Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Августа 2015 в 17:41, курсовая работа
Целью настоящей курсовой работы является изучение и сравнение интонационных систем двух часто взаимодействующих языков: русского и английского. Для достижения данной цели необходимо решить ряд задач:
1.изучить историю определения интонации в целом;
2. рассмотреть функции интонации;
2.выявить составные элементы интонации;
3.дать характеристику двум интонационным системам объектов;
4.выявить сходства и различия систем двух языков.
Введение……………………………………………………………………….......3
Глава 1. Теоретические основы использования интонации.
1.1 Понятие интонации……………………………………………………5
1.2 Функции интонации………………………………………………….11
1.3 Составные элементы интонации…...………………………………..16
Глава 2. Сравнительный анализ интонационных систем русского и английского языков.
2.1 Сравнение систем английского и русского языков по тону речи…………….…………………………………...…………………………….24
2.2 Интонационные модели вопросительных предложений английского языка……………………………………………………………………………...28
2.3 Интонационные модели вопросительных предложений русского языка ……………………………………………………………………………..31
Заключение
Библиографический список
Далее Н.Д. Светозарова приводит примеры, объясняя, что слова: мальчик, читает, книгу только тогда превращаются в высказывание, когда соединяются друг с другом при помощи интонационных средств (функция 1); в цепочке слов: «Почти каждый вечер мальчик читает книгу» интонация членит текст на два отрезка: «почти каждый вечер» и «мальчик читает книгу» (функция 2); разные интонационные характеристики обеспечивают передачу разных коммуникативных значений: «мальчик читает книгу» (утверждение, повествование), «мальчик читает книгу? (вопрос) (функция 3); в высказывании: «Это Таня бездельничает, а мальчик читает книгу» интонационные средства усиливают семантическое противопоставление двух его частей (функция 4); в высказывании: «И все-таки я настаиваю: мальчик читает книгу» интонация также подкрепляет смысл, содержащийся в первой части (функция 5); наконец, эмоциональное значение, определяемое общим контекстом высказывания, обязательно будет передаваться и при помощи интонационных средств: «Мальчик читает книгу, значит он поправился!» [30, c.97].
Кроме этих основных функций С.И. Бернштейн называет
и другие:
1) Семантические: выражение цели высказывания,
его «коммуникативной организации», различение
частей высказывания по смысловой важности.
2) Экспрессивная: выражение эмоций говорящего,
воздействие на эмоции слушающего. Реализуется
интегральными средствами, что является
причиной характерности последних для
диалогической и художественной речи.
3) Синтаксическая: синтаксическая составляющая
предложения зачастую оформляется как
единая интонационная группа с общими
интегральными характеристиками и одним
общим фразовым акцентом.
4) Эвфоническая: способствование благозвучию
отрезка речи, в частности его деление
на соизмеримые по времени звучания фрагменты,
чередование сильных и слабых ударений
[11, c.120].
В.А. Артемов полагает, что основная функция интонации заключается в выражении чувств воли, без элементов которой немыслима никакая жизненная коммуникация. Синтаксис почти не располагает средствами кодирования модальной эмоционально-волевой функции. Эту роль выполняют лексика и интонация [7, c.356].
Далее, автор делит синтаксическое значение интонации на два типа:
1) членение предложений на
2) синтаксическая связь частей предложения – логические планы и логическая модальность мысли, выраженной во фразе (интонация причинно-следственной условной связи, интонация определенности, неопределенности, противопоставления, сравнения, вводности мысли и др.) [7, c.357].
Неопределенность в трактовке понятия «функция», по мнению В.А. Артемова, привела к появлению разнородных по принципам и противоречивых по содержанию систем классификации функций и интонации. Различные авторы выделяют эмоциональную и интеллектуальную, вербальную и голосовую, логическую, эмфатическую и акцентирующую, эмоциональную, эмфатическую и физиологическую и другие функции [7, c.365].
Л.Р. Зиндер дал трактовку термина «языковая функция» – функцией данного языкового средства следует считать «его предназначенность для передачи соответственной языковой категории». В соответствии с этой трактовкой можно выделить следующие функции интонации:
1) функция членения на синтагмы;
2) функция связи между
3) функция различения
4) функция акцентного выделения элементов синтагмы;
5) функция выражения эмоциональных значений;
6) функция передачи модальных отношений [21, c.258].
Системный характер рассматриваемых функций интонации, их относительная независимость и взаимосвязь, по мнению М.А. Соколовой выявляется:
1) по их способностям
2) по инвентарю и
В высказывании, как пишет А.М. Пешковский в своих книгах, интонация выполняет следующие функции: различает коммуникативные типы высказывания — побуждение, вопрос, восклицание, повествование, импликацию (подразумевание); различает части высказывания соответственно их смысловой важности, выделенности; оформляет высказывание в единое целое, одновременно расчленяя его на ритмические группы и синтагмы; выражает конкретные эмоции; вскрывает подтекст высказывания; характеризует говорящего и ситуацию общения. Две первые функции относят интонацию к системе языка, остальные связаны с речевой сферой [27, c. 162].
Если иметь в виду целенаправленность интонации, то можно говорить, как это делает Н.С. Трубецкой, о ее функциях, но его классификация функций кажется неубедительной. Этот автор предлагает различать три функции звукового выражения речи:
Таким образом, к функциям интонации относятся: обеспечение фонетической цельнооформленности высказывания; передача важнейших коммуникативных значений; информация об эмоциональном состоянии говорящего; членение связного текста на части; передача отношения говорящего к содержанию; воздействие на слушателя.
1. 3 Составные элементы интонации
Отечественные и зарубежные фонетисты едины во мнении, что составными элементами интонации являются:
1) мелодика речи, осуществляемая повышением и понижением голоса во фразе;
2) ритм речи, т. е.
чередование ударных и
3) интенсивность речи, т. е. степень ее громкости, сила или слабость произнесения, связанные с усилением или ослаблением выдыхания;
4) темп речи, т. е. скорость или медленность протекания речи во времени и паузы между речевыми отрезками, зависит от характера речи и задач говорящего.
5) тембр речи, т.
е. звуковая окраска, придающая речи
те или иные эмоциональио-
6) логическое ударения, т.е. выделение голосом наиболее важного в смысловом отношении слова или группы слов во фразе. Логической выразительности принадлежит ведущая роль. Она направлена к точной передаче мысли, которая при всех допустимых интонационных трансформациях не должна быть утрачена. Логическая выразительность имеет наиболее широкий «радиус действия»; она применяется при озвучивании любого текста.
7) пауза, т.е. остановка в речи. Паузы бывают трех типов: логические, психологические и ритмические. Логические паузы большей частью совпадают со знаками препинания, они расчленяют речь в соответствии со смысловыми и грамматическими связями между словами. Психологические паузы делаются перед словами, для автора эмоционально важными, и не зависят от знаков препинания. Ритмические паузы встречаются только в стихотворной речи и мотивированы строением стиха [5, c. 135; 10, с. 87; 28, с.124].
1.3.1 Мелодика речи
По мнению М.В. Георгиевой мелодика речи является одной из главных составных частей интонации. Она считает, что мелодика - самый активный компонент интонации при выражении коммуникативного типа высказывания, членении его на смысловые группы (синтагмы), при определении их зависимости друг от друга, для выделения их с точки зрения семантической важности. Она участвует в создании многих других коннотационных значений высказывания: модальных, стилистических, прагматических и т. д. [19, c.129].
Даниель Джонс (Daniel Jones) считает, что мелодика английского языка отличается от русской своими специфическими особенностями, знание которых поможет вам в овладении английской интонацией [1, c.77].
М.В. Георгиева отмечает, что мелодика представляет собой последовательное изменение в высоте тона различных слогов предложения. Наиболее важным является изменение высоты тона последних слогов в предложении, выражающееся в падении или повышении тона. Именно это указывает на цель или назначение фразы: сообщение, вопрос, приказание, просьба, восклицание [19, c. 135].
Ю.А. Дубовский отмечает, что мелодика может выполнять разные функции. Наряду с паузой она служит средством членения речи. Граница между двумя синтагмами может быть отмечена посредством перелома в мелодическом рисунке: переходом от повышения тона к понижению, от понижения к повышению, от высокого конца к низкому началу и т. п. Мелодика служит не столько для членения потоков речи, сколько для связывания отдельных его частей. Так, например, некоторое повышение тона или небольшое понижение его к концу отрезка речи в русском языке будет иметь место тогда, когда он представляет собой незаконченную мысль, когда следующий отрезок находится в тесной семантико-синтаксической связи с данным отрезком. Напротив, существенное понижение тона в конце отрезка говорит о том, что он либо является самостоятельной смысловой и синтаксической единицей, либо заканчивает какое - либо сложное предложение. Падение тона к концу отрезка, дающее, несколько иной мелодический рисунок, чем при завершении предложения, используется в русской речи для обозначения того, что за данным отрезком следует перечисление. Очень часто мелодика наряду с другими средствами используется для целей выделения главного слова в предложении или синтагме. При анализе мелодики, Ю.А. Дубовский считает, что следует иметь в виду то обстоятельство, что разные гласные обладают специфической для них собственной высотой: гласные переднего ряда выше гласных заднего ряда [20, c.59].
В английском языке, так же как и в русском языке, отечественные зарубежные ученые выделяют два основных типа мелодики: нисходящий и восходящий.
Нисходящий тон, по мнению Л.В. Бондарко используют для выражения законченности высказывания и категоричности. Все утвердительные предложения произносятся с нисходящим тоном. Также он употребляется в повелительных и повествовательных предложениях. Однако в английском языке падение тона происходит резче и глубже. В английском предложении первый ударный слог всегда самый высокий по тону, а все последующие ударные слоги на тон ниже предыдущего, причем понижение или подъем голоса происходит только на последнем ударном слоге, например:
I shall come to your place tomorrow. Я приду к вам завтра.
Will you bring me the book? Принесешь мне книгу? [13, c.66].
А восходящий тон выражает незаконченность сказанного и отсутствие категоричности, отмечает Л.В. Бондарко. Например, восходящий тон используют при перечислении [13, c.68].
Но английский восходящий тон, по мнению Daniel Jones, сильно отличается от русского восходящего тона. В русском языке тон повышается в начале слога, а в английском – в конце и повышение начинается самого низкого тона [1, c 85].
Даниель Джонс (Daniel Jones), так же утверждает, что в английской разговорной речи часто употребляется нисходяще-восходящий тон. Он выражает различного рода эмоции от глубокого сомнения до дружеского возражения. Падение и подъем происходят:
При произнесении нисходяще-восходящего тона, по мнению этого автора, голос сначала снижается в пределах слога до самого низкого уровня диапазона (т.е. до самого низа горизонтальной линии), а затем постепенно повышается, не достигая, однако, слишком высокого уровня. Нисходяще-восходящий тон по своему мелодическому рисунку несколько напоминает интонацию вызова в русском языке, например: «А я не буду!» Нисходяще-восходящий тон помимо утверждения определённого факта содержит различного рода подтекст, т.е. то, что подразумевается, в частности:
1) коррекция, уточнение:
I believe his name is Philip. — David. Я полагаю, его зовут Филипп. — Давид.
2) мягкое, дружелюбное возражение:
I am afraid that\’s not so. Боюсь, что это не так.
3)сомнение, предположение:
What colour is her dress? It may be grey. Какого цвета её платье? Возможно, оно серое.
4) контраст, противопоставление:
I have a lot of Russian books, but no French books. У меня много русских книг, но нет французских [1, c.93].
1.3.2 Интенсивность
По мнению Е. Б. Карневской, интенсивность является таким же необходимым условием артикуляции и восприятия звука, как длительность и частота, а достаточно большой диапазон варьирования этого параметра в речи позволяет ожидать использования его для передачи разнообразной информации. Причина малой популярности интенсивности по сравнению с другими просодическими признаками состоит не только в малой исследовательности ее, но и в том, что частично динамический компонент интонации рассматривается при анализе ударения или акцента [22, c.210].
Информация о работе Интонационные модели английского и русского языков