Интонационные модели английского и русского языков

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Августа 2015 в 17:41, курсовая работа

Описание работы

Целью настоящей курсовой работы является изучение и сравнение интонационных систем двух часто взаимодействующих языков: русского и английского. Для достижения данной цели необходимо решить ряд задач:
1.изучить историю определения интонации в целом;
2. рассмотреть функции интонации;
2.выявить составные элементы интонации;
3.дать характеристику двум интонационным системам объектов;
4.выявить сходства и различия систем двух языков.

Содержание работы

Введение……………………………………………………………………….......3
Глава 1. Теоретические основы использования интонации.
1.1 Понятие интонации……………………………………………………5
1.2 Функции интонации………………………………………………….11
1.3 Составные элементы интонации…...………………………………..16
Глава 2. Сравнительный анализ интонационных систем русского и английского языков.
2.1 Сравнение систем английского и русского языков по тону речи…………….…………………………………...…………………………….24
2.2 Интонационные модели вопросительных предложений английского языка……………………………………………………………………………...28
2.3 Интонационные модели вопросительных предложений русского языка ……………………………………………………………………………..31
Заключение
Библиографический список

Файлы: 1 файл

КУРСАЧ.doc

— 199.50 Кб (Скачать файл)

Е.Б. Карневская отмечает, что важным фактором, определяющим абсолютное значение интенсивности гласного, является его качество. Установлено, что гласные низкого подъема имеют большую интенсивность, чем гласные высокого подъема. Разница в интенсивности может доходить до 6-7 дБ, что весьма существенно, если учесть общий диапазон изменения интенсивности в речи. На материале русского языка данные о "разномощности" гласных были получены Л. П. Блохиной. Данные о собственной интенсивности гласных имеются и для других языков: например, для английского [22, c.213].

Сведения об изменении интенсивности в эмоциональной речи довольно скудны, предполагает Н.Н. Буланин, однако основные тенденции его вполне очевидны и легко предсказуемы. Интенсивность возрастает с увеличением общего эмоционального напряжения. Положительные и активные эмоции обычно характеризуются повышением, а отрицательные и пассивные - понижением общего уровня интенсивности. Высокий уровень громкости отличает восклицательные и побудительные предложения (среди последних -- особенно приказы, команды). Для эмфатического выделения используется резкое повышение, а изредка и контрастирующее с фоном резкое понижение интенсивности [16, c.92].

1.3.3 Темп речи

Л.В. Бондарко считает, что темп речи является одной из индивидуальных характеристик говорящего. Вместе с тем различный темп определяется стилем произношения, который, в свою очередь, обусловлен ситуацией. Чтение лекции, естественно, требует более медленного темпа, чем рассказ в дружеской беседе, а темп чтения лекции будет различным в аудитории, состоящей из 500 слушателей или из 20. Имеются данные, свидетельствующие о том, что темп речи со временем меняется, что в ХХ веке говорят быстрее, чем говорили в ХIX [13, c.53].

В лингвистическом словаре утверждается, что абсолютный темп речи зависит от индивидуальных черт говорящего, особенностей его эмоционального состояния и ситуации общения, стиля произношения; кроме того, наблюдается зависимость между длиной речевой единицы и скоростью её произнесения: (чем длиннее слово или синтагма, тем меньше средняя длительность звука/слога в них) [25, с.157].

Темп речи может измеряться:

  • числом произносимых в единицу времени (чаще всего в секунду) элементов речи;
  • средней длительностью элемента [25, с.159].

Повышение темпа речи осуществляется за счёт сокращения длительности, как гласных, так и согласных звуков, в то время как снижение темпа достигается преимущественно путём увеличения длительности гласных [29, c.582].

В качестве интонационного средства, отмечает С.В. Кодзасов, темп речи выполняет функцию противопоставления более и менее важных компонентов высказывания. Наиболее важные слова или синтагмы характеризуются замедленным темпом, отрезки, несущие второстепенную информацию (к ним относятся, в частности, вводные слова), — ускоренным. Замедление темпа к концу высказывания выступает одним из средств оформления его целостности, в чём проявляется синтаксическая функция интонации [24, c.420].

О.С. Ахманова понимает под темпом, характеристику, определяющую степень артикуляторной напряжённости и слуховой отчётливости речи. Так, при медленном темпе слова выступают в полных звуковых формах [8, c.356]. 

Таким образом, интонация состоит из семи основных элементов: логические ударения, тембр речи, интенсивность речи, мелодика речи, паузы, темп речи и ритм речи.

                             

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 2. Сравнительный анализ интонационных систем русского и английского языков

Для каждого языка характерна особая интонация, которая заметно отличается от интонации других языков. Из-за сильно выраженного аналитического характера английского языка, когда отношения между словами выражаются не при помощи окончаний, как в русском языке, а при помощи служебных слов, предлогов, вспомогательных глаголов, интонация играет важную роль при общении.

2.1   Сравнение систем английского и русского языков по тону речи

Тон - одно из различительных звуковых средств. По мнению К.С. Махмурян, основными тонами в английском и русском языках являются нисходящий и восходящий. Нисходящий тон в английском языке представляет собой постепенное понижение голоса на ударных слогах (слоги спускаются, как по лестнице), на последнем ударном слоге голос резко опускается вниз. В русском же языке тон повышается в конце слова, и нисходящий тон звучит нерезко, более плавно [26, c.187].

Отечественные и зарубежные фонетисты едины во мнении, что нисходящий тон (the Falling tone) - это средство категоричного утверждения, законченности. Л.С. Бархударов отмечает, что как в русском, так и в английском языках нисходящий тон можно использовать в следующих случаях:  
- в конце кратких повествовательных предложений (утвердительных или отрицательных):  
I will fly soon. It’s interesting to hear this. Я скоро прилечу. Интересно это слышать. 
- в конце специальных вопросов, которые начинаются с вопросительных местоимений: What’s that? When will he come? Что это? Когда он придет?  
- в конце второй части альтернативного вопроса: 
Did you drink tea with milk or lemon? Вы будете чай с молоком или лимоном?  
- в конце первой части разделительного вопроса, т.е. в повествовательном предложении: He knew his, didn’t he? Он знал его, не так ли?  
- в конце второй части разделительного вопроса, когда спрашивающий уверен в информации, которую произносит и желает только подтверждения его слов: It was cold yesterday, wasn’t it? Вчера было холодно, не так ли?  
- при встрече во время приветствия: Good morning! Доброе утро!  
- при обращении к человеку по имени в начале предложения: 
Sasha, immediately go out of the class! Саша, немедленно выйди из класса!  
- в конце придаточного предложения, которое стоит перед главным: 
When you write the article, will you call me? Как напишешь статью, позвонишь мне? [9, c.89].

Однако автор утверждает, что в конце повелительных предложений, которые выражают приказ, команду или запрещение, в английском языке используется нисходящий тон: Come here! Leave the dog alone!; а в русском языке восходяще – нисходящий тон: Иди сюда! Оставь собаку в покое! [9, c.92].

Восходящий тон, традиционно используют, как средство незаконченности, неопределенности, сомнения и неуверенности.

А. Ричард (A. Richard) перечислил все случаи использования восходящего тона в английском языке: 

1.общие вопросы, начинающиеся со вспомогательных или модальных глаголов и требующие ответов «да» или «нет»:

Have you ever been to New York? Ты был когда-нибудь в Нью-Йорке?  
2.распространенное подлежащее:

My friend and I walked in the forest yesterday.  
3. обстоятельство в начале предложения:

Last year it was a lot of snow in the streets of our town.  
4.повелительные предложения, которые выражают вежливую просьбу:

Could you send me this letter tomorrow?  
5.слова прощания, благодарности, а также выражение «all right»:

Goodbye! See you tomorrow. Thank you. All right [4, 323].

По мнению В.В. Виноградова, в русском языке предложения с восходящим тоном обычно произносятся в двух случаях, и к ним так же присоединяется и английский язык:

1. во второй части разделительного вопроса, если спрашивающий хочет получить дополнительную информацию, т.к. он не уверен в правильности информации в первой части вопроса: They haven’t got this information, haven’t they? У них нет этой информации, не так ли? 
2. в  первой части альтернативных вопросов, которые предполагают выбор, т.к. эта часть вопроса, по сути, является общим:Does she like tea or coffee? Ты будешь чай или кофе? [18, c.42].

Даниель Джонс (D. Jones) рассматривая нисходяще-восходящий тон (падение-подъем), отмечает, что он употребляется в английском языке для выражения различного рода эмоций: от сомнения до дружеского возражения.  
В частности, автор считает, что падение-подъем в английском языке происходит в следующих случаях:

  • в пределах одного слова: Yes/No.  
  • в пределах двух смежных слогов: That’s right.  
  • в пределах двух слогов, разделенных одним или несколькими неударными слогами: Necessity [1,87].

В русском же языке, по мнению Е.В. Бреус, нисходяще-восходящий тон используется только в сопоставительных вопросах «Я буду кофе. А вы?», и напоминает интонацию вызова, например: А я не пойду в школу! А в английском языке, помимо утверждения определенного факта, он еще содержит различного рода подтекст, т.е. то, что подразумевается: 

  • уточнение: I believe he is his friend. Brother. Я думаю, он его друг. Брат. 
  • дружелюбное возражение: I’m afraid he is not right. Боюсь, он не прав. 
  • предположение: It may be very cold outside. Наверное, на улице холодно. 
  • противопоставление: We bought a lot of apples but didn’t buy oranges. Мы купили много яблок, но не купили апельсины [14, c.154].

По мнению М.А. Соколовой, при произношении интонационных групп с нисходяще-восходящим тоном диапазон голоса говорящего можно схематически представить в виде двух параллельных горизонтальных линий. При произнесении нисходяще - восходящего тона голос сначала снижается в пределах слога до самого низкого уровня диапазона (т.е. до самого низа горизонтальной линии), а затем постепенно повышается, не достигая, однако, слишком высокого уровня [32 с. 149].

Таким образом, тон – это различительное звуковое средство, которое подразделяется на следующие части: нисходящий, восходящий и нисходяще-восходящий. Каждый из этих типов по-разному употребляется в английском и русском языках.

2.2   Интонационные модели  вопросительных предложений английского языка

Важнейшую роль в вопросительных предложениях английского языка играет не только определённый порядок слов, но и интонация, которая можно обозначает отношение говорящего человека к предмету разговора или его собеседнику. Каждому виду вопросительного предложения соответствует определённая интонационная структура.

В английском языке вопросы подразделяются на 4 типа:

  • общие
  • специальные
  • альтернативные
  • разделительные

По мнению В.Л. Каушанской, высокий восходящий тон используется в неполных общих вопросах. Эти вопросы передают готовность говорящего человека поддержать беседу и желание получить более точную информацию.

Let’s go to the ̀̀theatre. – To Big ́Theatre?

Далее, автор рассматривает, так называемые вопросы-переспросы, которые так же употребляются с высоким восходящим тоном в случаях, когда говорящий человек хочет выиграть время на обдумывание ответа, уточнение правильности информации или для выражения удивления.

It is a nice ̀hat. –  ́Nice? [23, c.271].

В полных общих вопросах широко употребляется высокий восходящий терминальный тон. В случае, когда вопросы используются как первичные, а не переспросы, то, по мнению Е.М. Федорук, повышение голоса на ядерном слоге начинается в них ниже, чем в неполных, и в этом случае надо говорить о средне-высоком варианте восходящего тона.

Can you speak ΄English? [34, c.421].

Автор отмечает, что общих вопросах используется и низкий восходящий терминальный тон. Такой вопрос выражает большую заинтересованность говорящего в предмете разговора, его дружеское отношение к собеседнику,  нежели в вопросах с высоким восходящим тоном.

I moved into a new ̀flat. – Is it ِ comfortable? [34, c.422].

Интонационная структура специального вопроса, в отличие от общего, по мнению Е.М. Федорук, совпадает с интонационной структурой повествования: наиболее употребительным в специальном вопросе является терминальный нисходящий тон (High Fall, Low Fall), в котором выделяется последнее значимое слово во фразе: Who can answer this ̀question? Данный автор считает, что особенностью акцентной структуры специальных вопросов является ядерный слог, который часто «сдвинут» с обычной финальной позиции. Чаще всего, это вопросы к определению. В таких вопросах, начинающихся с вопросительных слов whose, what, what kind of, ядерным словом является существительное, определяемое этим вопросительным словом:

Whose ̀ book is this? [34, c.424].

Альтернативные вопросы в речи чаще всего представляют собой фразу, которая состоит из двух интонационных групп, причём интонационное членение совпадает с синтаксическим, т.е. граница между интонационными группами проходит перед союзом or.

Is she a ́ teacher │or a ̀ doctor?

По мнению Н.С. Валгиной, между интонационными группами в зависимости от темпа речи может быть пауза меньшей или большей длительности. В первой интонационной группе употребляется восходящий терминальный тон, а во второй – нисходящий. Нисходящий тон в конце вопроса показывает, что перечень возможного выбора закончен [17, c.318].

Разделительный вопрос, по мнению данного автора, представляет собой фразу, которая состоит из двух интонационных групп. Разделительный вопрос с нисходящим тоном в обеих частях употребляется только в случае, когда говорящий человек уверен в подтверждении своего предположения. Такой вопрос не является запросом об информации. Его основная цель – стимулировать продолжение разговора.

It is a ̀ warm weather│ ̀ isn’t it? – ̀ Yes, │ it ̀ is. [17, c.319].

Таким образом, в английском языке существует определённая интонационная модель вопросительных предложений: в общих вопросах - это чаще всего нисходящий тон, в специальных – нисходящий, альтернативные вопросы характеризуются восходящим тоном в первой интонационной группе, и нисходящим во второй. Только в разделительных вопросах нет определённой интонации, она задаётся говорящим человеком и зависит от степени его уверенности в своей информации, но чаще всего первая часть разделительного вопроса (т.е. повествовательное предложение) произносится с понижающейся интонацией, а вторая часть (т.е. общий вопрос) – с повышающейся интонацией.

.

 

 

 

 

 

 

2.3 Интонационные модели вопросительных предложений русского языка

Основным средством выражения вопросительности в русском языке является вопросительная интонация.

Информация о работе Интонационные модели английского и русского языков