Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Марта 2011 в 21:18, реферат
Межкультурная коммуникация является одним из прогрессивно развивающихся направлений как за рубежом, так и в современной России. Концептуальной основой западных исследований по данной проблематике выступают междисциплинарные подходы, что обусловлено потребностью многостороннего осмысления происходящих в этом поле процессов.
"Бросается в глаза одежда студентов: они у нас [в России] очень цивильно выглядят, какого бы слоя студент ни был, он очень аккуратно и чисто одет. Одежда на первом месте. Там [в Германии] на одежду внимание не обращают" (преподаватель Новосибирского госуниверситета, стажировка в Университете Мюнхена).
"Я могу
сказать, что мы все-таки
* отношение ко
времени как параметру
"Голландия - это все-таки немецкая страна, и немецкое влияние очень сильно там ощущалось. Немецкое - это, прежде всего, порядок, организация и время. Четкое время. Наше русское…"недоощущение" времени - мы опоздали буквально на 5 минут. Для голландцев это уже, можно сказать, шок…именно ощущение времени у них другое. Это было видно: в жестах…это проявилось, в мимике - что они это не одобряли" (студентка экономического факультета Новосибирского госуниверситета, стажировка в Университете Утрехта).
"Меня в Голландии поразил такой случай. Я была у профессора социологии в офисе, позвонила ее студентка и спросила ее e-mail домашний. Я ей дала, не спросив ту женщину, и потом она мне высказала: "Зачем ты дала мой домашний e-mail? Это мое частное пространство, мое личное время, дома я провожу его с семьей и мне совсем не надо, чтобы какие-то студенты мне писали на мой домашний e-mail". Я подумала, что мне студенты могут просто в любое время дня позвонить…до 11 вечера совершенно спокойно. У них частное время - это частное время и там студенту места нет" (преподаватель Новосибирского госуниверситета, стажировка в Университете Утрехта).
Несмотря на очевидное различие невербального поведения представителей разных культур, оно не воспринимается респондентами как серьезный барьер межкультурных взаимодействий. В большинстве случаев наблюдаемое несовпадение вызывает вначале удивление и беспокойство, немного шокирует, кажется странным и необычным. Однако со временем происходит привыкание к другой ситуации, воспроизводство (часто непроизвольное) знаков, заимствованных у партнеров.
"Единственное, что бросалось в глаза, причем как там [в Западной Европе], так и у нас на международной конференции [в Новосибирске]. Когда я разговаривала с представителями из Милана, они вот этот знак делают (демонстрирует сгибание указательного и среднего пальцев на руках, руки согнуты в локтях, ладони обращены к собеседнику). Мы, конечно, у них этот жест "слизываем", я иногда сама замечаю, что у меня непроизвольно это получается. Вот это было для меня новым, хотя было понятно, что имеется в виду "в кавычках" (преподаватель Новосибирского госуниверситета, стажировка в Университете Мюнхена).
"Первое время
мы, конечно, с головной болью
уже под вечер ходили, потому
что такое ощущение, что вокруг
кричат просто все, притом
"Русские,
особенно в бюрократических
Дифференциация
невербального поведения в
* личностные характеристики респондента
"Менеджер из Италии подошел ко мне (у него развязался ботинок), оперся об меня, как о подставку, положил мне руку на плечо и другой начал как-то поправлять. Не знаю, как так получилось, но я была в таком шоке. Он завязал ботинок, а меня использовали как подставку. Я была, естественно, шокирована. Хотя я знакома с этим, я пишу об этом, но при непосредственном общении у меня это вызывает шок" (преподаватель Новосибирского госуниверситета, стажировка в Университете Мюнхена).
* психологическое напряжение и усталость, не контролируемые человеком
"В среднем
они [итальянцы] говорят
* отсутствие предыдущего опыта погружения в другую культурную среду
"Когда пришли на дискотеку [в Голландии], мы удивились, что в одном месте были сосредоточены представители разных социальных групп: и панки, и рокеры, какие-то немецкие националисты,…гомосексуалисты и все, что угодно. И понятно, что это выражалось…во всем - во внешности, в прическе, то есть когда волосы стоят или покрашены в разный цвет, или сатанисты одеты в черное. Причем там никто никого не бьет. И для нас-то это был шок, потому что мы привыкли, что в России разные группы в разных местах гуляют. И был… какой-то барьер, который существовал в восприятии - нельзя коммуницировать разным группам. Оказывается, могут люди общаться-то друг с другом…а нам-то это было как раз непонятно, то есть, возможно, он так и остался… барьером для нас" (студентка экономического факультета Новосибирского госуниверситета, стажировка в Университете Утрехта).
Отсутствие серьезных
проблем у большинства
"Я считаю,
что глупо создавать проблемы
на этом уровне. Постараюсь объяснить,
что я имею в виду. Когда
кто-то из внешней среды
"Нормальный
человек, находясь в
Таким образом, обнаружено, что на фоне осознаваемых различий невербальных знаков у представителей разных культур они не воспринимаются людьми, находящимися в процессе межкультурного общения, как факторы, снижающие эффективность интеракций и препятствующие пониманию. Вероятно, это объясняется специфической ситуацией коммуникации в рамках одного образовательного проекта, установкой на решение общих задач и т.п.
Стереотипизация в процессе межкультурных контактов
Особенности национального и этнического сознания представителей разных культур потенциально могут выступать барьерами межкультурных взаимодействий.
Особый интерес в этом контексте представляют следующие аспекты сознания:
1. наблюдаемая
тенденция к этноцентризму - склонность
негативно оценивать
2. стереотипизация
этнического сознания, проявляющаяся
в формировании упрощенных
3. предрассудки
как результат селективных (
Эти явления
особенно важны как потенциальные
барьеры межкультурных
По данным исследований ВЦИОМ, в массовом сознании населения российского общества получили отражение эти явления, о чем свидетельствует устойчивое восприятие "другого", обобщенного партнера заранее и заведомо как нежелательного на фоне относительно скромного интереса к культурам разных народов [18, с.26-27]. Асимметрия оценок себя и другого, раздвоенность сознания выступает "компенсаторным механизмом культуры, не способной к позитивному взаимодействию с другими" [18, с.34].
Практически все опрошенные указывали на влияние стереотипных представлений друг о друге в процессе межкультурной коммуникации. Только 4 человека отрицали их влияние по причине скептического отношения к этому явлению, а также большого опыта межкультурных взаимодействий.
"Не было
никаких установок. Я вообще
очень скептически отношусь ко
всяким установкам и
"Я в смысле стереотипов уже вообще как-то не могу мыслить, потому что многих я там лично знаю и трудно обобщать. Скорее я вижу индивидуальные особенности и не склонна объяснять их принадлежностью к той или иной культуре" (преподаватель Новосибирского госуниверситета, стажировка в Университете Утрехта).
Большинство опрошенных представляло российских участников международного образовательного проекта (15 из 18 респондентов), поэтому внимание концентрировалось на анализе особенностей их сознания и отражении в нем явления стереотипизации. Барьеры коммуникации в межкультурной среде порождали следующие аспекты когнитивных схем:
1. Стереотипы
о России, существующие в сознании
представителей других культур.
"Это, конечно,
всегда угнетает… Шокировало
то, что первое представление
о нашей стране, этот стереотип,
который переносится на всех:
"в России холодно и очень
много люди пьют" (преподаватель
Новосибирского
"Возникали
трения со студентами, которые
жили в общежитии [в Голландии]
Практически все опрошенные, которые столкнулись с гетеростереотипами как упрощенными образами России и россиян, во-первых, были неприятно поражены "картинкой" сознания иностранцев; во-вторых, предпринимали попытки изменить эти представления и установки.
"В принципе
у всех западных людей
Респонденты - западные участники проекта - также признают, во-первых, наличие стереотипных представлений западных людей о России, во-вторых, их изменение в процессе коммуникации с российскими партнерами.
Информация о работе Барьеры коммуникации в межкультурной среде