Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Января 2012 в 11:05, курсовая работа
Цель данного исследования: рассмотреть особенности коммуникативного подхода обучения и разработать урок иностранного языка.
Поставленная цель, в свою очередь, требует решения следующих задач:
изучить методическую литературу по теме исследования;
рассмотреть эмоциональный фактор, как средство повышения мотивации учащихся;
исследовать песенный и поэтический фольклор стран изучаемого языка;
разработать план урока;
Введение…………………………………………………………………….
Глава 1. Теоретические основы коммуникативного подхода к обучению иностранного языка
1.1. Коммуникативный подход в иноязычном образовании
1.2. Эмоциональный фактор в повышении мотивации учащихся
1.3. Песенный и поэтический фольклор как средство формирования социокультурной компетенции
Глава 2. Практические пути использования песенного и поэтического фольклора на уроках иностранного языка
2.1.Приемы организации фонетической и речевой зарядки на основе песен и стихов
2.2. Обучение иноязычной лексике и грамматике с применением песен и стихов……….…
2.3. Организация нетрадиционных уроков на основе песенного и поэтического фольклора….
2.4. Моделирование урока иностранного языка
Заключение…………………………………………………………………
Библиографический список……………………………………
Совместная работа школьного психолога и учителя должна быть направлена на формирование устойчивой мотивации достижения успеха, с одной стороны, и развитие учебных интересов – с другой. Совместно с учителем нужно создавать условия для переживания школьником успеха и связанными с ним положительных эмоций. Для этого рекомендуется ставить перед учеником такие задачи, которые будут ему посильны, выполнимы, так как они соответствуют его возможностям или находятся в зоне его ближайшего развития.
Обеспечение рефлексии и самоконтроля учащихся в процессе деятельности в течение всего урока обеспечит повышение уровня субъективного контроля. С введением рефлексии повышается ответственность учащихся за результаты своего труда, снимает страх перед плохой отметкой. На каждом этапе урока учащийся сам отслеживает свои результаты и оценивает их. Например, во время проверки домашнего задания используется самопроверка, взаимопроверка по критериям, которые дает учитель. При изучении нового материала каждый ученик оценивает свое внимание, запоминание, полноту восприятия материала, понимания.
Направление и характер специфического изменения, желательного в каждом конкретном случае (например, способность к самоконтролю, «взрослости»), должны строиться с таким расчетом, чтобы ученик оказался способным на это изменение.
Роль и место эмоционального фактора как необходимого компонента процесса обучения отражены в определении понятия «целостное обучение». Гуманистическая педагогика середины XX века трактует целостность как включение когнетивных и эмоциональных сил обучающего и обучающегося.
Современные тенденции целостного обучения предполагают выделение, описание и практически ориентированную систематизацию отдельных приемов и форм работы. Такая классификация предложена, в частности, Х.-Й. Бетцем, положившим в ее основу формы интеграции функций левого и правого полушарий в процессе обучения иностранным языкам. В классификации Х.-Й. Бетца представлены следующие формы такой интеграции:
Необходимо заметить что многие из перечисленных приемов могут быть использованы и часто практикуются в преподавании ИЯ автономно. Однако их интеграция в процессе преподавания ИЯ вне целостного подхода, без осознания механизма их функционирования во время усвоения и учета их эмоциональной направленности не обеспечивает достижения максимально возможной эффективности учебного процесса.
Таким образом, эмоциональность урока обеспечивается содержательной стороной учебного материала, формами работами над учебным материалом, а так же ассоциативными связями учебного материала с переживаемыми на уроке позитивными эмоциональными состояниями, образованию которых служит соответствующая фоновая информация. Эмоционально насыщенное усвоение Ия в целостном обучении носит деятельностный характер, что обеспечивается взаимодействием речевых и неречевых действий, а также движений, зрительных, слуховых и кинестетических представлений.
1.3. Песенный и поэтический фольклор как средство формирования социокультурной компетенции.
В условиях гуманизации образования, когда личность растущего человека находится в центре всей образовательной и воспитательной деятельности, поиск эффективных способов и приемов обучения, в том числе и обучения иностранному языку привлекает пристальное внимание многих ученых, методистов и учителей. Один из таких эффективных приемов обучения – использование стихотворных и песенных материалов на уроках иностранного языка.
Практически все педагоги и методисты, работающие с детьми на разных этапах обучения отводят большое место поэтическим текстам и песенкам при изучении иностранного языка. Некоторые учебные пособия целиком базируются на использовании поэтических текстов: или аутентичных, или специально сочиненных. Важность этой работы трудно переоценить. И.Л. Шолпо приводит следующие доводы за использование стихотворных произведений:
Во-первых, стихи, песни – это тот текстовый материал, который дети любят, который им интересен, а следовательно, работа с ними положительно эмоционально окрашена для ученика, что, как уже сказано, в значительной степени содействует усвоению материала.
Во-вторых, аутентичный литературный или фольклорный материал способствует постижению языка в контексте культур.
В-третьих, поэтические тексты и песни являются прекрасным материалом для отработки ритма, интонации иноязычной речи, совершенствование произношения.
В-четвертых, при работе со стихами и песнями мы решаем проблему многократного повторения высказываний по одной модели или восприятии одного и того же слова. Многократное воспроизведение песни или стихотворения не воспринимается как искусственное.
По словам Т.П. Рачок, "поэзия дает импульс творческому воображению и обладает огромным потенциалом эмоционального воздействия".
По мнению В. Леви "музыка является одним из наиболее эффективных способов воздействия на чувства и эмоции школьников, представляющая собой "сильнейший психологический побудитель, проникающий в подспудные глубины сознания".
Проблема использования стихов и песен волновала людей с давних времен. Как утверждают историки, в школах Древней Греции многие тексты разучивали пением, а в начальной школе Индии азбуку и арифметику выучивают пением и сейчас.
В настоящее время является естественным то, что овладение иноязычной речью как средством общения невозможно без знаний особенностей культуры страны изучаемого языка. Лингвострановедческий и коммуникативный подходы к обучению иностранному языку взаимообусловлены и неразрывно связаны.
Процесс
формирования коммуникативной и
лингвострановедческой
Известно, что песня, особенно аутентичная, является важным элементом любого языка и поэтому заслуживает самого пристального внимания. Кроме того, песня – это великолепное средство повышения интереса как к стране изучаемого языка, так и к самому языку, а также эффективный способ повторения языкового материала, особенно на старшем этапе обучения.
Характер песенных текстов как аутентичных материалов весьма многообразен. Они могут различаться по лингвистической сложности, стилевой и исторической соотнесённости. Поэтому в зависимости от уровня знаний учащихся, а также от конкретных промежуточных и конкретных целей урока песни используются по-разному.
Так, на начальном этапе обучения иноязычной речи песня является особенно эффективным средством, наиболее адекватным аутентичным материалом. Но, в отличие от установившегося стереотипа, что с песней можно работать только на начальном этапе обучения иностранному языку, доказано, что на среднем этапе он тоже необходим.
Звучание музыки, мелодии песни и самого текста песни, её исполнение предвосхищают прочтение текста учащимися. Текст же песни может быть использован для изучения языка как системы, а также для ознакомления с особенностями менталитета, культуры страны изучаемого языка. Момент предъявления песенного текста определяется условиями, поставленными преподавателем, и уровнем знаний учащихся. Целями в таком случае могут быть представлены:
1.Формирование фонетических навыков;
2.
Пополнение лексического
3. Отработка грамматических конструкций и другие. (Более подробно они рассмотрены в следующей главе)
Кроме того песня помогает учащимся приобщиться к иноязычной культуре. Мелодия песни должна отвечать интересам и увлечениям учащихся, а её содержание нести смысловую нагрузку.
Немаловажным источником коммуникативной компетенции является изучение песен разных эпох и разного жанра. Например, можно сравнить какую-нибудь песню послевоенного периода и песню 90-х годов и провести сопоставительный анализ как лингвистики текста, так и социально-когнитивного содержания.
Также песня помогает сплочению группы: песню можно петь хором. А в предварительной работе над текстом, где обычно сочетаются различные формы работы (диалог, полилог, индивидуальная и групповая работа) непроизвольно происходит общение учащихся.
На основе извлеченных из текста песни фраз и отдельных лексических единиц обучаемый может проявлять самостоятельность и творчество. Выход на творческий уровень способствует осознанию особенностей традиций, культуры страны изучаемого языка, в работе происходит формирование коммуникативной компетентности.
Глава 2. Практические пути использования песенного и поэтического фольклора на уроках иностранного языка.
2.1
Формирование
фонематического навыка предполагает
перестройку привычной
Кроме того, им более понятно и привычно такое занятие как пение хором, нежели просто повторение хором отдельных фраз. На уроках можно разучивать с детьми песни и рифмовки из различных сборников английских детских стихов и песен, такие например, как “Hickory, dickory, dock..”, Rub-a-dub-dub..”, где повторяется один и тот же гласный звук в сочетаниях с разными согласными. Звук детьми прекрасно отрабатывается и запоминается. Для отработки техники произношения очень эффективно скандирование скороговорок под ритмичную музыку. Такие известные скороговорки как “Fuzzy Wuzzy was a bear,” “Happy hippopotamus” вошли в широко известные учебные курсы для детей “Way Ahead” (“Macmillan Education”) и “Chatterbox” (“Oxford University Press”) и успешно используются преподавателями школ.
Помимо формирования произносительных навыков на этапе обучения произношению очень важна изначально правильно поставленная интонация. Овладение иноязычной интонацией предполагает формирование аудитивных навыков восприятия интонационного рисунка и его адекватное воспроизведение. Школьники легче воспринимают интонационный строй английских предложений, слушая и воспроизводя интонации стихов и песен, таких как “Why do you cry Willy?”, “Simple Simon”, “Little Jack Horner” и многих других. В них восклицательные, утвердительные и различные виды вопросительных интонационных конструкций сочетаются в доступном и близком детям контексте. Ритмичная музыка детских стихов и песен помогает быстрейшему усвоению этих аутентичных произведений, а вместе с ними и правильной интонации, которая воспринимается в дальнейшем как естественная при воспроизведении английской речи. Доказательством того, что в наши дни это начинают осознавать широкие учительские круги является выход в 2002-2003 году обучающего комплекта для дошкольников и младших школьников казанского автора, учителя В.Н.Мещеряковой “I love English”. Первой ступенью комплекта является пособие “I can sing”, в котором, основываясь на всех преимуществах использования песенно-музыкального материала для обучения английскому языку на начальном этапе, В.Н.Мещерякова учит детей сначала петь на английском языке, а уже потом говорить.