Основные черты языка советской эпохи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Декабря 2015 в 01:42, реферат

Описание работы

При характеристике русского языка ХХ века следует разграничивать два хронологических периода: I-c октября 1917 г. по апрель 1985 и II- c апреля 1985 г. по настоящее время.
Исторические события ХХ века не могли не оказать влияния на историю русского языка. Нельзя сказать, что в нём тоже произошла революция, но изменился он после октября очень резко и серьезно.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………. 3
ГЛАВА I. ПРЕДВЕСТНИКИ СОВЕТСКОГО ЯЗЫКА …………………. 8
ГЛАВА II. Некоторые особенности русского языка
советского периода……………………………………………… 13
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………. 23
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ...…………………………………… 24

Файлы: 1 файл

Kursovaya_po_russkomu.docx

— 49.10 Кб (Скачать файл)

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина»

 

 

Кафедра русского языка

 

Р Е Ф Е Р А Т

 

Тема: «Основные черты языка советской эпохи»

 

 

 

 

 

 

Выполнил: студент 1 курса 106 группы Шишков Сергей

Специальность: лечебное дело

 Научный руководитель : к.ф.н. доцент

Махрачёва Татьяна Владимировна

 

 

 

 

Тамбов-2015

                      Содержание                                                             Стр.

 

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………. 3

ГЛАВА I. ПРЕДВЕСТНИКИ СОВЕТСКОГО ЯЗЫКА ………………….  8

ГЛАВА II. Некоторые особенности русского языка

советского периода………………………………………………  13

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………….  23

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ...……………………………………  24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение.

При характеристике русского языка  ХХ века следует разграничивать два хронологических периода: I-c октября 1917 г. по апрель 1985 и II- c апреля 1985 г. по настоящее время.

Исторические события ХХ века не могли не оказать влияния на историю русского языка. Нельзя сказать, что в нём тоже произошла революция, но изменился он после октября очень резко и серьезно. Поскольку словарный запас языка непосредственно связан с внеязыковой действительностью, он является в языковой системе наиболее чутким и чувствительным к общественным переменным. Поэтому в нем процесс обновления нашел особенно яркое и наглядное выражение. Строительные материалы русского языка пережили после Октябрьской революции глубокую и многоплановую перестройку. Это сказалось прежде всего в диаметрально противоположных процессах исчезновения одних и появления других слов и фразеологизмов, а также их отдельных значений. Но, конечно, не только в них. Разительные перемены видны также в употреблении и сфере применения слов и выражений, в сочетаемости их с другими словами и оборотами. Однако все это вместе — предмет большого, но особого разговора.

Уже в 20-ые годы учёные-филологи обратили внимание на проблемы использования русского языка в газетной и повседневной бытовой речи. Г. О. Винокур по этому поводу писал: "Штампованная фразеология закрывает нам глаза на подлинную природу вещей и их отношений,… она подставляет нам вместо реальных вещей их номенклатуру - к тому же совершенно неточную, ибо окаменевшую". Г. О. Винокур делал следующий вывод: "Поскольку мы пользуемся ничего не значащими лозунгами и выражениями, то бессмысленным, ничего не значащим становится и наше мышление. Можно мыслить образами, можно мыслить терминами, но можно ли мыслить словарными штампами?" Данная работа отнюдь не претендует на полноту освещения развития русского разговорного и литературного языка при советах. Необъятность русского языка и быстротечность его форм в указанный период приводят к тому, что всесторонняя систематизация новых явлений в русском языке оказывается исключительно трудной. Относительно капитальными можно назвать работы А. Селищева – «Язык революционной эпохи» (1928) и Г. Винокура – «Культура языка» (1928), посвященные этому вопросу, но изъятые в скором времени по выходе в свет.

 Очень важно, чтобы проблемы культуры речи обсуждались с участием специалистов по русскому языку, так как  субъективный или идеологический подход к вопросам культуры речи может привести к неверному толкованию языковых явлений, ошибочной оценке состояния речи.

В конечном счете судьбы русского языка зависят от каждого человека. Государство не может проверить каждое сказанное слово и поставить на нем печать "грамотно". Человек сам должен заботиться о том, чтобы передать следующим поколениям русский язык в неискаженном виде. С другой стороны, общество должно всячески помочь каждому гражданину совершенствовать знание русского языка. В этом деле может оказаться полезной и государственная поддержка русского языка.

В качестве мер такой поддержки можно рекомендовать следующее: обеспечение научных, массовых и школьных библиотек новыми словарями русского языка и современными учебниками; финансирование научных и научно-популярных журналов по русскому языку; организацию научно-популярных передач по русскому языку на радио и телевидении; повышение квалификации работников телевидения и радио в области культуры речи; официальное издание новой редакции свода правил орфографии и пунктуации.

       Особенности языка советского времени и тенденции, вызванные изменениями в обществе после 1991 года, оказывают непосредственное влияние на современное состояние русской речи. Поэтому разобраться в проблемах речевой культуры современного общества можно только на основе анализа особенностей русского языка советского времени. Слова,  появившиеся на свет в советское время, прямо и непосредственно отражают историю нашего народа после революции, его беспримерный подвиг в строительстве нового общества. Возникшие в результате появления в советской действительности новых предметов и понятий, они одновременно являются ярким и своеобразным свидетельством наших побед и достижений, языковыми знаками знаменательных фактов и событий послеоктябрьской эпохи. Как языковые спутники, они следуют за новыми идеями и событиями, за бурными перипетиями нашего житейского моря, рождением новых вещей и предметов. В лексике отражается все, чем в тот или иной момент живет советский человек, чего он достиг, о чем он думает, как он к тому или иному общественному факту относится.

           Предметом исследования в данной работе являются основные черты русского языка советской эпохи, а объектом исследования- русский язык .

При выполнении работы, я руководствовал описательным методом.

          Эта работа для тех, кто сохранил  юношеское стремление к познанию мира, для тех, у кого не выходит из головы самый обычный и в то же время самый сложный вопрос– вопрос «почему?» .

Если принять во внимание важность заботы о языке, то тогда вполне возможно улучшить положение дел с культурой речи. Для этого необходимо: разъяснить лицам, чьи выступления попадают в центр общественного внимания, необходимость бережного отношения к родному языку; разъяснить руководителям средств массовой информации необходимость качественной редакторской работы над стилем публикуемых текстов; организовать консультативную службу русского языка; пропагандировать классическую литературу; обеспечить библиотеки новыми словарями и учебниками по русскому языку и культуре речи; подготовить и издать новую редакцию официального свода правил орфографии и пунктуации; пропагандировать бережное отношение к русскому языку. Для того чтобы состояние языка не вызывало тревоги, каждый человек должен постоянно думать над тем, что он говорит.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава I. ПРЕДВЕСТНИКИ СОВЕТСКОГО ЯЗЫКА

 Говоря о предвестниках советского языка, интересно привести слова известного датского лингвиста О. Иесперсена:

«Если мы наталкиваемся на какой-либо период, особенно богатый лингвистическими изменениями (фонетическими, морфологическими, семантическими или всеми ими одновременно), то вполне естественно, что нам следует обратить внимание на социальные взаимоотношения в обществе, существовавшие в то время, для того, чтобы, по возможности, установить какие именно причины наиболее благоприятствуют этому явлению»

Всё, о чём говорит знаменитый датский ученый, полностью применимо к русскому языку советского периода, особенно в первые годы Революции, когда народ был охвачен стремлением «разорвать все узы, в том числе и накладываемые школой или литературной традицией».

Несомненно, что уже на полях Первой мировой войны взошли ростки нового языка, вскоре почти заглушившего язык классиков, создававшийся в течение столетий путем тщательного отбора и культивирования речевого материала. Понадобились десятилетия, чтобы многое из этого словесного бурьяна либо засохло само, либо было выкорчевано при очередном извиве «генеральной линии» партии, когда большевикам, для достижения своих целей, понадобилось снова ввести русский язык в очерченное классиками русло.

           Горький А.М. писал: «Русский язык неисчерпаемо богат и всё обогощается с быстротой поражающей». Обогащение языка-это появление новых слов, новых значений слов, новых выражений и устойчивых сочетаний, которое отражает изменения в составе и свойствах предметов и явлений объективного мира, в общественной деятельности человека и работе человеческого сознания или является результатом внутриязыковых процессов.

Идя в ногу с веком, русский язык охотно вбирал в себя такие сокращенные наименования, как «Лензолото», «Продамета», «Продуголь», «Ропит», «Юротат» и т. д., но это явление достигло во многих случаях абсурда в революционной России и заслужило порицание самих вождей революции, в том числе и Ленина, считавшего, например, такое сокращение как «Высовнархоз» (Высший совет народного хозяйства) антиэстетическим, непопулярным и недолговечным.

Корни советского языка уходят в партийный жаргон («эсер» – социалист-революционер, «эсдек» – социал-демократ, «кадет» – конституционный демократ, «октябрист» и т. д.) и в просторечие низших слоев населения, участвовавших в революции («даешь», «контра», «офицерье» и т. д.).

По этому поводу С. Карцевский, в своей книге «Язык, война и революция»  предупреждает:«Языковые изменения последних лет не могут рассматриваться вне связи с предыдущей волной новшеств, восходящей к эпохе около 1905 г., ибо и события наших дней есть только одно из звеньев в цепи социально-политических потрясений, начало которой надо полагать около 1905».

Как 20-ые, так и 90-ые годы ХХ века характеризуются: политизацией языка; ярко выраженным оценочным отношением к словам; превращением многих слов в символы принадлежности человека к определённой общественно-политической группе; расшатыванием языковых норм в массовом употреблении и речи заметных общественных деятелей; ростом взаимного недопонимания между различными социальными группами.

Эти особенности возникали в речи партийных руководителей и активистов, распространялись через : газеты; доклады на собраниях; постановления и приказы; общение с посетителями учреждений и становились речевыми образцами для широких (в первые годы советской власти - неграмотных и малограмотных) слоёв населения. Из официального языка многие слова и обороты переходили в разговорно-бытовую речь. В обратном направлении - из просторечия и жаргонов - в язык постановлений, докладов, приказов проникали слова, характерные для низкого стиля и особенности речи неграмотных людей. Такое положение характерно для 20-ых годов, затем речевая практика изменилась в сторону укрепления литературных норм, вырос образовательный уровень руководителей и всего населения, однако сами нормы советского официально-делового и публицистического стилей вошли в противоречие с историческими культурными традициями русского языка.

Грамматические особенности речи советского времени состоят в несоразмерном использовании некоторых возможностей грамматической системы русского языка. Они характерны для книжно-письменной речи, разговорная речь была свободна от злоупотреблений в грамматике, хотя некоторые канцелярские обороты могли проникать и в разговорную речь.

Типичными грамматическими недостатками речи были следующие:  утеря глагольности предложения, замена глаголов именами (улучшение, совершенствование, повышение, в одном из выступлений на собрании – невыхождаемость ); превращение самостоятельных слов в формально-служебные, в том числе глаголов (сделали попытку, вести борьбу, подходить к учёту), существительных (задача, вопрос, дело, работа, линия, укрепление, усиление, углубление, строительство), наречий (чрезвычайно, значительно); нагромождение одинаковых падежей (возможность задерживающего влияния обложения дохода); частое использование превосходной степени прилагательных (величайший, скорейший, замечательнейший); неправильное согласование и управление; неправильный порядок слов; шаблонные обороты, вызывающие ненужное олицетворение абстрактных существительных.  

Интересно отметить, что первые попытки аббревиации в русском языке явились многовариантными, а основы сокращаемых и слагаемых слов очень продуктивными. Так, например, партийные обозначения в эпоху революции 1905 г. встречаются в следующих формах: с.-р., эс-эр, эсэр, они же дают производные: эсеровский, эсэровство, эсэровствовать и т. д.. Аналогичное наблюдается и с аббревиатурами и их производными от «социал-демократ» и «конституционный демократ». Особенностью основных из этих аббревиатур является то, что они используют буквенный или алфавитный принцип сокращения, в то время как в дальнейшем возникает борьба этого типа сокращений со слоговым.

Во время Первой мировой войны новое в русском языке создавалось двумя путями. Зародыши революционного языка зрели в тылу, на митингах, устраиваемых партийными агитаторами, ошарашивавшими слушателей «умными» и непонятными иностранными словцами: «социализация», «национализация»,«перманентная революция», «экспроприация» и пр. В свою очередь фронт создавал свои упрощенные языковые формы. Инициатором таких сокращений в армии нужно считать генеральный штаб, вводивший их, главным образом, в целях облегчения телеграфных сообщений. Нужно отметить, что армия поначалу очень неохотно принимала такие новшества, как «военмин» (военное министерство), «дарм» (действующая армия), «генштаб» (генеральный штаб), «штарм» (штаб армии), «штакор» (штаб корпуса), «штадив» (штаб дивизии), «главком» (главнокомандующий), «командарм» (командующий армией), «начдив» (начальник дивизии) и т. д. Некоторые из них отнюдь не отличались благозвучием, как, например, «дегенарм» (дежурный генерал по армии), «главковерх» (верховный главнокомандующий), «генкварверх» (генерал-квартирмейстер при верховном главнокомандующем), «наштаверх» (начальник штаба верховного главнокомандующего) и более позднее – «Румчерод» (Совет солдатских, матросских и рабочих депутатов Румынского фронта, Черного моря и Одесского округа).

Информация о работе Основные черты языка советской эпохи