Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Марта 2010 в 14:35, Не определен
Вопрос №1
Предмет МЧП- это часно-правовы отношения осложненные иностранным элементом
не властные отношения осложненные иностранным элементом в которых участники этих отношений реализуют свои частные интересы в сфере международного сотрудничества .
два признака
1)это отношения международные,
2) это отношения частно- правовые отношения.
"1.
Выпущенные в свет
2.
Не выпущенные в свет
3.
Для целей настоящей Конвенции
любое Договаривающееся
Таким
образом, Всемирная конвенция
В Конвенции указывается, что государства - ее участники обязаны принять все меры, необходимые для обеспечения "достаточной и эффективной охраны прав авторов и всех других обладателей авторских прав". В ней не раскрывается содержание авторских прав и нет исчерпывающего, замкнутого перечня охраняемых произведений. В ст. I содержится лишь примерный перечень литературных, научных и художественных произведений, в который входят "произведения письменные, музыкальные, драматические и кинематографические, произведения живописи, графики и скульптуры".
Существенной особенностью Всемирной конвенции являлось то, что в ней первоначально специально регулировалось только одно правомочие автора - право на перевод.
Согласно ст. V "Авторское право включает исключительное право автора переводить, выпускать в свет переводы и разрешать перевод и выпуск в свет переводов произведений, охраняемых на основании настоящей Конвенции". Практически наиболее важным является то, что обладатель авторского права в соответствии с Конвенцией имеет исключительное право на перевод или переиздание своего произведения. Нельзя в другой стране издать произведение без разрешения того издательства, которое впервые издало его, и без уплаты соответствующего вознаграждения. Таким образом, например, произведение А. Кристи нельзя перевести во Франции без разрешения английского издательства, которое впервые его издало, и без уплаты соответствующего вознаграждения. Нужно заключить договор на его издание. Сказанное распространяется и на переиздания, поскольку действие авторского права уже не ограничивается территорией одного государства, а распространяется на все государства - участники Конвенции.
В тексте 1971 г. говорится о любых способах воспроизведения произведения, что означает, в частности, что охрана распространяется на радиовещание и телевидение. Кроме того, в текст 1971 г. была включена ст. IV bic, согласно которой государства-участники призваны соблюдать "основные права, обеспечивающие охрану имущественных интересов автора".
В то же время, согласно Всемирной конвенции, ни одно государство-участник не обязано обеспечивать охрану произведению в течение срока, более продолжительного, чем срок, установленный для произведения данной категории законом государства, в котором произведение было впервые выпущено в свет, но он не может быть короче периода, охватывающего время жизни автора и 25 лет после его смерти.
Выпуску произведения в свет в Конвенции посвящена специальная статья. Она сформулирована следующим образом: "Под "выпуском в свет" в смысле настоящей Конвенции следует понимать воспроизведение в какой-либо материальной форме и предоставление неопределенному кругу лиц экземпляров произведения для чтения или ознакомления путем зрительного восприятия". Отсюда следует, в частности, что музыкальное произведение будет считаться выпущенным в свет не в момент его исполнения, а в момент выхода из печати текста нот.
Всемирная конвенция имеет еще одну особенность. В ней предусматривается необходимость соблюдения определенных формальностей в отношении охраняемых произведений (помещение на произведениях знака авторского права, состоящего из специального символа, указания обладателя авторского права и года первого выпуска в свет). Эта особенность вызвана тем, что в США и в некоторых других странах Американского континента требуется выполнение различных формальностей (регистрация, депонирование произведений) как обязательное условие предоставления охраны, которые заменяются для произведений, охраняемых Конвенцией, помещением знака авторского права. В 1971 г. во Всемирную конвенцию было включено правило о воспроизведении, публичном исполнении и передаче произведений по радио.
Состав стран-участниц в обеих конвенциях в основном совпадает, если одни и те же государства участвуют в обеих конвенциях, применяются положения Бернской конвенции, она пользуется приоритетом.
3.
Одно из различий между
Согласно п. 1 ст. 18 Бернской конвенции она применяется ко всем произведениям, которые к моменту ее вступления в силу не стали еще общественным достоянием в стране происхождения вследствие истечения срока охраны.
Каждая страна определяет для себя условия применения этого принципа. В Постановлении Правительства РФ от 3 ноября 1994 г. было дано поручение Министерству иностранных дел РФ оформить присоединение России к Бернской конвенции, "уведомив при этом, что действие Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений не распространяется на произведения, которые на дату вступления этой Конвенции в силу для Российской Федерации уже являются на ее территории общественным достоянием".
Из этого можно сделать вывод о том, что в РФ стали охраняться те произведения иностранных авторов, которые ранее не пользовались в России охраной, если они не перешли еще в разряд общественного достояния вследствие истечения срока охраны.
В практическом плане это означает, что если произведение российского автора еще продолжает охраняться в России, то, хотя бы оно и было выпущено в свет до 13 марта 1995 г., с даты присоединения РФ к Бернской конвенции оно стало охраняться во всех странах Бернского союза.
Соответственно, на территории Российской Федерации с 13 марта 1995 г. должны охраняться произведения иностранных авторов, которые ранее правовой охраной не пользовались, при условии, однако, что они не перешли еще в разряд общественного достояния вследствие истечения срока охраны в стране происхождения.
В
силу перехода произведения в общественное
достояние оно может
В российской литературе (А.П. Сергеев) отмечалось, что вопрос о так называемой обратной силе Бернской конвенции является достаточно сложным и продолжает вызывать споры среди специалистов. Поскольку Российская Федерация присоединилась к Бернской конвенции лишь в 1995 г., данный вопрос приобрел особую актуальность. Казалось бы, в п. 2 ст. 18 Бернской конвенции содержится достаточно ясное положение, а именно указывается на то, что "если вследствие истечения ранее предоставленного произведению срока охраны, оно стало уже общественным достоянием в стране, в которой истребуется охрана, то охрана этого произведения не возобновляется". Указанное правило не вызывало никаких вопросов и разночтений до тех пор, пока к Бернской конвенции не присоединились США, заявившие о неприменении правила об обратной силе. В последующем указанная оговорка была США снята, однако прецедент возможного отхода от принципа обратной силы Бернской конвенции был создан. При присоединении России к Бернской конвенции Правительство РФ заявило, что действие данной Конвенции не распространяется на произведения, которые на дату ее вступления в силу для Российской Федерации (13 марта 1995 г.) уже являлись на ее территории общественным достоянием. Подобное заявление расходится с требованиями п. 1 ст. 30 Бернской конвенции, которые допускают делать оговорки лишь в строго определенных в нем случаях. Поскольку ст. 18 Конвенции эти случаи не охватывает, любые оговорки о неприменении обратной силы Бернской конвенции не имеют необходимой правовой базы. Поэтому, по мнению А.П. Сергеева, на территории России должны охраняться все произведения иностранных авторов из стран Бернского союза, если только они еще не перешли в общественное достояние вследствие истечения сроков охраны в самих этих странах.
4.
Таким образом, для охраны
Кроме того, авторское право признается за авторами - гражданами РФ и их правопреемниками в отношении произведений, обнародованных либо не обнародованных, но находящихся в какой-либо объективной форме за пределами России.
При предоставлении на территории России охраны произведению в соответствии с международными договорами РФ автор произведения определяется по закону государства, на территории которого имел место юридический факт, послуживший основанием для обладания авторским правом.
В отношении произведений иностранных авторов, впервые выпущенных в свет за границей, можно говорить о двух группах произведений.
К первой группе относятся произведения, охраняемые в силу положений многосторонних соглашений. Охраняемыми являются также произведения, на которые распространяется действие заключенных Россией двусторонних соглашений о взаимной охране авторских прав. Такие соглашения были заключены ранее с Венгрией, Польшей, Австрией, Швецией, КНР и другими странами.
К произведениям второй группы относятся те, на которые не распространяются многосторонние конвенции или двусторонние соглашения с другими государствами о взаимной охране авторских прав. В отношении произведений этой группы действует режим неохраняемых произведений.
Автор такого произведения не имеет права требовать, например, уплаты вознаграждения за издание его произведения на территории России. Это не значит, однако, что в данном случае в России фактически не соблюдаются личные права иностранных авторов (право на имя и на неприкосновенность произведения).
Если произведение относится к первой группе, то его режим будет определяться как правилами международного соглашения, так и правилами нашего внутреннего законодательства. Согласно ст. 16 Закона об авторском праве 1993 г. автору принадлежат исключительные права на использованные произведения в любой форме и любым способом. Из этого следует, в частности, что перевод на другой язык другими лицами допускается не иначе как с согласия автора или его правопреемников, т.е. без согласия иностранного обладателя авторских прав произведение не может быть переведено и издано в России. Без согласия этого обладателя не могут быть произведены сокращения или какие-либо иные изменения. Различные виды использования произведения (исполнение драматического произведения, передача по радио и телевидению перевода произведения, не опубликованного в РФ, и т.п.) возможны лишь с согласия обладателя этого права.
За исключением случаев, когда в международном соглашении предусмотрены материально-правовые нормы, к произведениям такого рода будут применяться в силу принципа национального режима правила нашего законодательства в области авторского права.
Поскольку использование произведения, в том числе перевод произведения на другой язык, допускается на основании договора, заключаемого с автором или его правопреемником, иностранный автор или его правопреемник может заключать договоры об издании его произведения в России.
Законодательство исходит из того, что такие договоры могут быть двух основных типов. Во-первых, авторский договор о передаче исключительных прав и, во-вторых, авторский договор о передаче неисключительных прав.
5.
Наряду с охраной авторских
прав большое значение в
Предоставление на территории РФ охраны объектам смежных прав иностранных физических и юридических лиц на основании международных договоров РФ осуществляется в отношении исполнения фонограммы, передачи в эфир, передачи по кабелю, не перешедших в общественное достояние в стране их происхождения вследствие истечения установленного в такой стране срока действия смежных прав и не перешедших в общественное достояние в Российской Федерации вследствие истечения предусмотренного Законом об авторском праве и смежных правах срока действия смежных прав.
Сроки,
предусмотренные Федеральным
Наряду с Женевской конвенцией об охране производителей фонограмм 1971 г. действует еще Римская конвенция об охране интересов артистов-исполнителей, производителей фонограмм и организаций вещания 1961 г. Принципиальная готовность России подписать эту Конвенцию неоднократно подтверждалась, в частности, в Соглашении о партнерстве и сотрудничестве 1994 г. (принятие Закона об авторском праве и смежных правах 1993 г. сделало присоединение возможным). Российская Федерация участвует в этой Конвенции с 26 мая 2003 г. Римская конвенция направлена на согласование интересов обладателей охраняемых смежных прав, которые сталкиваются при создании определенных произведений. Как и большинство международных конвенций в области охраны интеллектуальной собственности, она исходит, в принципе, из предоставления зарубежным обладателям смежных прав национального режима той страны, где испрашивается охрана. Государство-участник обязано также обеспечить на территории своей страны минимальный уровень охраны смежных прав, предусмотренный Конвенцией. Причем для каждой категории смежных прав определены критерии предоставления охраны и минимальный объем предоставляемых прав. Например, каждое государство-участник обязано предоставить охрану зарубежным артистам-исполнителям при соблюдении следующих условий: исполнение имело место в другом договаривающемся государстве; исполнение записано на охраняемой фонограмме или (не будучи записанным на фонограмме) распространяется путем охраняемой передачи в эфир. Предоставляемая артистам-исполнителям охрана предусматривает право воспрепятствовать передаче их исполнения в эфир или публичному сообщению, записи исполнения и воспроизведению записи, если они осуществлены без согласия исполнителя, за установленными исключениями. Условия охраны и объем охраны определены также для зарубежных производителей фонограмм и организации вещания (Л.А. Трахтенгерц).