Язык смс в современном общении

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Декабря 2010 в 21:35, курсовая работа

Описание работы

SMS назначают свидания, признаются в любви и даже спасают жизнь. О растущей популярности SMS-языка свидетельствует появление в СМИ конкурсов SMS-стихотворений; в Великобритании выходит книга, посвященная искусству сокращений; филологи из Оксфордского университета, включают лексику, которой пользуются для составления SMS-сообщений в краткий Оксфордский словарь; фирма Genie выпускает первый в мире словарь наиболее употребляемых SMS-сокращений, а ФБР воспринимает изучение SMS-языка как задачу государственного масштаба.

Содержание работы

I. Введение………………………………………………………………………..….3

II. Основная часть

1. История языка……………………………………………………………..…..5

2. Влияние SMS-языка и случаи использования в различных сферах жизни человека………………………………………………………………………….…..7

- SMS-язык в деловой сфере ……………………………………………….….7

- SMS-арго в литературном языке………………………………………….….8

- SMS-язык и церковь…………………………………………………….……..9

3. Место SMS в русском языке………………………………………...….……10

4. Классификация элементов языка SMS………………………………………12

III. Заключение…………………………………………………………….…..……17

IV. Список литературы………………………………………………………….….20

Файлы: 1 файл

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ РФ.docx

— 47.34 Кб (Скачать файл)

План.

I. Введение………………………………………………………………………..….3

II. Основная часть

     1. История языка……………………………………………………………..…..5

     2. Влияние SMS-языка и случаи использования  в различных сферах жизни человека………………………………………………………………………….…..7

       - SMS-язык в деловой сфере ……………………………………………….….7

       - SMS-арго в литературном языке………………………………………….….8

       - SMS-язык и церковь…………………………………………………….……..9

     3. Место SMS в русском языке………………………………………...….……10

     4. Классификация элементов языка  SMS………………………………………12

III. Заключение…………………………………………………………….…..……17

IV. Список литературы………………………………………………………….….20 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

I. Введение

    На  протяжении всей своей долгой структурной  и архитектурной жизни язык, в  своей основной функции как средство общения, представляет собой непрерывный  поиск, непрерывные порождения оптимальной  передачи. Являясь своеобразным барометром общественного развития и отношений, язык чутко реагирует на малейшие изменения во всех сферах жизни. Средства массовой информации, реклама, деловое  общение, электроника, наука и техника  являются основными источниками  для обновления языка.

    В   связи   с   ростом   объема  информации   наблюдается   тенденция   к   экономии языковых усилий и времени. Значительные изменения  претерпевает лексика как наиболее подвижный    пласт    языка.     Обогащение    лексики    языка    происходит    за    счет словообразования,   раздела   лексикологии,   отвечающего   за   появление   новых   слов. Современный   английский   язык  располагает   сравнительно   новым  и   отличающимся высокой  продуктивностью способом словообразования - сокращением (аббревиация). Именно  сокращения  как  регулярный  в  последние  десятилетия  способ  образования морфологических неологизмов  отражает ту самую тенденцию к  рационализации языка.

    В последнее время лексика английского  языка имеет все шансы пополнится за счет нового поколения акронимов, которое возникло в результате появления универсальной формы коммуникации- SMS-языка.

    Появлению SMS-языка, сформированного на основе сокращений, способствовало широкое распространение высоких технологий (а именно - мобильных телефонов, разнообразных Интернет - чатов).

    За  последние пять лет, вспомогательный  сервис к основной голосовой услуге службы   коротких   сообщений   (Short   Message   Service,   SMS)   превратился   в

    популярный  инструмент общения. Для множества  людей возможность отправлять короткие сообщения становится предпочтительнее телефонных звонков. С помощью 

    SMS назначают свидания, признаются в любви и даже спасают жизнь. О растущей популярности SMS-языка свидетельствует появление в СМИ конкурсов SMS-стихотворений; в Великобритании выходит книга, посвященная искусству сокращений; филологи из Оксфордского университета, включают лексику, которой пользуются для составления SMS-сообщений в краткий Оксфордский словарь; фирма Genie выпускает первый в мире словарь наиболее употребляемых SMS-сокращений, а ФБР воспринимает изучение SMS-языка как задачу государственного масштаба. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    V. Основная часть 

    1. История языка

    Придумал  SMS Нейл Папуорт - инженер фирмы Vodafon. Он же отправил первую в мире SMS-ку. Случилось это под Ро¬ждество, в 1992 году. В послании так и значилось: «Merry Christmas-92». Однако после об этой новой технологии забыли. Лишь в 2000 году сотовые компании ввели услугу Short Message Service.

    Начало   истории   языка   аббревиатур   следует   отнести   к   моменту   появления телеграфа.

    Телеграфисты  первыми стали при передаче сообщений  опускать гласные буквы в словах. Правда, они ограничились лишь служебными словами, введя в письменную речь "тчк", "зпт", "скб", "квч", "двтч", "вскл". В настоящее время данный способ сокращений, называемый в словообразовании "беглость гласных" получил свое развитие в специфической терминологии: (msg-message, pls-please, adds-address, gds-goods, acct-account, exx-examples, exps-expenses, rwy-railway, mdnt-midnight, bldg-building, bkg-banking, bldv-boulevard, scrpt-scripture).

    Далее идея нашла свое продолжение в  азбуке Морзе, где радисты вместо целого слова использовали его начальные  слоги. В современном словообразовании английского языка существует несколько вариантов сокращений основ в виде усечения финальной части исходного слова: (vac-vacation, hols-holidays, dino-dinosaurus, armo-armoured, grad-graduate, techno-technology, doc-doctor, demo-demonstration, crim-criminal, ad-advertisement); усечения первого слога у исходного слова: (telephone-phone, defence-fence); усечения обоих слогов в начале и в конце слова: (flu-influenza, fridge-refridgerator).

      Сокращения по начальным буквам  исходных словосочетаний встречаются  позже, во времена Второй мировой войны, в телеграммах американских и британских солдат домой: SWALK (Sealed With A Loving Kiss - "Запечатано с любовью") и TTFN (Ta Ta For- "Пока прощаюсь").

    Аббревиатура  в виде начальных букв устойчивых словосочетаний и вводных конструкций  к концу XX века употребляется не только в СМИ, рекламе, Интернете, факсовых сообщениях и SMS-сообщениях, но и в разговорной речи: UK-United Kingdom, PC-personal computer, PM-Prime Minister, IQ-intelligence quotient, VIP-very important person, PR-public relations. IOW-in other words, FTF-face to face, BBS-be back soon, MYOB-mind your own business, DIY-do it yourself, ASAP-as soon as possible, WB-welcome back, HAND-have a nice day, ATB-all the best, FYI-for your information. Подвергаются сокращению также географические названия: NYC-New York City, LA-Los Angeles, ME-Middle East, York  и т.д.

    Считается, что тенденция к замене слов заглавными буквами стала популярной в 80-е  годы в основном благодаря появлению  рок-групп, которые не только сокращали  свои названия, но и заключали в  них второй (потайной) смысл:

    "U2"-"You two" ("вы оба") или "You too" ("ты тоже"), "INXS"- "In exess" или "In access" ("в избытке, в достатке").

    Способ  словообразования по модели  Abbr+N - N - аббревиатура + слово – слово (H-film - horror film, L-driver - learning driver, V-ball - volleyball, F-ball - football, X-treme - extreme, V-day - Victory day , G-man - government man, etc.) также является сравнительно новым и имеет тенденцию к развитию.

    В связи с растущей популярностью  SMS-языка, короткие текстовые сообщения начинают формировать отдельный и весьма оригинальный пласт лексики английского языка. Для нового способа образования морфологических неологизмов характерна не только экономия графических средств, но и использование цифровых замен отдельных слогов исходного слова.

    Это очевидно из сочинения тринадцатилетней школьницы из Шотландии на тему "Как  я провел лето", которое она  написала на языке SMS: "My smmr hols wr CWOT. B4 we usd 2go2 NY 2C my bro, his GF& thr 3 kds FTF. ILNY it's a gr8 pic." В переводе на язык Шекспира текст звучал бы так: "My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their 3 kids face to face. I love New York, it's a great place."

    В приведенном примере можно увидеть  не только уже знакомые нам сокращения (smmr, hols, CWOT, NY), но и те, которые не попадают ни под одну из рассмотренных нами моделей: B4, 2go2, 2C, gr8.

    Процесс сокращения можно изобразить схематически следующим образом:

    Gr8 - great - [ greit ] gr8(eight)-[eit].

    B4 - before - [ bi:fo: ] B[bi] 4[fo:].

    В   Интернете   можно   встретить   постоянно   пополняющийся   список   наиболее употребляемых  сокращений построенных по данному  принципу.     
 

    2. Влияние SMS-языка и случаи использования в различных сферах жизни человека 

    Рассмотрим  влияние SMS-языка и случаи его использования в различных сферах жизни человека. 

    SMS-язык в деловой сфере

    Несколько лет назад в начале SMS развития выдвигались предположения о том, что SMS - язык может стать языком делового общения. В деловой сфере встречается большое количество аббревиатур:

    -сокращения, принятые в деловой документации (abt - about, dols - dollars, exps –expenses, FX - foreign exchange, Ltd – limited, etc);- сокращения, используемые вделовой переписке (31 st - street, sq - square, etc.);

    - сокращения, в названиях фирм  и корпораций: J&S (Journey and Study);

    -сокращения, используемые в рекламе для  продвижения торговых марок;

    -общие  аббревиатуры, встречающиеся в документах  и т.д.

    Однако, несмотря на случаи использования SMS для сообщения сотрудникам об увольнении в ряде некоторых европейских компаний, по последним данным в деловой сфере SMS не прижились. Специалисты считают, что SMS -язык это средство неформального общения, который не способствует успешному установлению деловых контактов (было бы не корректно использовать его, например, для официальных приглашений).  

    SMS-арго в литературном языке

    Популярность  SMS-арго настолько велика, что он стал оказывать серьезное влияние на современный английский язык. Все чаще происходит подмена живого языка языком аббревиатур и условных обозначений. Появляются переводы на SMS -язык произведений Шекспира, которые призваны привлечь внимание британских студентов и школьников, чтобы помочь им лучше разбираться в классической литературе и эффективнее готовиться к экзаменам. Из произведений выбраны ключевые отрывки, которые можно цитировать на экзаменах и семинарах.

    Вот как выглядит знаменитый монолог  Гамлета "Быть или не быть? Вот  в чем вопрос"  в переводе на язык SMS:

    2 b? Ntb? = ?

    " To be or not to be? That is a question ".

    Авторы  подобных экспериментов считают, что  при переводе произведений с литературного  английского на SMS - язык, руководствуясь при этом известным крылатым выражением "Краткость - сестра таланта", можно выделить самые важные элементы сюжета. Так   выглядит   довольно   объемное   произведение   "Ромео и Джульетта» английского   классика,   сжатое   при   помощи   правил  записи   SMS  -  сообщений до нескольких, десятков строк:

    FeudTween2hses - Montague& Capulet. RomeoM falls_<3w/_JulietC@mary Secretly Bt R kills JVs Coz&isbanishd. J faces Death. As Part of Plan2b-w/R Btjeter Bt ItNvr Reachs him. Evrylconfuzd - bothLuvrs kil Emselves.

    Feud between two houses - Montague and Capulet. Romeo Montague falls in love with Juliet Capuletti and they married secretly, but Romeo kills Juliet's cousin and he is banished. Juliet faces Death. As a part of the plan she wants to be with Romeo, but the letter never reaches him. Everything confused and both lovers kill themselves.

    «Вражда между двумя домами - Монтекки и Капулетти. Ромео Монтекки влюбляется в  Джульетту Капулетти, они тайно женятся, однако Ромео убивает брата Джульетты, и его изгоняют. Джульетта имитирует собственную смерть. По плану она хочет быть с Ромео и пишет ему письмо, но оно к нему не попадает. Все смешалось, и любовники убивают себя".

    Если  сюжет не претерпевает значительных изменений, то красота классического  английского языка становится недоступной.

    Таким же образом учащиеся, сэкономив время, на языке текстовых сообщений  могут познакомиться с произведениями Джона Мильтона ("Потерянный рай"), Чарльза Диккенса ("Холодный дом"), Джейн Остин ("Гордость и предубеждение"), Джеффри Чосера ("Кентерберийские рассказы").

    На  язык SMS была переведена вся "Илиада" Гомера:

    Paris went 2 fight menelaus. But he was wiv fright. Hector told im 2 b a man. Shame on him! Helen went 2 watch from da walls.

    Paris went to fight with Menelaus. But he was with fright. Hector told him to be a man. Shame on him! Helen went to watch from the walls.

    Парис отправился драться с Менелаем. Но он был испуган. Гектор сказал ему, чтоб тот был мужчиной. Стыдно! Елена смотрела на это со стены городской.

    Почетный  профессор английской литературы Университетского колледжа в Лондоне Джон Сазерленд, при поддержке которого осуществляются эксперименты с литературным языком, считает, что SMS является "многообещающим образовательным ресурсом".

Информация о работе Язык смс в современном общении