Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Марта 2011 в 20:33, курсовая работа
Целью работы является выявление характеристик немецкоязычного рекламного текста и условия функционирования в нем экспрессивной и оценочной лексики. В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
1.выявить характеристики, присущие немецкоязычному рекламному тексту, описать его особенности, как одного из стилей речи;
2.рассмотреть понятия «экспрессия» и его соотношение с понятием «эмоциональность»;
3.рассмотреть понятие «оценочность» в лингвистике;
4.рассмотреть «экспрессивность» и «оценочность» как основные средства организации рекламного текста;
5.проанализировать немецкоязычные рекламные тексты и слоганы.
Введение…………………………………………………………………………...3Глава1.Экспрессивность и оценочность в рекламном тексте…………………5
1.1.Реклама как особый вид текста. Его характеристики………………………5
1.2.Понятие «эмоциональность» и «экспрессивность» в лингвистике………..8
1.3. Экспрессивная и оценочная лексика………………………………………13
Глава 2. Особенности функционирования экспрессивной и оценочной лексики в немецком рекламном тексте………………………………………...16
2.1. Экспрессивная лексика……………………………………………………..16
2.2. Оценочная лексика………………………………………………………….21
2.3. Средства образности………………………………………………………..26
Заключение……………………………………………………………………….30Библиография…………………………………………………………………….32
В словаре русского языка С.И. Ожегова под экспрессией понимается “выражение чувств, переживаний; выразительность”.
Наиболее
полное определение экспрессивности
дано, по нашему мнению, И.В. Арнольд, т.к.
это определение кратко и наиболее
полно характеризует
Экспрессия - важнейшая стилистическая категория. В стилистике она занимает центральное положение, так как специфика языка рекламы заключается, прежде всего, в образно - экспрессивных свойствах.
Под экспрессией понимают выразительно - изобразительные качества речи, которые отличают ее от обычной, стилистически нейтральной, делают речевые средства образными, яркими, эмоционально окрашенными.
Обычно
с понятием экспрессии связаны многообразные
и весьма тонкие оценочно-характеристические
оттенки, которые сопровождают и
усложняют речь, делают ее выразительной.
К экспрессии относят своеобразные
смысловые оттенки, которые добавляются
к основным значениям слов и выражений,
таким образом, позволяя автору выражать
свое отношение к описываемому, дать
ему соответствующую оценку. Экспрессивность
- это, прежде всего категория семантическая,
так как появление в слове
экспрессии неизменно сопровождается
расширением и усложнением
Экспрессивность-это еще и эмоционально-оценочная категория. Следовательно, в задачу изучения речевой экспрессии входит сложный круг вопросов, связанных с анализом средств и приемов выражения эмоций. Но существует четкая граница между экспрессивным и эмоциональным.
Впервые элементы теории экспрессивности в лингвистике появились в конце XIX в. Но особый интерес к экспрессивности возник к середине ХХ в. В этот период появляется монография Ш. Балли [Балли, 2001: 281], статьи Е.М. Галкиной-Федорук [Галкина-Федорук, 1958:123], Л.М. Васильева [Васильев, 1961: 234] и многих других исследователей, в которых было продолжено теоретическое осмысление категории экспрессивности.
Существует три основных направления в подходе к определению средств, создающих экспрессивный эффект.
Первое направление распространено в стилистических работах. Согласно этой точке зрения, смысловой доминантой, создающей экспрессивный эффект, является характеристика условий общения, которая выражается в различного рода стилистических регистрах, в функционально-стилистических тональностях и т.п. Представители этой тенденции относят их к “добавочной” смысловой информации, соотносимой со свойствами обозначаемой реалии, а не с социально-речевыми и нормативными параметрами общения [Винокур,1990: 376].
Второе направление связано со стремлением подвести эмоциональную
доминанту
под всю лексику, которая в
какой-то степени не является нейтральной,
и тем самым, представляет интерес
для стилистики. В этом направления
пытаются в первую очередь выявлять
различные типы “эмотивных значений”,
начиная от междометий и аффективов
и кончая тем, что принято называть
экспрессивно окрашенной лексикой, механизмы
создания самой эмотивности и
стилистической окраски не так важны
для них. Стилистический эффект рассматривается
ими или как ингерентный
Третье
направление характеризуется
Г.Н. Акимова
считает, что понятие экспрессивность
имеет в лингвистической
Можно отметить также точку зрения В.К. Харченко, считающей, что в основе экспрессии лежит несоответствие каких-либо языковых средств языковым стандартам. В.К. Харченко, пишет, что “сущность языковой экспрессии заключается в преодолении всевозможных шаблонов, стандартов, что экспрессия в языке выступает как нерегулярное, нетипичное и поэтому необычное, свежее, выразительное” [Харченко, 1976: 21].
Существуют
определенные проблемы, связанные и
с понятием “эмоциональность»: является
ли она лингвистической или
Противоположного
мнения придерживаются те, кто рассматривают
эмоциональность не как лингвистическую,
а как психологическую
Большинство
исследователей все же не объединяют
экспрессивность и
Отсюда
мы делаем следующие выводы, что
эмоциональность и
Э.П. Шубин
экспрессивными называются те параметры
знакового продукта, которые “обеспечивают
регулярное эмоционально-эстетическое
воздействие на реципиента” [Шубин,1972:325].
Степень воздействия языковых средств
оценивается при этом по-разному.
В одних случаях слово, обозначая
какое-либо понятие, не содержит в себе
ни каких элементов, воздействующих
на восприятие. Тогда это нейтральное,
индифферентное обозначение предмета
мысли. В других случаях словесное
значение имеет необходимые
Таким образом, подходы к определению категории экспрессивности не отличаются единообразием.
Острые
дискуссии возникают и при
определении соотношения
Экспрессию следует отличать от эмоциональной окраски. Речь эмоциональная – это также и экспрессивная, но в ней отношение говорящего к обозначаемому, его оценки выливаются в эмоции любви, ласки, сожаления, негодования, иронии, пафоса и так далее.
Слово “эмоция” происходит от латинского “emovere”, что значит волновать, возбуждать. Со временем значение этого слова изменилось и на сегодняшний день, можно дать определение, что эмоции – это обобщенные чувственные реакции, возникающие в ответ на разнообразные по характеру сигналы, обязательно влекущие за собой определенные изменения в физиологическом состоянии организма [Вайгла,1970: 75-78].
Отношение
экспрессивного и эмоционального –
это отношения частного и общего.
В значительной части языкового
материала оба явления
Термин “эмоциональность” пока еще не вошел в общее употребление, в этом значении употребляется чаще термин “экспрессия”. В значении же эмоциональности употребляются выражения: общее настроение, эмоционально - чувственный тон, эмфатическая окраска, эмоциональный тон, чувственная атмосфера, эмоциональная атмосфера, эмоциональное окружение.
Как и другие дополнительные оттенки в значениях языковых единиц, эмоциональность может быть в каждом высказывании индивидуальной, выражать субъективные эмоции отдельной личности.
1.3. Экспрессивная и оценочная лексика
Многие языковые средства обладают экспрессивностью, хотя наряду с ними в общенародном языке существует много стилистически нейтральных слов, выражений, форм и синтаксических оборотов. К экспрессивным средствам относят слова:
- ласкательные;
- уничижительные;
- обладающие экспрессией учтивости;
- обладающие экспрессией вежливости.
Экспрессия,
как уже было отмечено выше, представляет
собой слова, увеличивающие выразительность
письменной речи. Многие ученые предлагают
различные классификации
Так Е.М. Галкиной-Федорук выделено три группы эмоциональной (экспрессивной) лексики:
1) слова,
выражающие чувства,
2) слова,
выражающие лексическую оценку
явления с точки зрения
3) слова,
в которых понятие о чувстве
обозначается не лексически, а
посредством суффиксов или
Эмоциональность
и оценочность - категории, безусловно,
взаимосвязанные, а вот на счет характера
их связи имеются различные точки
зрения.
Согласно первой точке зрения, оценочность
и эмоциональность - нерасторжимое единство.
Так, например, считает Н. А. Лукьянова:
"Оценочность, представленная как соотнесенность
слова с оценкой, и эмоциональность, связанная
с эмоциями, чувствами, не составляют двух
разных компонентов значения, они едины"
[Лукьянова,1984:328]. Этого же мнения придерживается
и В. И. Шаховский. Мнения этих двух авторов
придерживаемся и мы в нашей работе, т.к.
в любом случае при оценке человеком чего-либо,
возникает эмоциональная окраска оценки.
Е. М. Вольф, наоборот, разводит компоненты
"эмоциональность" и "оценочность",
рассматривая их как часть и целое. Ещё
одна позиция: оценочность и эмотивность
- компоненты хоть и предполагающие друг
друга, но различные. Различие этих компонентов
подтверждает тот факт, что отдельным
подклассам эмоциональных явлений функция
оценки свойственна не в одинаковой степени.
По мнению сторонников этой позиции, оценочность
не в равной степени свойственна эмоциональной
лексике. Так, долгое время в параметре
оценки не рассматривалась лексика эмоций
типа " любовь", "грусть", но в
последние годы исследуется характер
оценочности и подобных слов. В результате
выделены типы оценочных слов: общеоценочная
лексика типа "нравится / не нравиться,
одобрение / не одобрение"; часто оценочные
слова или интерпретирующие "эмотивный
аспект" оценки слова, типа "любовь",
"презрение". Вторые содержат наряду
с оценочной модальностью обозначение
эмоции. Из всего вышесказанного мы можем
сделать следующие выводы: благодаря фундаментальным
исследованиям Е.М. Вольф, Е.С. Кубряковой,
В.Н. Телии, сегодня существует достаточно
полное представление о системе оценочных
значений в том числе и о структуре оценки
эмотивной лексики.