Культурный Шок

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Марта 2011 в 19:23, реферат

Описание работы

Выбор темы обусловлен, прежде всего, моим личным желанием попытаться разобраться как самостоятельно, так и с помощью компетентных авторов в конфликте нескольких культур при столкновении представителей одной культуры с представителями другой, когда человек покидает привычную для себя обстановку, меняет уклад жизни, заводит новых друзей.

Содержание работы

ведение - 3 -

Глава 1. Значение культуры для человека - 5 -

1.1.Понятие культуры - 5 -

1.2 Тенденция этноцентризма - 7 -

Глава2. Культурный шок - 10 -

2.1.Определение культурного шока - 10 -

2.2. Факторы, влияющие на процесс адаптации - 16 -

Глава3. Культурный шок позади… Что же дальше? - 21 -

3.1. Способы разрешения межкультурного конфликта - 21 -

3.2. Обратный культурный шок - 25 -

Список использованной литературы - 28 -

Файлы: 1 файл

Культурный шок.docx

— 68.16 Кб (Скачать файл)

 

Глава2. Культурный шок

2.1.Определение культурного шока

 

    Когда учёные говорят о культурном шоке как о явлении, речь идёт о свойственных всем людям переживаниях и ощущениях, которые они испытывают при смене привычных условий жизни на новые.

     Подобные  ощущения переживаются, когда ребёнок  переходит из одной школы в  другую, когда мы меняем квартиру или  работу, перебираемся из одного города в другой. Понятно, что если при  переезде в другую страну мы получаем всё это вместе, культурный шок  будет во сто крат сильнее. Это  справедливо для всех эмигрантов, откуда и куда бы они ни переезжали, вне зависимости от возраста и  пола, профессии и уровня образования. Когда иностранцы в незнакомой стране собираются, чтобы поворчать и  посплетничать о стране, её людях, можете быть уверены, они страдают от культурного шока.

     Степень влияния культурного шока на человека различна. Нечасто, но встречаются те, кто не может жить в чужой стране. Однако те, кто встречал людей, проходящих культурный шок и удовлетворительно  приспособившихся, может заметить стадии процесса.

     Для того чтобы ослабить культурный шок или сократить его продолжительность, нужно заранее осознать, что это явление существует и что вам так или иначе придётся с ним столкнуться. Но главное помнить: с ним можно справиться и оно не продлится вечно!

     Человек попадает в незнакомую страну, и  всё ещё кажется ему радужным и прекрасным, хотя некоторые вещи вызывают недоумение. Или, человек уже  долгое время живёт в чужой  стране, знает привычки и особенности  местных жителей. В том или  ином случае, он – в состоянии  так называемого «культурного шока», которого ещё никому не удалось избежать.

     Мы  находимся в зависимости от условий  жизни и привычек. Наше самочувствие, безусловно, зависит от того, где мы находимся, от того, какие звуки и запахи нас окружают, и от ритма нашей жизни. Когда человек попадает в незнакомую среду и оказывается оторванным от привычного окружения, его психика обычно терпит потрясения. Он или она как рыба, вытащенная из воды. Не имеет значения, насколько широко вы образованы и доброжелательны. Ряд опор выбит из под вас, с последующими тревогой, растерянностью и чувством разочарования. Адаптация к новой культуре требует прохождения через сложный процесс приспособления, называемый «культурным шоком». Культурный шок – это ощущение дискомфорта и дезориентации, возникающие при встрече с новым и трудным для понимания подходом к делу. Культурный шок есть естественный ответ на совершенно новую обстановку.  

  Общие симптомы

  • чувство печали, одиночества, меланхолия;
  • излишнее беспокойство о собственном здоровье;
  • аллергия, раздражения;
  • нарушение сна: желание спать больше обычного или, наоборот, отсутствие сна;
  • частые смены настроения, депрессия, ранимость;
  • идеализация своего прежнего места жительства; 
    невозможность самоидентификации;
  • слишком большой энтузиазм в отношении единения с новой культурой;
  • неспособность решать незначительные бытовые проблемы;
  • недостаток уверенности в себе;
  • отсутствие чувства безопасности;
  • развитие стереотипов относительно новой культуры;
  • тоска по семье.
 
 

Фазы  культурного шока

     Наиболее  известной концепцией, передающей состояние  индивида при вхождении в чужую  культуру, считается поступенчатая  модель культурной адаптации К. Оберга (Oberg, 1960), дифференцирующая четыре основных стадии в процессе аккультурации. Следующие фазы культурного шока проходит любой из оказавшихся за пределами родных просторов человек.

     Рисунок1. Модель межкультурной адаптации.

       

     Фаза  1. «Медовый месяц».

       Большинство людей начинают свою жизнь за рубежом с положительного отношения, даже с эйфорией (наконец- то вырвался!): всё, что является новым, экзотично и привлекательно. В течение первых нескольких недель большинство очаровано новым. На стадии медового месяца человек замечает самые очевидные различия: различия в языке, климате, архитектуре, кухне, географии и т. д. Это – конкретные отличия и их легко оценить. Факт того, что они конкретные и видимые делает их нестрашными. Можно видеть и оценивать, тем самым можно к ним приспособиться. Люди останавливаются в отеле и общаются с теми, кто говорит на их языке, кто вежлив и приветлив к иностранцам. Если «он» - VIP, то его можно увидеть на «зрелищах», его балуют, он обласкан и на интервью страстно говорит о доброй воле и интернациональной дружбе. Этот медовый месяц может длиться от нескольких дней или недель до 6 месяцев в зависимости от обстоятельств. Но это умонастроение обычно непродолжительно, если «визитёр» решает остаться и встретиться с реальными условиями жизни в стране. Тогда начинается вторая стадия, характеризующаяся враждебностью и агрессивностью по отношению к «принимающей» стороне.

     Фаза  2. Кризис (Беспокойство и враждебность).

     Также как и в браке, медовый месяц  не длится вечно. Через несколько  недель или месяцев человек осознаёт возникающие проблемы с общением (даже если знание языка хорошее!), на работе, в магазине и дома. Существуют проблемы с жильём, проблемы передвижения, проблемы с «шопингом» и факт, что  окружающие в основном и в большинстве  равнодушны к ним. Они помогают, но не понимают вашу огромную зависимость  от этих проблем. Поэтому они, по-видимому, равнодушны и черствы по отношению к вам и вашим тревогам. Результат: «Они мне не нравятся».

     Но  на стадии отчуждения вы попадёте под  влияние и не столь очевидных  отличий. Чуждыми являются не только осязаемые, «грубые» аспекты, но те отношения  людей между собой, способы принятия решений и способы выражения  своих чувств и эмоций. Эти отличия  создают значительно больше трудностей и являются причиной большинства  недопонимания и разочарований, после которых вы чувствуете стресс и неудобство. Многих привычных вещей просто не существует. Внезапно все различия начинают видеться гипертрофированно. Человек вдруг осознаёт, что с этими различиями ему придётся жить не пару дней, а месяцы или годы. Начинается кризисная стадия заболеваний под названием «культурный шок».

     И какими же способами мы – наш организм и психика – с ними боремся? Критикуя местных жителей: «они такие глупые», «не умеют работать, а только пьют кофе», «все такие бездушные», «интеллект не развит» и т. п. Шутки, анекдоты, язвительные замечания про местных жителей становятся лекарством. Однако это далеко не все признаки «заболевания». Согласно исследованиям, культурный шок оказывает прямое воздействие на наше психическое, и даже физическое состояние. Типичные симптомы: тоска по родине, скука, «уход» в чтение, просмотр телевизора, желание общаться только с русскоговорящими, потеря трудоспособности, внезапные слёзы и психосоматические болезни. Особенно ко всему этому склонны женщины.

     В любом случае, этот период культурного  шока не только неизбежен, но и полезен. Если вы из него выбираетесь, вы остаётесь. Если нет, вы уезжаете до того, как достигаете стадии нервного срыва.

     Фаза  3. Восстановление (Окончательное привыкание).

     Если  приезжий успешен в приобретении некоторых знаний языка и начинает передвигаться самостоятельно, он начинает открывать пути в новое социальное окружение. Приезжие всё ещё испытывают трудности, но «они являются моими проблемами, и я вынужден переносить их» (их установка). Обычно на этой стадии приезжие приобретают  чувство превосходства по отношению  к обитателям страны. Их чувство  юмора проявляет себя. Вместо критики  они шутят над обитателями  этой страны и даже судачат о своих  трудностях. Теперь они на пути к  выздоровлению.

     Выход из кризиса и постепенное привыкание может происходить по-разному. У некоторых – медленно и незаметно. У других – бурно, с посвящением в местную культуру и традиции, вплоть до отказа признавать себя русскими (американцами, шведами и т. д.). Но как бы эта стадия не проходила, её несомненное преимущество – в понимании и принятии «кода поведения», достижение особого комфорта в общении. Однако и на этой стадии вас могут еще сопровождать подводные камни перемен. По достижении этой стадии иногда случаются дни, когда вы будете возвращаться на предыдущие стадии. Важно сознавать, что все эти различные ощущения – естественная составляющая адаптации к новой среде.

     Фаза  4. Адаптация («Бикультуризм»).

     Эта последняя фаза представляет собой  способность человека благополучно «функционировать» в двух культурах  – своей и приёмной. Он по- настоящему входит в контакт с новой культурой, не поверхностно и искусственно, как  турист, а глубоко, и охватывая  её. Только с полным «схватыванием» всех знаков социальных отношений эти элементы уйдут. Долгое время человек будет понимать, что абориген говорит, но не всегда понимать то, что он имеет в виду. Он начнёт понимать и ценить местные традиции и обычаи, даже перенимать некоторые «коды поведения» и вообще чувствовать себя «как рыба в воде» как с аборигенами, так и со «своими». Счастливчики, попавшие в эту фазу, наслаждаются всеми благами цивилизации, имеют широкий круг друзей, легко улаживают свои официальные и личные дела, одновременно не теряя чувства собственного достоинства и гордясь своим происхождением. Когда они едут домой в отпуск, могут взять вещи с собой. И если они уезжают с добром, они обычно скучают по стране и людям, к которым привыкли.

     Получается, что приспособившийся человек как  бы раздвоен: есть свой, родной плохой, но свой способ жизни и другой, чужой, но хороший. Из этих двух оценочных  измерений, «свой – чужой», «плохой  – хороший», первый главнее второго, который ему подчинён. У некоторых  персон эти конструкты, видимо становятся независимыми. То есть, человек считает: «Ну и что, что чужое. Зато, например, комфортнее, денежнее, больше возможностей» и т. п. Проблема в том, что то «что своё» никуда не девается просто по определению. Ты не можешь выкинуть, забыть свою жизненную историю, как бы плоха она ни была. Как сказал А. С. Пушкин: «Уважение к минувшему – вот черта, отличающая образованность от дикости». В результате ты – вечный чужак. Конечно, можно влюбиться в эту культуру, буквально, иначе менее сильное чувство не преодолеет разрыв чуждости, и тогда, чужое станет своим.

     На  мой взгляд, то, что называется хорошей адаптацией – это умение оперировать знаками другой культуры наравне со своими. Для этого нужны определённые способности, память например, и сильная способность человека противостоять «растаскиванию» враждебным окружением, эмоциональная опора на себя. Именно поэтому хорошо приспосабливаются дети, быстро всё схватывающие, люди талантливые, которые живут своим творчеством, и до насущных проблем им нет дела и, как ни странно может показаться, домохозяйки, «защищённые» от окружения заботой о своих детях и доме, а не заботой о самих себе.

2.2. Факторы, влияющие на процесс адаптации

 

    Степень выраженности культурного шока и  продолжительность межкультурной адаптации определяются очень многими факторами, которые можно разделить на индивидуальные и групповые. К факторам первого типа относятся:

    1. Индивидуальные характеристики  — демографические и личностные.

    Достаточно  сильно влияет на процесс адаптации  возраст. Быстро и успешно адаптируются маленькие дети, но уже для школьников этот процесс часто оказывается мучительным, так как в классе они должны во всем походить на своих соучеников — и внешним видом, и манерами, и языком, и даже мыслями. Очень тяжелым испытанием оказывается изменение культурного окружения для пожилых людей. Так, по мнению психотерапевтов и врачей, многие пожилые эмигранты совершенно не способны адаптироваться в инокультурной среде, и им нет необходимости обязательно осваивать чужую культуру и язык, если к этому у них нет внутренней потребности.

    Результаты  некоторых исследований свидетельствуют, что женщины имеют больше проблем в процессе адаптации, чем мужчины. Правда, объектом таких исследований чаще всего оказывались женщины из традиционных культур, на адаптацию которых влияли более низкие, чем у соотечественников-мужчин уровень образования и профессиональный опыт. Напротив, у американцев половых различий, как правило, не обнаруживается. Есть даже данные, что женщины-американки быстрее, чем мужчины приспосабливаются к образу жизни в другой культуре. По всей вероятности, это связано с тем, что они более ориентированы на межличностные отношения с местным населением и проявляют больший интерес к особенностям его культуры.

    Образование также влияет на успешность адаптации: чем оно выше, тем меньше проявляются симптомы культурного шока. В целом, можно считать доказанным, что успешнее адаптируются молодые, высокоинтеллектуальные и высокообразованные люди.

Информация о работе Культурный Шок