Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Ноября 2015 в 20:14, курсовая работа
Цель нашего исследования: рассмотреть наиболее актуальные проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста.
Объект исследования: теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста на уроках иностранного языка.
Предмет исследования: текст, как одно из основных средств коммуникации, передачи информации, как форма отражения определенной национальной культуры и традиции.
В V-VI классах можно использовать стихи как один из наиболее эффективных видов фонетической зарядки, на материале которых с помощью технических средств можно отработать отдельные звуки, интонацию, ударение. Так, например, чтобы закрепить звуки, используем рифмовки, приводимые в различных пособиях для учителя. Рифмовка "Be Tidy" позволяет поработать над звуками: [ai], [l], [i].
Learn your lessons
As well as you can.
Be tidy like Nick,
Not dirty like Dan.
В старших классах работа над стихами приобретает другой характер. Это уже работа не столько над фонетикой, сколько над содержанием. Значительное внимание уделяется при этом художественным изобразительным средствам языка и стилю поэтического произведения.
Работа над стихотворением включает такие основные этапы: 1) подготовка
учащихся к первичному прослушиванию стихотворения с целью снятия языковых трудностей (на доске записываются новые слова, незнакомые выражения); 2)первичное прослушивание стихотворения; самостоятельное прочтение его учащимися; 3)проверка понимания содержания, обсуждение прослушанного и анализ изобразительных средств языка; 4)выразительное чтение стихотворения школьниками; перевод его учащимися на русский язык; 5)знакомство с имеющимися переводами данного стихотворения; подбор пословиц, выражающих основную тему стихотворения; 6) творческое задание на дом: подготовить свой, по возможности стихотворный перевод.
Проиллюстрируем сказанное работой над стихотворением "When I Was One-and-Twenty" в IX классе.
When I was one-and-twenty
I heard a wise man say,
"Give crowns and pounds and guineas
But not your heart away;
Give pearls away and rubies
But keep your fancy free.
The heart out of the bosom
Was never given in vain.
This paid with sighs a-plenty
And sold for endless rue"
And I am two-and-twenty,
And oh, it's true, it's true.
Перед первым прочтением стихотворения отрабатываем с учащимися отдельные слова и выражения, записав их предварительно на доске с транскрипцией: crown - крон; pound - фунт стерлингов; guinea - гинея; pearl -жемчужина; ruby - рубин; a plenty - в большом количестве; rue - горе, сожаление, раскаяние; bosom - грудь.
При работе над стихотворением важной задачей является совершенствование навыков правильного произношения и беглости речи. Очень часто накопление словарного запаса учениками сопровождается небрежностями в артикуляции английских звуков. Чаще всего это наблюдается в старших классах. Учащиеся не очень любят повторять изолированные звуки и слова. Но опыт показывает, что на всех ступенях обучения языку школьники с увлечением повторяют звуки, если им предложить для этой цели небольшие скороговорки или рифмовки.
Примерные вопросы для беседы:
What did a wise man say one day?
Why was it no use talking to the person?
What did a wise man say again?
How old was the person when he said that the wise man was right?
Затем предлагаем школьникам ответить на вопрос «Какова главная тема стихотворения?» или прочитать строчки, выражающие эту тему.
Учащиеся пришли к выводу, что главный смысл стихотворения заключен в строках "the heart out of the bosom was never given in vain".
Большой интерес у школьников вызывает подбор пословиц и поговорок, выражающих основную тему стихотворения. Главная задача показать ребятам какими изобразительными средствами языка представлено поэтом восприятие окружающего мира.
Работа с поэтическим текстом как один из способов и приемов обучения позволяет не только заинтересовать учащихся творческой деятельностью, которая в дальнейшем обернется интересом к изучению языка, но и позволит им увеличить свой лексический запас, реализуя его в речи, совершенствовать грамматические формы выражения мысли на иностранном языке.
Информация о работе Иноязычный текст как основа обучения всем видам речевой деятельности