Фразеологические обороты

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Апреля 2010 в 02:57, Не определен

Описание работы

Научная работа, объем 15 страниц
Введение…………………………………………………......................3стр.
Классификация фразеологических оборотов………………………...4стр.
Особенности фразеологизмов……………………………………….10стр.
Соотношение фразеологизмов с разными частями речи…………..12стр.
Заключение……………………………………………………………14стр.
Список использованных источников…………………......................15стр.

Файлы: 1 файл

Документ Microsoft Word.doc

— 151.00 Кб (Скачать файл)

Глагольные  фразеологизмы оценочного значения не употребляются в форме повелительного наклонения, не распространяются приглагольными частицами. При фразеологизмах оценочного значения невозможно поставить грамматические вопросы. Что делает предмет? Что с ним происходит?

Нередко фразеологизмы, генетически соотносимые  с разными частями речи, на почве  оценочного значения могут объединяться в один синонимический ряд. Объединяющим началом выступает, как явствует из описания семантики, оценочное значение, благодаря которому сближаются в семантическом отношении глагольные и наречные единицы с классом адъективных слов. Еще глубже оценочное значение проникает в семантический строй фразеологизмов.

Подавляющее большинство фразеологизмов глагольного  типа не допускает свободного варьирования грамматических форм. Правда, не только фразеологизмы, но и многие слова  не способны реализовать свои грамматические возможности, но никогда ограничения в выборе форм фразеологизма не совпадают с ограничениями в выборе словоформ, входящих в свободное словосочетание такого же состава.

Другими словами, морфологические формы  компонентов в составе фразеологизма  не способны повторить морфологические  формы слов в составе переменного словосочетания, лексически совпадающего с исследуемым фразеологизмом. Следовательно, специфические свойства фразеологизмов со стороны формо- и словообразования могут быть объективно оценены при наложении фразеологизма на свободное словосочетание такого же лексического состава, если оно налицо.

Ограничения в образовании форм могут происходить  в рамках синтагматического, парадигматического и словообразовательного ряда. Если тот или иной фразеологизм не может  быть противопоставлен свободному словосочетанию такого же состава из-за отсутствия последнего, то морфологические возможности фразеологизма могут быть исследованы на основе соотношения стержневого компонента фразеологизма с той же лексемой в свободном употреблении. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Соотношение фразеологических оборотов с разными частями  речи

Фразеологизмы русского языка соотносятся с  разными частями речи - глаголом, именем существительным, прилагательным, наречием, категорией состояния, междометием  и т.д. При определении формоизменительных свойств фразеологизмов мы опираемся на следующие общие признаки, которые присущи всем оборотам. Сюда относятся:

  • соотнесенность фразеологического оборота с той или иной частью речи;
  • наличие или отсутствие оценочного значения в конкретно данном фразеологизме;
  • индивидуальное содержание фразеологической единицы;
  • синтаксические особенности фразеологизма.

Формоизменительные  возможности определенного фразеологизма  в первую очередь зависят от того, с какой частью речи он соотносится. Наиболее морфологически подвижны глагольные фразеологизмы, не столь осложненные оценочным значением: «вертеться как белка в колесе, вставлять палки в колеса, валяться в ногах». Напротив, наречные обороты, будучи морфологически неизменяемой категорией, дефектны в формоизменительном отношении: «во что бы то ни стало, где попало и куда попало, ни с того ни с сего».

Глагольные  фразеологизмы обладают высокой  структурно-грамматической проницаемостью - они легко согласуются в предложении  с подлежащим, управляют существительным (или другим субстантивированным словом) со значением лица, одушевленного или неодушевленного предмета. Не случайно Виноградов отмечал: «Семантическая структура глагола более емка и гибка, чем всех других грамматических категорий. Это свойство глагола зависит от особенностей грамматического строя глагола». Эти свойства полностью относятся и к глагольным оборотам.

При рассмотрении всех вопросов, связанных с морфологической  характеристикой глагольных оборотов, мы исходили из того, что различного рода ограничения в выборе форм, в конечном счете, обусловлены особенностями семантики фразеологизма, степенью процессуальности и наличием оценочного значения, которое является элементом фразеологического значения.

Прямое  воздействие на формоизменительные свойства глагольных оборотов оказывает оценочное значение. Чем выше, ярче значение оценки в семантическом строе того или иного глагольного оборота, тем в меньшей степени такой фразеологизм подвержен морфологической изменяемости. Справедлива и обратная зависимость. Чем в меньшей степени присуще качественно характеризующее значение конкретному глагольному обороту, тем ярче соответствующий фразеологизм наделен процессуальными свойствами, тем полнее проявляет такой оборот свою изменяемость.

Глагольные  фразеологизмы оценочного значения не употребляются в форме повелительного наклонения, не распространяются приглагольными частицами. При фразеологизмах оценочного значения невозможно поставить грамматические вопросы. Что делает предмет? Что с ним происходит?

Нередко фразеологизмы, генетически соотносимые с разными частями речи, на почве оценочного значения могут объединяться в один синонимический ряд. Объединяющим началом выступает, как явствует из описания семантики, оценочное значение, благодаря которому сближаются в семантическом отношении глагольные и наречные единицы с классом адъективных слов. Еще глубже оценочное значение проникает в семантический строй фразеологизмов.

Подавляющее большинство фразеологизмов глагольного  типа не допускает свободного варьирования грамматических форм. Правда, не только фразеологизмы, но и многие слова не способны реализовать свои грамматические возможности, но никогда ограничения в выборе форм фразеологизма не совпадают с ограничениями в выборе словоформ, входящих в свободное словосочетание такого же состава.

Другими словами, морфологические формы  компонентов в составе фразеологизма  не способны повторить морфологические  формы слов в составе переменного  словосочетания, лексически совпадающего с исследуемым фразеологизмом. Следовательно, специфические свойства фразеологизмов со стороны формо- и словообразования могут быть объективно оценены при наложении фразеологизма на свободное словосочетание такого же лексического состава, если оно налицо.

Ограничения в образовании форм могут происходить  в рамках синтагматического, парадигматического и словообразовательного ряда. Если тот или иной фразеологизм не может быть противопоставлен свободному словосочетанию такого же состава из-за отсутствия последнего, то морфологические возможности фразеологизма могут быть исследованы на основе соотношения стержневого компонента фразеологизма с той же лексемой в свободном употреблении. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Заключение

Изучая  фразеологические обороты, мы пришли к  выводу, что в наше время фразеологизмы  являются неотъемлемой частью жизни каждого. Так как они встречаются в разговорах между людьми, в литературных произведениях, в средствах массовой информации, в библии.

Фразеологизмы помогают немногими  словами сказать  многое. Но, прибегая к ним, не следует  забывать, что все  эти «цветы красноречия», как называл их видный мастер русского судебного красноречия Пороховщиков, хороши только в том случае, когда кажутся неожиданными для слушателя. Их нельзя, да и не нужно заучивать, их можно только впитать в себя вместе с народной речью, развивая и совершенствуя речевую культуру, речевой вкус и чутье.

Исследование  фразеологических оборотов, их классификация  позволяют решить целый ряд вопросов, касающихся значимых единиц языка в  целом, характера  лексического значения слов, соотношения  синтаксической сочетаемости слов и их значения, различных вопросов словообразования и этимологии, стилистики художественной речи. Всесторонне изучение фразеологической системы современного русского языка позволяет нам получить представление об их основных структурно-семантических и стилистических типах, узнать их происхождение. Важно изучение фразеологизмов с точки зрения их специфических свойств в ряду других значимых единиц языка.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Список  использованных источников

  1. Голуб И.Б. Стилистика русского языка http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook028/01/index.html?part-013.htm
  2. Жуков В.П. Формоизменение фразеологизмов русского языка http://www.philology.ru/linguistics2/zhukov-91.htm
  3. Михасюк Ю. Фразеологизмы в форме словосочетания с прямым дополнением http://revolution.allbest.ru/languages/00038149_0.html
  4. Субботин Ю.А. Фразеологизмы и их классификация http://www.edu-zone.net/show/55750.html
  5. Шанский Н.М. Стилистическое использование фразеологических оборотов http://www.nspu.net/fileadmin/library/books/2/web/xrest/article/frazeologiya/sha_art01.htm
  6. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка http://works.tarefer.ru/45/100124/index.html
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Представляю вашему вниманию научную работу по русскому языку на тему «Фразеологические  обороты». Цель данного исследования: изучение фразеологических оборотов. Задачи: классификация, особенности употребления фразеологизмов и соотношение их с разными частями речи.

С точки  зрения семантической слитности  можно выделить четыре группы фразеологических оборотов:

  • фразеологические сращения;
  • фразеологические единства;
  • фразеологические сочетания;
  • фразеологические выражения.

Фразеологическое сращение – это фразеологический оборот, в котором его целостное значение совершенно несоотносительно со значениями его компонентов. Наивысшая степень семантической слитности обусловлена следующими факторами:

  • наличие во фразеологическом сращении устаревших слов: «попасть впросак, точить балясы, бить баклуши»;
  • наличие грамматических архаизмов: «спустя рукава, сломя голову»;
  • отсутствие синтаксической связи между его компонентами: «как пить дать, шутка сказать, была не была».

Фразеологическое  единство – это фразеологический оборот, значение которого мотивировано значениями составляющих его слов. Например: «закинуть удочку, тянуть лямку, довести до белого каления».

Фразеологическое  сочетание – это фразеологический оборот, в котором есть слова, как  со свободным значением, так и  с фразеологически связанным. Например: «кромешный ад, скалить зубы, трескучий  мороз».

Фразеологическое выражение – это фразеологический оборот, который состоит целиком из слов со свободным значением. Например: «любви все возрасты покорны, всерьез и надолго».

Классификация фразеологических оборотов по составу

Учитывая  характер состава фразеологизмов, мы выделяем две группы фразеологических оборотов:

  • фразеологические обороты, образованные из слов свободного употребления: «как снег на голову, подруга жизни, тоска зеленная»;
  • фразеологические обороты с лексико-семантическими особенностями: «мурашки бегут, души не чает, разбить вдребезги».

Классификация фразеологических оборотов по структуре

Учитывая  характер структуры фразеологизмов, мы выделяем две группы фразеологических оборотов:

  • соответствующие предложению;
  • соответствующие сочетанию слов.

Среди фразеологизмов, по структуре соответствующих  предложению, по значению можно выделить две группы:

Информация о работе Фразеологические обороты