Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Марта 2011 в 21:18, реферат
Межкультурная коммуникация является одним из прогрессивно развивающихся направлений как за рубежом, так и в современной России. Концептуальной основой западных исследований по данной проблематике выступают междисциплинарные подходы, что обусловлено потребностью многостороннего осмысления происходящих в этом поле процессов.
БАРЬЕРЫ КОММУНИКАЦИИ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ СРЕДЕ
Межкультурная коммуникация является одним из прогрессивно развивающихся направлений как за рубежом, так и в современной России. Концептуальной основой западных исследований по данной проблематике выступают междисциплинарные подходы, что обусловлено потребностью многостороннего осмысления происходящих в этом поле процессов.
Получившие развитие
во второй половине XX века процессы глобализации
и интернационализации
Контакты представителей
разных культур порождают множество
проблем, которые обусловлены
В нашей стране проблемы межкультурной коммуникации находятся в фокусе внимания многих исследований. Традиционно изучаются взаимодействия представителей разных этнических групп, сосуществующих в пределах одного государства. Этнонациональная напряженность в современной России как следствие распада СССР, кризиса экономики, интенсивной миграции и других факторов актуализировала исследования различных аспектов этнического и национального сознания, влияющих на поликультурные контакты.
Осмысление проблем, связанных с другими формами межкультурной коммуникации, началось сравнительно недавно. В частности, тематика интеракций представителей разных социокультурных систем (например, России и Запада) пока еще не нашла должного отражения в российских исследованиях на теоретическом уровне осмысления проблемы, ее эмпирические иллюстрации весьма немногочисленны. Вместе с тем актуальность их изучения не вызывает сомнений. Стимулирует развитие этого научного направления практический интерес, обусловленный возникновением организаций в сфере экономики (фирм с участием иностранного капитала, филиалов западных компаний); а также образовательных структур, ориентированных на западные схемы обучения и привлекающих зарубежных преподавателей.
В условиях относительной новизны данной проблематики для отечественной науки весьма целесообразно обращение к опыту западных исследований, в которых эта область является одним из прогрессивно развивающихся направлений. Несмотря на продолжающийся процесс формирования методологии, явно проявляется ее междисциплинарный характер, обусловленный потребностью многостороннего осмысления происходящих в этом поле процессов. К концу XX века наиболее популярной схемой анализа коммуникации становится трансакционный подход. Согласно его принципам, коммуникативное взаимодействие рассматривается как процесс взаимовлияния участников интеракции друг на друга, предполагающий постоянную ориентацию факторов на коммуникативное поведение партнеров, их готовность корректировать первоначальные установки в зависимости от изменения условий и контекста и т.п. На наш взгляд, эта методология может успешно применяться для анализа проблем межкультурных взаимодействий в современной России.
Особый интерес представляет изучение барьеров коммуникации представителей разных социокультурных систем, которые могут вызвать культурный и коммуникативный шок. Барьеры в широком смысле слова определяются как проблемы, возникающие в процессе взаимодействия и снижающие его эффективность. Одна из социологических трактовок коммуникативных барьеров может быть сведена к их определению через категории условий или факторов, затрудняющих интеракцию и препятствующих обмену информацией [12, с. 28]. Существующие коммуникативные проблемы трансформируются в барьеры при их устойчивом воспроизводстве в течение определенного периода времени. Косвенным индикатором наличия барьеров может служить их отражение в сознании участников интеракции.
Целью данного исследования является изучение коммуникативных барьеров, возникающих в межкультурных взаимодействиях (на примере одной из организаций в сфере высшего образования, в которой реализован диалог между Россией и Западом). В качестве стратегии исследования используется субъективный подход, а именно анализ отражения в сознании партнеров объективных явлений и процессов в поле межкультурной коммуникации, при этом внимание концентрируется на проблемах, проявляющихся на уровне межличностных интеракций.
В качестве эмпирического
объекта исследования выбрана формальная
организация, функционирующая в сфере
высшего образования в течение более трех
лет и имеющая официальный статус межфакультетского
Центра европейского образования при
Новосибирском государственном университете,
созданного в результате реализации проекта
программы TEMPUS-TACIS (http://www.sunniest.nsunet.ru
Отбор респондентов осуществлялся среди слушателей и преподавателей Центра европейского образования. Совокупность опрошенных - 18 человек - включала основные группы субъектов, которые вовлечены в сферу деятельности организации:
· слушатели ЦЕО (студенты старших курсов трех факультетов НГУ), прошедшие стажировку в западных университетах - партнерах по проекту (Италия, Нидерланды). Именно эти студенты имеют опыт межкультурных контактов, полученный в результате взаимодействий с представителями других культур на разных территориях;
· преподаватели ЦЕО (сотрудники кафедр трех факультетов НГУ), прошедшие стажировки в западных университетах (Италия, Нидерланды, Германия). Наибольший интерес в контексте изучения барьеров межкультурной коммуникации представляли преподаватели, имеющие многолетние контакты с зарубежными коллегами в рамках различных проектов;
· представители западных университетов - партнеров, включенных в деятельность Центра в качестве преподавателей учебных дисциплин. Несмотря на немногочисленность этой группы респондентов, она необходима для оценки восприятия коммуникативных барьеров с позиции представителей другой культуры.
Особенности структуры совокупности опрошенных учитывались при интерпретации результатов, а именно в представлениях о барьерах коммуникации преобладали оценки определенных групп участников межкультурных взаимодействий (в большей степени студентов, чем преподавателей; а также скорее представителей российской, нежели западной культуры).
Идеи относительно барьеров коммуникации в межкультурной среде нашли отражение в инструментарии исследования - схеме полуформализованного интервью. Ее блоки соответствовали представлениям о спектре возможных проблем, обусловленных различиями языковых и невербальных систем партнеров, дифференциацией моделей восприятия действительности, также их влиянии на эффективность контактов. Интервью проводились в мае 2003 г.
В результате анализа текстов интервью, в частности высказываний респондентов о проблемах коммуникации и их влиянии на успешность интеракций, барьеры взаимодействий получили содержательную интерпретацию. Кроме того, на основе контент-анализа получены данные о количестве упоминаний и степени выраженности в сознании опрошенных идентифицированных "проблемных зон".
Языковые проблемы в межкультурных взаимодействиях
Представители
разных культур используют различные
модели восприятия социальной действительности
посредством символических
Проблемы лингвистического характера часто становятся первыми (и вследствие этого наиболее запоминающимися) затруднениями при общении с представителями других культур. Из 18 интервьюируемых 11 человек сталкивались с языковыми барьерами при первых контактах с иностранцами. Попытка использования другого языка в качестве средства коммуникации часто оказывалась не вполне успешной, так как не позволяла решать следующие задачи:
1. Выражения мысли
"Поначалу, когда приезжаешь в страну, еще не в совершенстве владеешь языком, не можешь все до конца сказать, и поэтому чувствуешь себя немножко неполноценно…что тебя не поймут, потому что ты не можешь выразить все, что тебе надо" (студентка экономического факультета Новосибирского госуниверситета, стажировка в Университете Милана).
2. Понимания партнеров - представителей других культур
"Было довольно
сложно, потому что…уровень
В большинстве
случаев для общения с
"Обычно проблемы
возникают, когда ты с
"Для меня преподавание в Новосибирске - фантастический опыт…Конечно, английский [active English] студентов не совершенен, но мой английский тоже не совершенен… это создает в некотором смысле солидарность, странную солидарность. Английский - не наш родной язык, мы просто используем его - без проблем" (профессор Университета Утрехта, Нидерланды).
Несмотря на хорошее знание языка межкультурного общения, практически все респонденты считают, что не владеют им на уровне родного. Это обстоятельство в большинстве случаев существенно не влияло на успешность контактов, так как использование таких приемов как многократное уточнение, разъяснение с помощью других выражений, использование невербального поведения помогало добиться желаемого понимания.
"Когда я
не понимал чего-то, просил повторить"
(студент гуманитарного
"У меня
русский язык такой, какой он
есть: с ошибками, акцентом и т.д.
Когда не вспоминаю четко,
При погружении в другую культурную среду оказались заметными различия в стилях устной коммуникации партнеров [15, с.223]:
1. Респонденты, проходившие стажировку в Милане, отмечают отличия итальянского языка от русского в контексте развернутого - сжатого стилей, характеризующихся разным "количеством" языковых выражений в повседневных речевых актах.
"Говорят они [итальянцы] очень громко и непрерывно абсолютно, и еще очень быстро. Поэтому первое время мы, конечно, с головной болью уже под вечер ходили, потому что такое ощущение, что вокруг кричат просто все… не замолкая ни на минуту" (студентка гуманитарного факультета Новосибирского госуниверситета, стажировка в Университете Милана).
"Они [итальянцы]
очень… открытые и
2. Респонденты
отмечают особенности устной
коммуникации в рамках прямого
и косвенного стилей, различающиеся
способами демонстрации
"На прямой вопрос: "Все ли вы поняли?", все [российские студенты] вежливо отвечают: "Да, да". Но это ничего не значит. Они демонстрировали только отношение, но не понимание. Было дружеское отношение, но это отношение, сопровождающееся вежливостью, ограничивало возможность определить степень возможного непонимания" (профессор Университета Утрехта, Нидерланды).
Информация о работе Барьеры коммуникации в межкультурной среде