Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Сентября 2011 в 13:31, курсовая работа
Целью данной работы является установление основных направлений изменения значения фразовых глаголов содержащих глагол “to break” в зависимости от последующего послелога.
Для достижения этой цели необходимо решить несколько задач. А именно:
1) Уточнить содержание понятия «фразовый глагол».
2) Определить роль послелога в изменении значения фразовых глаголов включающих глагол “to break”.
3) Проанализировать отражение изменения искомых глаголов путем сравнения и анализа картотек, данных в словарях различных типов, а именно: англо-русском лексическом, англо-русском словаре фразовых глаголов и англо-английском толковом.
Введение…………………………………………………………………………….2
Глава 1. Фразеология и фразовый глагол, как один из предметов её изучения..5
1.1 Фразеология, как самостоятельная лингвистическая наука. Специфика английской фразеологии…………………………………………………………...6
1.2. Определение английского фразового глагола. Его состав, грамматические и семантические свойства и особенности………………………………………… 6
1.3. Роль послелога в структуре фразового глагола……………………………..8
Глава 2. Анализ влияния семантики послелогов на семантику исследуемого
глагола………………………………………………………………………………
§1. Анализ фразового глагола с послелогом “away”
§2. Анализ фразового глагола с послелогом “down”
§3. Анализ фразового глагола с послелогом “off”
§4. Анализ фразового глагола с послелогом “with”
Заключение………………………………………………………………................
Библиография……………………………………………………………................
Невский институт языка и
Кафедра лингвистики и перевода
Курсовая работа
по
лексикологии
Тема: «Изменение значения фразового глагола
и отражение этого изменения в словарях
разных типов. (На примере глагола to
break)»
Выполнила:
Салтыкова Татьяна Васильевна
ПиП,
ОЗО, 3 курс
Научный руководитель:
ст. преподаватель
к.ф.н.
Синицына А.Н.
Дата сдачи: Оценка:
__________
_________
Cанкт-Петербург
2006
СОДЕРЖАНИЕ
Введение…………………………………………………………
Глава 1. Фразеология и фразовый глагол, как один из предметов её изучения..5
1.1 Фразеология,
как самостоятельная
1.2. Определение английского фразового глагола. Его состав, грамматические и семантические свойства и особенности………………………………………… 6
1.3. Роль послелога
в структуре фразового глагола…
Глава 2. Анализ влияния семантики послелогов на семантику исследуемого
глагола…………………………………………………………
§1. Анализ фразового глагола с послелогом “away”
§2. Анализ фразового глагола с послелогом “down”
§3. Анализ фразового глагола с послелогом “off”
§4. Анализ фразового глагола с послелогом “with”
Заключение…………………………………………………
Библиография……………………………………………
Введение.
Хорошее знание иностранного языка невозможно без знания его фразеологии. Это знание, такое ценное и важное, чрезвычайно облегчает чтение любых текстов, помогает корректно выполнять перевод, к тому же, разумное использование фразеологизмов делает речь более богатой, живой и естественной. «С помощью идиом, как с помощью различных оттенков цветов, информационный аспект языка дополняется чувственно-интуитивным описанием нашего мира, нашей жизни» [Аничков, 1997:15].
Фразеологический фонд современного английского языка обширен и многообразен, причем богат он не только яркими и образными фразеологическими сочетаниями, поговорками, меткими или ироничными выражениями, но и специфическими для данного языка сочетаниями, такими как фразовые глаголы.
Целью данной работы является установление основных направлений изменения значения фразовых глаголов содержащих глагол “to break” в зависимости от последующего послелога.
Для достижения этой цели необходимо решить несколько задач. А именно:
1) Уточнить содержание понятия «фразовый глагол».
2) Определить роль послелога в изменении значения фразовых глаголов включающих глагол “to break”.
3) Проанализировать отражение изменения искомых глаголов путем сравнения и анализа картотек, данных в словарях различных типов, а именно: англо-русском лексическом, англо-русском словаре фразовых глаголов и англо-английском толковом.
Объектом данной работы
Предметом данной работы является влияние послелога на изменение семантического значения фразового глагола.
Данная тема является очень актуальной, так как английская фразеология вообще и фразовый глагол в частности, на данный момент, исследованы недостаточно глубоко и подробно. В то же время фразеологический фонд английского языка невероятно разнообразен, интересен и богат, а поэтому требует всестороннего изучения. Поэтому, любой теоретический и практический материал, касающийся данной темы, является очень полезным и своевременным. Актуальность исследования влияния различных послелогов на семантику фразового глагола обусловлена также и тем, что попутно раскрывается целый комплекс взаимосвязанных теоретических вопросов, а именно: выделение фразеологии, как отдельной лингвистической дисциплины; недостаточная изученность английской фразеологии; фразовый глагол, как специфический элемент структуры английской фразеологии; определение послелога и противоположные точки зрения ученых на этот счет.
Стоит
подчеркнуть, что в данной работе
проведена попытка
Теоретический материал для выполнения данной работы был подобран из работ отечественных лингвистов, более всех преуспевших на данный момент в изучении английской фразеологии. В качестве основного источника был взят труд известнейшего русского лингвиста А.В. Кунина «Фразеология английского языка», где он подробно описывает не только данные собственных исследований, но и приводит массу данных по исследованиям других ученых, своих современников и предшественников – Виноградова, Арнольд, Смирницкого, Амосовой и многих других. Также, были использованы различные учебники по лексикологии английского языка, традиционно включающие в себя фразеологический раздел.
Для
осуществления практической части задания
были выбраны три различных по типу словаря: Новый
англо-русский словарь В.К. Мюллера, англо-русский
словарь английских фразовых глаголов
Р. Кортни и англо-английский толковый
словарь “Longman dictionary of English language and culture”.
Из англо-русского словаря были взяты
русскоязычные толкования различных значений
глагола “to break”, а также трех наречий
и одного предлога, выполняющих функцию
послелога в сочетаниях с данным глаголом.
Те же толкования, но уже англоязычные
были выписаны из англо-английского толкового
словаря. И, наконец, из словаря английских
фразовых глаголов были взяты толкования
уже готовых сочетаний глагола “to break”
с вышеупомянутыми послелогами.
Глава 1. Фразеология и фразовый глагол, как один из предметов её изучения.
Как из курса общего языкознания, так и из курса лексикологии мы знаем, что основным средством номинации в языке является слово. Основным – бесспорно. Но не единственным. В живой речи слова вступают друг с другом в синтагматические связи, образуя различные виды сочетаний, регулируемых грамматическими, синтаксическими, лексическими нормами и правилами. Одни словосочетания создаются по определенным моделям и компоненты их изменяются более или менее свободно, другие же существуют в языке в готовом виде и часть их представляет собой так называемые фразеологизмы.
Основные
признаки, отличающие фразеологизмы
– семантическое изменение
Первым учёным, систематизировавшим различные сочетания слов был Шарль Балли (1865-1947), концепция которого впоследствии была взята на вооружение многими учеными-лингвистами. Он же ввёл сам термин «фразеология», и обозначил его, как: «раздел стилистики, изучающий связанные словосочетания» [Балли, 2001:58]. Однако термин этот не получил должного внимания западно-европейских и американских лингвистов, которые не выделяют фразеологию в отдельную лингвистическую дисциплину и отводят место фразеологическим вопросам в работах по семантике, грамматике и предисловиях к грамматическим словарям. Как самостоятельная лингвистическая дисциплина фразеология возникла сравнительно недавно. «Предмет и задачи, объем и методы изучения ее еще недостаточно четко определены, не получили полного освещения» [Пастушенко, 1982:37] Учеными, способствовавшими становлению фразеологии, как отдельной лингвистической дисциплины были наши соотечественники проф. Е.Д.Поливанов., Б.А.Ларин, В.В.Виноградов «В области изучения фразеологии различных языков, наша страна занимает первое место в мире.» [Кунин, 1996: 11].
Основная задача фразеологии - познание фразеологической системы языка в синхронии и диахронии, в ее связях с лексикой, морфологией, грамматикой. Подробное исследование и попытка классификации фразеологических оборотов позволяет решить ряд важнейших вопросов, касающихся лексического значения языковых единиц, соотношения их синтаксической сочетаемости и значения, различных вопросов словообразования и этимологии, ряда проблем орфографии, стилистики и т.д.
1.2. Определение
английского фразового глагола.
За время своего существования грамматическая структура английского языка претерпела серьезные изменения. Так, синтетическая структура древнеанглийского периода постепенно трансформировалась, приобретая аналитические черты, и уже в начале новоанглийского периода появляется ряд словосочетаний, компонентами которых являются глагол и послелог (постпозитив). Данная модель оказалась крайне продуктивной, поэтому подобных сочетаний в английском языке огромное количество и число их число неуклонно растет. Это говорит о том, что они выполняют нужную и важную функцию, благодаря сочетанию лаконичности и большой семантической ёмкости и выразительности.
Определение фразового глагола вызывает многочисленные споры среди лингвистов. В предисловии к англо-русскому словарю английских фразовых глаголов даётся следующее пояснение: «Фразовые глаголы (глагольные словосочетания) – это устойчивые (идиоматические) сочетания глагола и предлога (или глагола с наречием и предлогом одновременно)… Часто, однако, глагольное словосочетание может иметь не только прямое, но и переносное значение… В этом случае значение словосочетания не может быть выведено из значения глагола; это пример фразового глагола». [Кортни, 2004: 4].
Этот
же словарь предлагает следующую
классификацию фразовых глаголов:
(а) глагол+наречие
(b) глагол+предлог
(с) глагол+наречие+предлог
Определение, данное выше, является очень простым и даже поверхностным и представляет собой лишь одну из многочисленных точек зрения на данное языковое явление. А.В. Кунин о том, что определение как самой этой единицы вообще, так и послелога в частности является вопросом спорным, неоднозначным, что очень важно в рамках данной работы. «В отношении природы подобных глагольных комплексов мнения лингвистов расходятся. Их называют составными глаголами, глаголами с послелогом, глаголами с «постпозитивной приставкой», т.е. особого рода отделяемой морфемой, и др. В английском языке эти образования обычно называются phrasal verbs.» Далее он продолжает определение, определяя фразовый глагол, как специфическое явление английского языка: «У обоих компонентов преобразованное немотивированное значение, эти глагольные комплексы являются раздельнооформленными и не образованными по порождающей модели переменных словосочетаний. Следовательно, их можно рассматривать как сращения особого рода, свойственные только английскому языку» [Кунин, 1996: 308, 309].