Американская поэзия 20 века

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Ноября 2010 в 20:59, Не определен

Описание работы

Реферат

Файлы: 1 файл

Реферат.doc

— 154.00 Кб (Скачать файл)

     Оно воскрешает в нашей памяти некогда  знаменитую поэму Майкла Уиглсворта (1631-1705) «День Страшного суда». Правда, обычно финал «Квакерского кладбища»  толкуется более смягчённо: Господь не оставит людей даже тогда, когда упразднит радугу своего завета с ними.

     В стилистическом отношении поэма  Лоуэлла – результат его учёбы  у двух признанных мастеров затруднённого  поэтического языка – Аллена Тейта, автора «Оды павшим конфедератам» и Джона Кроу Рэнсома. Но ученик превзошёл учителей.

     И последнее: в стихотворении католика Лоуэлла нет милосердия и жалости  ни к своему кузену У. Уинслоу, ни, тем  более, к квакерам-китобоям. Наоборот, стихотворение, как это ни парадоксально, проникнуто духом кальвинистской (пуританской) суровости и нетерпимости. Безжалостной элегией можно назвать «Квакерское кладбище», законченное весной 1945 г. и предрекающее новый «всемирный потоп» за несколько месяцев до первых атомных взрывов в Хиросиме и Нагасаки. Знакомство с этим одним из самых известных антивоенных произведений Лоуэлла имеет определённую познавательную ценность.

     «Павшим за союз» (“For the Union Dead”) Опубликовано в сборнике стихов Р. Лоуэлла “Life Studies” (1959), а затем дало название следующему сборнику стихов Лоуэлла “For the Union Dead”, куда тоже включено. В обоих сборниках это стихотворение поставлено последним, в качестве своеобразного эпилога.

     Название  восходит к знаменитому стихотворению  А. Тейта “Ode to the Confederate Dead”. Лоуэлл как бы противопоставляет оде павшим за Конфедерацию свою оду павшим за Союз.

     Бостон  – не только родной город Лоуэлла  и столица штата Новой Англии – Массачусетса. Бостон – старейший  культурный центр страны; в пригороде  Бостона находится Гарвардский  университет. Показывая упадок и деградацию Бостона, Лоуэлл скорбит об утрате всего лучшего, что было в стране.

     Стихотворение открывается картиной заброшенного аквариума с выбитыми стёклами: жизнь  рыб никого не интересует теперь. Бронзовая  треска-флюгер потеряла половину своей чешуи (изображение трески – официальная эмблема штата Массачусетс). Памятник полковнику Шоу и его солдатам торчит, как рыбья кость, в горле города. Аквариум опустел, но зато по улицам скользят похожие на гигантских рыб (акул) автомобили. Наиболее зловещий образ – похожие на динозавров хрюкающие экскаваторы, которые роют новый подземный гараж для всё тех же акул-автомобилей и подкапываются под памятник полковнику Шоу. Рассказ о полковнике и его солдатах занимает центральное место в стихотворении. В 1863 г., в разгар Гражданской войны, решено было создать первый в истории Америки негритянский полк. Правда, командовали им белые офицеры во главе с 25-летним полковником Шоу. В первом же бою почти половина солдат и две трети офицеров, включая Шоу, погибли. Спустя 30 с лишним лет, в 1897г. в Бостоне был открыт бронзовый памятник полковнику Шоу и его солдатам работы известного скульптора Огастеса Сент-Годенса. На открытии памятника выступил с речью известный философ Уильям Джеймс. От истории Лоуэлл переходит к современности: почему-то в Бостоне нет памятников американцам, погибшим во второй мировой войне. Зато в витринах можно увидеть рекламу сейфов фирмы Мослер, на которой сейф изображён невредимым на фоне атомного взрыва в Хиросиме: если деньги в хорошем сейфе, им не страшна даже атомная бомба, - внушает фотография, своеобразный «памятник» второй мировой войне в Хиросиме. Измождённые лица негритянских детей, показываемых по телевидению, возвращают нас к полковнику Шоу и его солдатам: прошло почти 100 лет после Гражданской войны, а расовая проблема так и не решена. Вместо служения республике теперь царит сервильность (servility). 
 
 
 
 
 

 

Заключение

     У Роберта Фроста есть стихотворение, которое называется «Ручей, текущий  на запад». Фермер рассказывает жене об одном ручье, не похожем на все остальные:

             С чего это он вздумал течь на запад,

             Здесь все ручьи стремятся на восток,

             Там - океан. Должно быть, наш так верит

     В себя, что и перечить не боится,

             Совсем  как я тебе или как ты мне,

             Поскольку мы с тобой... мы... ну такие.

(Пер.  А. Сергеева)

Этот  непокорный ручей – ёмкий символ того лучшего, что есть в американской поэзии – недоверие к официальным  ценностям и идеалам, неустанные поиски новых способов поэтического освоения действительности – путей, не всегда, может быть, ведущих к творческим победам, но всегда прокладываемых в искреннем стремлении к художественной правде.

 

Список литературы

1. История литературы  США. Сост. Б. Гиленсон. М., «Academa», 2003.

2. Американская  поэзия 19-20вв. в русских переводах.  Сост. С. Джимбинов.  М., «Радуга», 1983.

3. Поэзия США.  Сост. А. Зверев. М., «Художественная  литература», 1982.

4. http://www.uspoetry.ru/

Информация о работе Американская поэзия 20 века