Латинские заимствования в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Февраля 2011 в 19:11, доклад

Описание работы

Если рассматривать словарный состав английского языка, то все входящие в него слова следует считать английскими, за исключением таких слов, которые своей формой выдают своё иностранное происхождение.

Файлы: 1 файл

доклад по лексикологии.doc

— 92.50 Кб (Скачать файл)

Министерство  науки и образования Украины

Университет экономики и управления 
 
 
 
 

Доклад

по Лексикологии

на тему: «Латинские заимствования в английском языке»

           
 
 
 
 
 
 
 
 

Студента  группы 340

                        Заплавнова Александра 
 
 
 
 
 
 

                                                                               
 
 
 

Симферополь

2010 
 

I. Введение 

      Если  рассматривать словарный состав английского языка, то все входящие в него слова следует считать  английскими, за исключением таких  слов, которые своей формой выдают своё иностранное происхождение. Например:

    • padishah – падишах из персидского:
    • khaliff – калиф (халиф) из арабского и др.

      Но  таких слов в английском языке  сравнительно мало. Подавляющая же масса слов воспринимается в современном  языке как слова английские, каково бы ни было их действительное происхождение. На самом же деле исконно английскими являются слова, известные с древнеанглийского периода. Они составляют менее половины английской лексики. Остальная часть словарного языка – слова иноязычного происхождения, пришедшие из латинского, греческого, французского, скандинавских других языков.

      Слова иноязычного происхождения называются заимствованиями.

      Заимствования лексических элементов из одного языка в другой – явление очень  древнее и известно уже  языкам древнего мира.

      В процессе своего развития английский язык сталкивался со многими языками, из которых заимствовал разнообразные  слова. Они неодинаковы как по количеству и удельному весу в  словарном составе английского  языка. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

II. Латинские заимствования. 

      Латинские элементы занимают в словаре английского  языка значительное место. Наиболее древние из них являются самыми ранними  заимствованиями в английском языке. Среди слов  латинского происхождения  в английском языке выделяют обычно три слоя. Они отличаются характером семантики (значения, смысла) слов и временем их заимствования. 
 

    1. Первый  слой.
 

      Древние племена, предки англо-саксов, населявшие северную часть Центральной Европы вели торговый обмен с Римской  Империей, воевали с ней, сталкивались с римскими купцами и заимствовали у римлян ряд слов, связанных с понятием торговли, либо видом товаров и новых для этих племён предметов.

      Например:

            Латинское слово    Современное английское слово

            vinum - вино     wine [‘wain] - вино

            pondo - мера веса    pound [paund] - фунт

            uncia - унция    ounce [‘auns] - унция

            moneta - кусочки металла   mint [mint] - чеканить монеты

                     для обмена

            cista - ящик (вместилище   chest [ʧest] - сундук

           для хранения)

            discum - блюдо, диск    dish [‘diò] - блюдо 

      Как видим, это слова простые по форме, обыденного содержания, входили в  английский язык устным путём, при непосредственном живом общении. Сюда относятся названия продуктов питания, растений.

      Например:

            Латинское слово    Современное английское слово

            pipere  - перец   pepper [‘pepə]

            persicum - персик   peach [‘pi:ʧ]

            pirum  - груша (pirea)  pear [‘pɛə]

            prunum - слива    plum [‘plʌm]

            butyrum - масло   butter [‘bʌtə]

            plante  - растение   plant [plɑ:nt] – растение,

                            сажать растение

            caseus  - сыр    cheese [ʧi:z] 

      Для измерения больших расстояний, римляне пользовались единицей длины, равной тысяче шагов (»1.5 км). Эта мера была усвоена древними англичанами вместе с её названием.

          Латинское слово    Современное английское слово

            millia passuum    mile [‘mɑɪl] – миля 

      Римские купцы и воины переправлялись через реки и моря в плоскодонных судах. Этот тип судна был заимствован  древними англичанами и название это вошло в язык:

          Латинское слово    Современное английское слово

            ponto – плоскодонное судно  punt [‘pʌnt] – лодка плоскодонка 

      Те  места, куда можно было причалить, получили латинские названия:

          Латинское слово    Современное английское слово

          portus – гавань    port [‘pɔ:t] – пристань, порт, город 

      К первому слою относят и слова, заимствованные англо-саксами позднее, уже на Британских островах. Эти слова связаны, главным образом, со строительной техникой древних римлян, следы которой англо-саксы нашли в Британии.

      Например:

          Латинское слово    Современное английское слово

            strata via - мощёная дорога  street [st’rɪ:t]  - улица

            campus - лагерь   camp [‘kæmp]  - лагерь

            colonia  - поселение   colony [‘kɔlənɪ] - колония,

                               посёлок

            castra  - крепость   chester [‘ʧestə] - входит в

          Colchester, Lincoln      названия городов Manchester,

                                                    Chester, Winchester и др.

            vallum  - вал, вид укрепления wall [wɔ:l]  - стена

    1. Второй слой.
 

      Второй  слой латинских заимствований связан с Христианством, которое было принесено  римскими проповедниками, обратившими  язычников англо-саксов в новую  веру. Языком церковной службы был латинский язык, поэтому в древнеримский язык проникло много латинских слов религиозного содержания. Большинство этих слов не было исконно латинскими, а попали в латинский язык из греческого, так как христианство сложилось в восточной части Римской империи. Христианские книги были переведены на латинский.

      Вот некоторые слова, относящиеся к  этому периоду:

          Латинское слово    Современное английское слово

          episcopus - епископ   bishop [‘bɪʃəp]

          presbyter - священник   priest [‘prɪ:st]

          monachus - монах   monk [monk]

          scrinium - священная гробница, shrine [‘ʃrɑɪn]

                           святыня

          candela - свеча    candle [‘kændl]

          monasterium - монастырь   mynster (minster) [‘mɪnstə]

                                                Westminster - Западный монастырь

                                                Eastmynster -Восточный монастырь 

      Принятие  христианства и деятельность проповедников оказали сильное влияние на всю культуру англо-саксов. Был введён латинский алфавит. Появились монастырские школы, литературные произведения на латинском языке и т.д. Были заимствованы многие слова, свидетельствующие о расширении кругозора англо-саксов.

      Например:

          Латинское слово    Современное английское слово

            schola  - школа   school [‘sku:l]

            magister - учитель   schoolmaster [‘sku:lmʌstə]

            rosa  - роза    rose [‘rouz]

            palma  - пальма   palma [‘pɑ:m]

            phoenix - феникс   fenix [feniks]

          leo  - лев    lion [‘lɑɪən]

          pardus  - леопард   leopard [‘lepəd]

      Группа  слов заимствована из области образования, науки, литературы, учёбы, искусству.

      Например:

          Латинское слово    Современное английское слово

            canon   - правило  canon [‘kænən]

            chronica  - хроника  [k]chronical

            versus   - стихи  verse [‘və:s]

            grammatika nota  - оценка  grammar [‘græmə]

            notarius  - переписчик  note [‘nout]

                                                notary [‘noutərɪ] - нотариус

          papirus   - бумага  paper [‘peɪpə

          chorus   - хор   [k]chorus [‘kɔrəs]

            theatrum  - театр   theater [‘ɵɪətə] 
 

    1. Третий  слой.
 

      На  смену средним векам пришла эпоха  Возрождения, которая характеризуется  быстрым развитием науки и  техники, небывалым расцветом литературы и искусства, изобретением книгопечатания, великими географическими открытиями, успехами материалистической философии в борьбе против церковных догматов и засилья церкви.

Информация о работе Латинские заимствования в английском языке