Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Ноября 2010 в 20:59, Не определен
Реферат
Оно воскрешает в нашей памяти некогда знаменитую поэму Майкла Уиглсворта (1631-1705) «День Страшного суда». Правда, обычно финал «Квакерского кладбища» толкуется более смягчённо: Господь не оставит людей даже тогда, когда упразднит радугу своего завета с ними.
В стилистическом отношении поэма Лоуэлла – результат его учёбы у двух признанных мастеров затруднённого поэтического языка – Аллена Тейта, автора «Оды павшим конфедератам» и Джона Кроу Рэнсома. Но ученик превзошёл учителей.
И последнее: в стихотворении католика Лоуэлла нет милосердия и жалости ни к своему кузену У. Уинслоу, ни, тем более, к квакерам-китобоям. Наоборот, стихотворение, как это ни парадоксально, проникнуто духом кальвинистской (пуританской) суровости и нетерпимости. Безжалостной элегией можно назвать «Квакерское кладбище», законченное весной 1945 г. и предрекающее новый «всемирный потоп» за несколько месяцев до первых атомных взрывов в Хиросиме и Нагасаки. Знакомство с этим одним из самых известных антивоенных произведений Лоуэлла имеет определённую познавательную ценность.
«Павшим за союз» (“For the Union Dead”) Опубликовано в сборнике стихов Р. Лоуэлла “Life Studies” (1959), а затем дало название следующему сборнику стихов Лоуэлла “For the Union Dead”, куда тоже включено. В обоих сборниках это стихотворение поставлено последним, в качестве своеобразного эпилога.
Название восходит к знаменитому стихотворению А. Тейта “Ode to the Confederate Dead”. Лоуэлл как бы противопоставляет оде павшим за Конфедерацию свою оду павшим за Союз.
Бостон – не только родной город Лоуэлла и столица штата Новой Англии – Массачусетса. Бостон – старейший культурный центр страны; в пригороде Бостона находится Гарвардский университет. Показывая упадок и деградацию Бостона, Лоуэлл скорбит об утрате всего лучшего, что было в стране.
Стихотворение
открывается картиной заброшенного
аквариума с выбитыми стёклами: жизнь
рыб никого не интересует теперь. Бронзовая
треска-флюгер потеряла половину своей
чешуи (изображение трески – официальная
эмблема штата Массачусетс). Памятник
полковнику Шоу и его солдатам торчит,
как рыбья кость, в горле города. Аквариум
опустел, но зато по улицам скользят похожие
на гигантских рыб (акул) автомобили. Наиболее
зловещий образ – похожие на динозавров
хрюкающие экскаваторы, которые роют новый
подземный гараж для всё тех же акул-автомобилей
и подкапываются под памятник полковнику
Шоу. Рассказ о полковнике и его солдатах
занимает центральное место в стихотворении.
В 1863 г., в разгар Гражданской войны, решено
было создать первый в истории Америки
негритянский полк. Правда, командовали
им белые офицеры во главе с 25-летним полковником
Шоу. В первом же бою почти половина солдат
и две трети офицеров, включая Шоу, погибли.
Спустя 30 с лишним лет, в 1897г. в Бостоне
был открыт бронзовый памятник полковнику
Шоу и его солдатам работы известного
скульптора Огастеса Сент-Годенса. На
открытии памятника выступил с речью известный
философ Уильям Джеймс. От истории Лоуэлл
переходит к современности: почему-то
в Бостоне нет памятников американцам,
погибшим во второй мировой войне. Зато
в витринах можно увидеть рекламу сейфов
фирмы Мослер, на которой сейф изображён
невредимым на фоне атомного взрыва в
Хиросиме: если деньги в хорошем сейфе,
им не страшна даже атомная бомба, - внушает
фотография, своеобразный «памятник»
второй мировой войне в Хиросиме. Измождённые
лица негритянских детей, показываемых
по телевидению, возвращают нас к полковнику
Шоу и его солдатам: прошло почти 100 лет
после Гражданской войны, а расовая проблема
так и не решена. Вместо служения республике
теперь царит сервильность (servility).
У Роберта Фроста есть стихотворение, которое называется «Ручей, текущий на запад». Фермер рассказывает жене об одном ручье, не похожем на все остальные:
С чего это он вздумал течь на запад,
Здесь все ручьи стремятся на восток,
Там - океан. Должно быть, наш так верит
В себя, что и перечить не боится,
Совсем как я тебе или как ты мне,
Поскольку мы с тобой... мы... ну такие.
(Пер. А. Сергеева)
Этот непокорный ручей – ёмкий символ того лучшего, что есть в американской поэзии – недоверие к официальным ценностям и идеалам, неустанные поиски новых способов поэтического освоения действительности – путей, не всегда, может быть, ведущих к творческим победам, но всегда прокладываемых в искреннем стремлении к художественной правде.
1. История литературы США. Сост. Б. Гиленсон. М., «Academa», 2003.
2. Американская поэзия 19-20вв. в русских переводах. Сост. С. Джимбинов. М., «Радуга», 1983.
3. Поэзия США. Сост. А. Зверев. М., «Художественная литература», 1982.
4. http://www.uspoetry.ru/