Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Марта 2011 в 14:15, курсовая работа
Целью настоящей курсовой работы является выявление лексико-семантических характеристик данных фразеологических единиц (ФЕ).
В связи с поставленной целью выделяются следующие основные задачи:
1. ознакомиться с теоретической литературой, существующей по исследуемому вопросу;
2. выписать методом сплошной выборки ФЕ, содержащие описание человека;
3. дать лексические характеристики ФЕ, содержащие описание человека;
4 дать семантические характеристики ФЕ, содержащие описание человека.
1. Введение;………………………………………………………………….3
2. Классификация ФЕ……………………………………………………….4
а) классификация ФЕ по способу образования и семантическая классификация ФЕ;……………………………...........................…4
в) стилистическая классификация ФЕ;……………………………..9
г) структурная классификация ФЕ;………………………………...10
3. Внутренняя форма ФЕ………………………………………………..…12
а) семантический диапазон субстантивных ФЕ;…………………..16
б) грамматические особенности субстантивных ФЕ;……………..17
в) морфологические особенности субстантивных ФЕ.……………18
В составе субстантивных ФЕ с подчинительной структурой имеются существительные, употребляющиеся только во множественном числе, тогда как эти же существительные в качестве отдельных лексем могут употребляться как в единственном, так и во множественном числе.
ФЕ с существительными во множественном числе разделяются на следующие группы:
Существительное nest, стоящее в единственном числе, является ограниченно собирательным (ср. crew, company, board, team и др.), поэтому слова birds стоят во множественном числе. Употребление слов nest в данной ФЕ во множественном числе невозможно;
Множественное
значение существительного также важно
и для тех ФЕ, которые возникли,
минуя стадию переменного словосочетания: angels
(или devils) on horseback – устрицы, завернутые
в ломтики ветчины (закуска).
Субстантивные
фраземы с сочинительной
структурой
Среди фразем с сочинительной структурой субстантивные обороты являются наиболее многочисленными. Подавляющее большинство их содержит союз and. В структурном отношении они распадаются на две группы.
1) оба компонента в единственном числе: give and take – взаимные уступки; Jack and Gill – парень и девушка и др.;
2)
оба компонента во
3)
первый компонент в
4)
первый компонент во
Число, в котором стоят компоненты этих фразеологизмов, является фиксированным. Единственный оборот, допускающий как единственное, так и множественное число, это lord and master – 1) супруг и повелитель; 2) хозяин, царь и бог. Возможно также употребление этого оборота в родительном падеже с прибавлением флексии ‘s к последнему компоненту.
2.Трехкомпонентные и многокомпонентные субстантивные фраземы. Число трехкомпонентных субстантивных фразем с сочинительной структурой невелико: the long and the short of it (или the short and the long of it) – короче говоря; the Red, White and Blue – английский государственный флаг и некоторые другие.
В сложных фраземах типа bone of the bone and flesh of the flesh (библ.) – кость от кости и плоть от плоти и the feast of reason and the flow of soul (книжн.) – умная, интеллектуальная беседа две фраземы с подчинительной структурой связаны способом сочинения при помощи союза and.
3. Причинно-следственная связь. Компоненты субстантивной фраземы могут вступать в причинно-следственные отношения, при которых первый компонент указывает на причину, а второй – на следствие. Такие отношения находим в идиоме touch and go – критическое, опасное положение (когда пустяк может оказаться решающим). Причинно-следственные отношения, легшие в основу значения этого оборота, сейчас ослаблены. Первым значением идиомы является быстрое прикосновение к предмету и мгновенное удаление от него, вторым – что-л., сделанное наспех. В первом значении, переосмыслением которого является второе значение, причинно-следственные связи выступают особенно ясно.
4. Соединительно- отрицательная связь. Примером субстантивной фраземы с соединительно-отрицательной связью может служить оборот neither fish, flesh, fowl, nor good red herring – ни рыба, ни мясо. Вариантами этого оборота являются neither fish, nor flesh, nor good red herring; neither fish, nor flesh; neither fish, flesh nor fowl; neither fish nor fowl; neither flesh nor fowl. Обороты оформлены союзами neither … nor.
Заключение
Изучив проблему лексических и семантических характеристик фразеологических единиц, мы пришли к выводу, что данные характеристики не являются уникальными, то есть не принадлежат только фразеологическим единицам, содержащим описание человека. Данные характеристики можно отнести к каждому виду и типу фразеологических единиц.
Уникальность данных фразеологических единиц состоит лишь в отличии их лексем и фразем.
В ходе исследования мы выявили, что в соответствии с особенностями семантики устойчивые сочетания слов делятся на три класса:
Для
всех трёх типов характерна устойчивость:
воспроизведение в готовом
Нам удалось дать по возможности полное описание ФЕ, отражающие особенности их семантики, возможности употребления в речи, а также варьирование компонентов. Такая разработка необходима, в частности, для того, чтобы помочь избежать ошибок при употреблении английских выражений.
Список использованной
литературы