Анализ повести М. А. Булгакова «Собачье сердце»; противопоставление лексики художественного языка и просторечья

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Декабря 2015 в 22:45, научная работа

Описание работы

Тема научно-исследовательской работы – лексический анализ повести М. А. Булгакова «Собачье сердце»; противопоставление лексики языка учёного мира и просторечья. Михаил Афанасьевич Булгаков (1891-1940) является одним из наиболее значимых писателей XX века. Нелёгкий жизненный опыт, талант и особое художественное видение позволило создать ряд выдающихся литературных произведений, одним из которых является повесть «Собачье сердце». По моему мнению, это произведение является лучшим творением Булгакова, оно сочетает в себе тонкую и меткую сатиру, серьёзную политическую тематику, многообразие лексических средств. Уникальность творчества писателя в общем, а также конкретной повести повлияла на выбор темы научной работы

Файлы: 1 файл

NIR.doc

— 157.50 Кб (Скачать файл)

Московский Издательско-Полиграфический Колледж им. Ивана Фёдорова

 

 

 

 

Научно-исследовательская работа

по предмету «Стилистика современного русского языка»

на тему:

 

анализ повести М. А. Булгакова «Собачье сердце»; противопоставление лексики художественного языка и просторечья

 

 

 

 

Выполнила:

Преподаватель: Молодцова О. А.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Москва

2013

 

 

Оглавление

 

1. 4. Используемая литература 24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

Тема научно-исследовательской работы – лексический анализ повести М. А. Булгакова «Собачье сердце»; противопоставление лексики языка учёного мира и просторечья. Михаил Афанасьевич Булгаков (1891-1940) является одним из наиболее значимых писателей XX века. Нелёгкий жизненный опыт, талант и особое художественное видение позволило создать ряд выдающихся литературных произведений, одним из которых является повесть «Собачье сердце». По моему мнению, это произведение является лучшим творением Булгакова, оно сочетает в себе тонкую и меткую сатиру, серьёзную политическую тематику, многообразие лексических средств. Уникальность творчества писателя в общем, а также конкретной повести повлияла на выбор темы научной работы.

Структура научной работы:

  1. Введение;
  2. Основная часть, включающая научные определения и характеристику набранных примеров;
  3. Заключение.

Цель работы — проверить на практике  уровень знания лексической стилистики. Необходимо научится анализировать произведение с научной точки зрения, делать самостоятельные выводы по итогам выполненной работы.

 

Речевая избыточность

Речевая избыточность, или многословие, проявляется в употреблении большего количества слов, чем требуется для выражения мысли. Многословие может быть вызвано плеоназмом, тавтологией, употреблением слов, ничего не прибавляющих к сказанному, и т.д.

Плеоназм (от греч. pleonasmos излишество) - употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов. Плеоназмы используются в речи для усиления ее выразительности, но нередко их употребление является результатом небрежного отношения говорящего к языку, неумения или нежелания вдуматься в смысл сказанного. К речевым ошибкам чаще всего приводит употребление плеонастических сочетаний, содержащих иноязычные слова.

Тавтология (греч. tautologia, от tauto то же самое и logos слово) - повторение однокоренных слов или одинаковых морфем. Тавтология может быть и тонким стилистическим приемом, и речевой ошибкой. Тавтология в предложении неизбежна, если в языке нет другого равнозначного слова. Иногда неизбежны тавтологические сочетания при употреблении составных терминов. Тавтология и плеоназмы не являются речевыми ошибками в выражениях фразеологического характера. Смысловая избыточность сочетаний типа один-одинешенек, звезда-зорька, поить-кормить, видимо-невидимо и подобных, нейтрализована их поэтичностью и экспрессивностью.

В результате забвения первоначального смысла слова или изменения его значения этимологически плеонастические или тавтологические сочетания перестают восприниматься как избыточные, соответствуют нормам современного литературного словоупотребления, так как определения в них перестали быть простым повторением основного признака, заключенного в определяемом слове.

Речевая избыточность может проявляться в употреблении слов, ничего не прибавляющих к содержанию высказывания. Речевая избыточность проявляется также в излишней, второстепенной информации, затемняющей смысл основного высказывания.

 

В повести найдено 32 примера речевой избыточности. Вот некоторые из них:

  • И я теперь вою, вою, вою, да разве воем поможешь? - с. 3

Речевая избыточность, выраженная в повторе слов, используется для усиления эмоциональной нагрузки предложения.

  • Есть нужно уметь, а большинство людей вовсе есть не умеют. - с. 46

Повтор слов в предложении используется автором для наиболее точной передачи разговорного стиля.

  • Это уже с августа месяца! - с.50

Плеоназм используется как выразительное средство, для усиления значения фразы.

  • Мы их душили-душили, душили-душили… - с.129

Многословие используется для усиления тона.

  • Пальцами ловить блох, пальцами!- с. 101

Повтор слов используется для усиления значения сказанного.

 

Булгаков  использует в повести как повторение слов, так и плеоназм, и тавтологию. Автор прибегает к данному средству намеренно, при помощи повторения слов он подчеркивает мысль, обращает особое внимание читателя. Также это предусмотрено автором для достижения наибольшей выразительности текста. Использование многословия оправдывается в прямой речи, это придаёт повести особый, отличный от других произведений Булгакова, стиль. Таким образом, все случаи употребления избыточности обоснованны и не требуют исправления.

 

Речевая недостаточность

К искажению или затемнению смысла высказывания иногда приводит речевая недостаточность, возникающая в результате немотивированного пропуска слов и проявляющаяся в лаконизме изложения в ущерб содержанию.

Распространен в речи неоправданный пропуск связки при именном сказуемом; пропуск структурно обязательного местоимения в главной части сложноподчиненного предложения; пропуск одного из компонентов словосочетания.

В профессиональной речи и в просторечии часто пропускаются зависимые слова при семантически незаконченных лексемах. Пропуск зависимых слов в подобных случаях приводит к лексической недостаточности.

Одной из причин речевой недостаточности в письменной речи является перенесение в нее особенностей разговорной: пропуск структурно и семантически значимых единиц.

 

В повести «Собачье сердце» найдено 37 примеров речевой недостаточности, в том числе:

  • Когда же открылась лакированная дверь, он вошёл с профессором в кабинет, и тот ослепил пса своим убранством. - с. 28

В данном случае возникает двусмыслие сказанного, следует «…который ослепил пса своим убранством».

  • В вишнёвой портьере появилась Зина. - с. 45

Пропуск слов используется как выразительное средство.

  • Щель расширилась, и кот сменился старушечьей физиономией в платке. - с. 80

Использование недостаточности оправдывается своеобразием повествования.

  • В шкафах ни одного стекла, потому что прыгал. - с.87

Пропуск слов допускается, прямая речь.

  • Погодите… Мне послышалось… - с. 108

Умолчание используется для придания тексу большей выразительности.

 

Автор часто прибегает к данному средству выразительности, практически все случаи использования удачны. Повесть является настолько своеобразной во многом благодаря использованию речевой недостаточности. 

Синонимы

Синонимы — слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение. Синонимы служат для повышения выразительности речи, их использование позволяет избегать однообразия речи. Следует различать синонимы и номинальные определения — последние представляют полную тождественность.

Синонимы, указывая на одно и то же понятие и имея одинаковое лексическое значение, различаются своей экспрессивной окрашенностью, закреплённостью за определённым стилем, степенью употребительности.

Многие синонимы отличаются друг от друга одновременно лексическим значением и экспрессивной окрашенностью.

Так, синонимы могут дифференцироваться:

  1. по обозначаемым ими предметам;
  2. по социальной оценке обозначаемого предмета;
  3. по применимости в том или ином стиле речи;
  4. по этимологическому значению, которое может придавать одному из синонимов особую окраску;
  5. по наличию или отсутствию переносных значений.

 

В анализируемом произведении найдено только 9 случаев синонимии, например:

  • Закричал тонким, пронзительным голосом. - с. 77

Автор использует синонимы для усиления выразительности фразы с помощью контекстуальных синонимов.

  • Голос женщины оказался звонкий и громкий. - с. 27

Синонимы помогают сделать описание более ярким.

  • А ведь нет!.. Пьют, жрут, лакают…- с. 3

В качестве контекстуальных синонимов применяются слова просторечной и нейтральной лексики.

  • И на улице ее начало вертеть, рвать, раскидывать, потом завертело снежным винтом. - с. 6

Автор использует в основном контекстуальные синонимы для того, чтобы не повторяться и показать различные оттенки одного и того же понятия (тонким, пронзительным голосом); сопоставляя нейтральную и просторечную лексику (пьют, жрут, лакают), он создает яркий, живой образ. 

Антонимы

Антонимы (гр. аnti – против + onima – имя) — это слова одной части речи, различные по звучанию, имеющие прямо противоположные значения.

Антонимы по типу выражаемых понятий:

  1. контрадикторные корреляты — такие противоположности, которые взаимно дополняют друг друга до целого, без переходных звеньев; они находятся в отношении привативной оппозиции.
  2. контрарные корреляты — антонимы, выражающие полярные противоположности внутри одной сущности при наличии переходных звеньев - внутренней градации; они находятся в отношении градуальной оппозиции.
  3. векторные корреляты — антонимы, выражающие разную направленность действий, признаков, общественных явлений и т.д.
  4. конверсивы — слова, описывающие одну и ту же ситуацию с точки зрения разных участников.
  5. энантиосемия — наличие в структуре слова противоположных значений.
  6. прагматические — слова, которые регулярно противопоставляются в практике их употребления, в контекстах (прагматика — "действие").

С точки зрения языка и речи антонимы разделяют на:

  1. языковые (узуальные) — антонимы, существующие в системе языка;
  2. речевые (окказиональные) — антонимы, возникающие в определённом контексте.

 

Как средство поэтической выразительности антонимы служат для осуществления приёма антитезы речи, что можно наблюдать на нескольких примерах в повести М. А. Булгакова:

  • Нет от него покоя ни днем, ни ночью. - с. 63
  • Зачем ему Моссельпром?  «...»  Разве ему мало Охотного ряда? . - с. 9
  • Позвольте, профессор, - сказал Швондер, то вспыхивая, то угасая. - с. 124

Автор использует антонимы как выразительное средство для создания контраста.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Омонимы

Омонимы — (греч. homōnyma, от homós — одинаковый и ónyma — имя), одинаково звучащие единицы языка, в значении которых (в отличие от значений многозначных единиц) нет общих семантических элементов. Словообразовательные и синтаксические показатели не являются решающими объективными критериями отличия омонимии от многозначности. Лексические омонимы возникают:

  1. вследствие звукового совпадения различных по происхождению слов;
  2. в результате полного расхождения значений многозначного слова;
  3. при параллельном словообразовании от той же основы.

Понимание омонимов (как и значений многозначных слов) определяется контекстом, однако отсутствие у омонимов общих семантических элементов делает невозможным совмещение их значений. Между многозначностью слова и омонимом существуют переходные случаи, квалификация которых затруднена, что заставляет некоторых лингвистов ограничивать понятие омонимии только первым из указанных типов и переносить понятие омонима в область истории языка. Некоторые лингвисты считают все отдельные значения многозначных слов омонимами.

 

Булгаков не использует омонимов, чем облегчает чтение, потому что читатель не путается в смыслах слова, как это может быть при использовании омонимов. В ходе научной работы не было найдено примеров омонимии, вызывающих двусмыслие. Найден один пример, когда омонимы понятны, благодаря контексту:

  • Он хлёстко всадил трубку в рога. – с. 39 (речь идёт о телефонном аппарате)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Паронимы

Информация о работе Анализ повести М. А. Булгакова «Собачье сердце»; противопоставление лексики художественного языка и просторечья