса. В то же время библиотека осуществляет наполнение ИОС по содержанию.

Создаваемые в вузах электронные библиотеки (ЭБ) существенно повлияли на трансформацию информационно-образовательной среды вуза, наполнив ее новым содержанием. Феномен появления таких библиотек в вузах — заслуживает внимания и исследования. В большинстве вузов ЭБ находятся еще только в стадии формирования. Как правило вузовские библиотеки — это «гибридные библиотеки», в которых присутствуют и печатные издания, и электронные — «фонд электронных изданий, входит в систему фондов библиотеки, поддерживается ее материально-технической базой (т. е. вписан в ее программный комплекс), ее же персоналом и предназначен как для постоянных, так и для удаленных пользователей».

Электронную библиотеку можно рассматривать также с позиций технократического и культурологического подходов. Ее функционирование

на основе информационных технологий, обеспечивающих ввод, хранение и доступ к информации, позволяет отнести ЭБ к техническим компонентам ИОС вуза. Но наполнение ЭБ — это уже «работа с культурным контентом», поскольку предметом деятельности является не просто информация, а тексты. Культурологическое отношение к тексту зиждется на том, что «текст это, прежде всего, след культурного события».

Таким образом, свою культурологическую функцию электронная библиотека распространяет на всю информационно-образовательную среду вуза, в которой циркулирует различного рода информация, воспринимаемая участниками образовательной среды как общечеловеческая ценность.

Входя в ИОС вуза, электронная библиотека в то же время является и самостоятельной информационно-коммуникативной системой, основное назначение которой — обеспечивать научные коммуникации вуза на качественно новом уровне. «Система научных коммуникаций — это информационное пространство, где формируются и распространяются научные знания... В настоящее время под влиянием интенсивного внедрения информационных технологий система научных коммуникаций меняет свою структуру, появляются новые средства коммуникаций».. Традиционно библиотека вуза всегда была местом коммуникаций представителей различных групп и подразделений вуза, в том числе новых исследовательских объединений.

Библиотека — субъект информационно-образовательной среды вуза

Библиотека вуза — это не только информационно-культурологический компонент ИОС, отвечающий за ее наполнение и содержание, но и субъект образовательного процесса. Уже стало привычным словосочетание «вузовская библиотека — информационно-образовательный центр». Очевидно, что без актуализации такой важной функции библиотеки как образовательная, невозможно ее позиционирование в качестве образовательной единицы в информационно-образовательной среде вуза.

Прежнее отношение к библиотекам как образовательным учреждениям основывалось на обозначении их просветительских функций благодаря целому ряду элементов информационной среды — книге, каталогу, информационно-поисковым языкам, книжным выставкам и т. д. В современных условиях, когда образование больше ориентировано на практическую подготовку, меняются и подходы вузовских библиотек к информационному обучению пользователей, формированию их информационной культуры.

Задача библиотеки-субъекта образовательного процесса в вузе состоит, на наш взгляд, в том, чтобы раскрыть свой потенциал, показать преемственность традиций в информационной картине мира путем передачи техник информационнобиблиотечной работы. Последние понимаются нами как «средства, навыки, умения, способы (в отдельных случаях знания о способах), методы, которые в современных информационно-технологических условиях способствуют эффективному взаимодействию с информацией. Причем эти техники мы рассматриваем как культуротехнические».

Если термин «культурология» общепризнан, то термин «культуротехника» еще непривычен. «Он создан в дополнение к термину культурология, который подразумевает познавательное отношение к культуре, описание ее как естественного явления, и обозначает техническое отношение к культуре, как к результату искусственного воздействия. Культуротехника ориентирована на выделение, прежде всего, техник, процедур и операций деятельности тех, кто "работает" с культурой, задавая формы описания, анализа, систематизации ее явлений».

В библиотечной деятельности, как и во всякой другой, исторически сложились собственные техники работы, закрепившиеся в качестве образцов и стандартов, правил, алгоритмов, способов, методов, которыми владеют не только специалисты информационной сферы. В последнее время стало привычным использовать некоторые определения и понятия профессиональной библиотечной сферы в тех случаях, когда речь идет об Интернете (например, «индекс», «ключевые слова», «каталоги», «ссылки», «рубрики», « запрос », « релевантность », « электронные каталоги » и т. д.). Таким образом, вузовская библиотека, позиционируя себя как информационно-образовательный центр, способствует созданию новой качественной информационно-образовательной среды вуза, придает ей информационно-культурологическую направленность. 

Глава 2. Лингвистическое обеспечение АБИС. Теоретический аспект 

Лингвистическое обеспечение  представляет собой комплекс языковых средств для обработки документов и формирования запросов в режиме обслуживания. Информационно-поисковые языки (ИПЯ) буквенного и кодового значения. В АБИС обычно представляют следующий набор словарей-тезаурусов:

  • Дескрипторный словарь,
  • Рубрикатор ВИНИТИ (политематическая направленность) – буквенное выражение поискового образа документа (ПОДа),
  • Рубрикатор ГАСНТИ,
  • ББК (УДК) - кодовое выражение ПОДа.

Состав и задачи лингвистического обеспечения различаются в зависимости от вида информационной системы: автоматизированной библиотечно-информационной системы (АБИС), электронной библиотеки, информационно-поисковой системы в Интернете и т.д.

Начну с рассмотрения лингвистического обеспечения библиотечно-информационных систем, имеющего более глубокие традиции, более разработанного и способного в определенной степени выступать в качестве основы лингвистического обеспечения других информационных систем.

Лингвистическое обеспечение современной АБИС можно определить как совокупность применяемых в технологии АБИС информационных языков, лингвистических процессоров, словарей и авторитетных файлов. Основные функции лингвистического обеспечения АБИС связаны с обеспечением индексирования документов и запросов, а также эффективного поиска в электронном каталоге. Лингвистическое обеспечение корпоративной АБИС в отличие от локальной АБИС носит более универсальный или комплексный характер (например может включать несколько классификационных языков или единую систему предметных рубрик) и требует соблюдения дополнительных условий реализации лингвистической совместимости.

Словарные средства АБИС обычно требуют многолетнего рутинного  ведения, поэтому прогресс в развитии лингвистического обеспечения не столь  очевиден, как например в развитии аппаратного или программного обеспечения. При этом очень часто именно изменение или усложнение последних компонент вызывает продвижение вперед первой. Можно выделить следующие современные тенденции в развитии лингвистического обеспечения АБИС. 

  1. Комплексное использование элементов библиографического описания, классификационных индексов, ключевых терминов/слов, предметных рубрик в качестве ключевых элементов при  поиске. 
     
    Следует избегать смешения понятий ключевых терминов/слов и применения при индексировании одновременно и тех, и других элементов. Это приводит к усложнению правил нормирования лексики и правил индексирования, что затрудняет работу индексаторов. Использование стандартизованных изолированных прилагательных в форме единственного числа требует знания пользователем правил индексирования или же обязательного наличия в системе лингвистического процессора отсечения окончаний. Перевод прилагательных в существительные при нормировании ключевых слов влечет за собой проблему выбора слов/основ при составлении поискового предписания. Кроме того, индексирование документов с помощью ключевых слов не дает возможности пользователю получить представление о содержании документа на основе ПОД и судить о релевантности документа.
  2. Применение в технологии индексирования одного или нескольких классификационных языков, обеспечивающих поиск по широкотематическим запросам, и хотя бы одного вербального языка, обеспечивающего поиск по узкотематическим запросам. В числе классификационных языков один должен быть универсальным, а другие могут носить отраслевой или локальный характер (например классификация стандартов, патентов, архивная классификация).
  3. Среди вербальных языков наблюдается тенденция к предпочтительному использованию в качестве языка индексирования языка ключевых терминов, в наибольшей степени отвечающего потребностям пользователя в актуальной терминологии при узкотематических запросах. Возможно применение контролируемого (на основе словаря) или свободного (неконтролируемого словарем) индексирования. В любом случае предпочтительно иметь тезаурус и использовать его для обогащения поисковых предписаний. 
     
    Преимущества тезауруса по сравнению со списком ключевых слов/терминов очевидны. В списках ключевых слов/терминов не отражены смысловые связи между терминами, при этом алфавитный порядок расположения терминов усугубляет эту разобщенность: родственные понятия удалены друг от друга. Использование тезауруса в информационно-поисковых системах повышает качество анализа текста и полноту поиска информации, позволяя расширить запрос синонимическими, более общими или более частными понятиями.
  4. Ведение и поддержка в актуальном состоянии баз данных классификационных систем, тезаурусов, предметных рубрик, применяемых при индексировании и поиске. Ведение авторитетных файлов и их использование при каталогизации и поиске документов.
  5. Организация поиска в классификационных базах данных по ключевым словам с последующим выходом на поиск по классификационному индексу/ам в электронном каталоге. Ведутся работы по созданию конкордансных таблиц разных классификаций, классификационной системы и системы предметных рубрик или ключевых терминов.
  6. Увеличение количества и усложнение лингвистических процессоров в составе лингвистического обеспечения АБИС. К таким процессорам относятся процессоры транслитерации, трансляторы ПОД с одного языка индексирования на другой, грамматические процессоры типа процедур отсечения окончаний или идентификации словоформ одного слова, словарные процессоры, т.е. средства автоматизированного ведения словарей (например, процессор словарно-грамматической фильтрации слов, процессор тезаурусной фильтрации терминов).
 

Лингвистическое обеспечение электронной библиотеки, оперирующей текстовой информацией, неизбежно должно иметь свои особенности. Большие объемы текстовой и гипертекстовой информации создают значительные трудности при ее классификации традиционными «библиотечными» способами.

Интеллектуальная  обработка требует значительных временных затрат, что несовместимо с необходимостью оперативного анализа  текстовых документов. Поэтому в рассматриваемой сфере реализуются разработки технологий автоматической обработки текста (в частности автоматического смыслового анализа), автоматического индексирования текстов, аннотирования или реферирования и смыслового поиска в информационных ресурсах на естественном. Таким образом, лингвистическое обеспечение в этой сфере идет по пути интенсивного развития лингвопроцессорной компоненты, которая сопровождается развитыми тезаурусными и грамматическими словарями. Следует отметить, что классификационные и вербальные информационно-поисковые языки в электронных библиотеках практически не используются, что является, на мой взгляд, неоправданным упущением. 

Глава 3. Анализ лингвистических средств библиотек Беларуси 

Перманентность  развития информационно-технологической среды ставит перед библиотеками Беларуси важные и сложные задачи, такие как: формирование распределенных информационных ресурсов, вхождение в единое информационное пространство, выход на новый технологический и качественный уровень процес-сов получения, обработки и распределения создаваемых информационных ресурсов.

Известно, что  обеспечение доступа к информационным массивам осуществляется благодаря  средствам лингвистического обеспечения (ЛО), от качества которых зависит  эффективность поиска, выигрывает имидж конкретной библиотеки. Интеграционные процессы в библиотечной сфере Беларуси находятся на начальном этапе. Делая первые шаги в направлении создания единого информационного пространства, необходимо осознать важность решения проблем соотношения общесистемных и локальных лингвистических средств, а также их совместимости. Тем не менее, в настоящее время в Беларуси нет единого научно-исследовательского, научно-методического центра по разработке и ведению лингвистических средств (ЛС), и как следствие, отсутствуют экспериментальные исследования в сфере лингвистического обеспечения для формирования теоретической базы. Библиотеки на практике сталкиваются с целым рядом проблем: выбора информационно-поисковых языков (ИПЯ), нормализации лексических единиц, необходимой глубины индексирования документов и т.д.

Информация о работе Средства лингвистического обеспечения АИС вузовских библиотек Беларуси