Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Февраля 2013 в 17:12, курсовая работа
Целью работы является изучение функциональных стилей современного английского языка и их особенностей.
Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд конкретных задач:
- изучить теоретическую литературу по теме исследования;
- выяснить соотношение нормы и функционального стиля;
- рассмотреть классификацию функциональных стилей;
- выявить особенности стилей (газетного, научного, разговорного и поэтического) на примере соответствующих текстов.
Введение…………………………………………………………………………...3
Глава I. Языковая система и функциональные стили………………………… .5
Языковая норма и понятие функционального стиля…………………….5
Классификация функциональных стилей………………………………...6
Глава II. Функциональные стили современного английского языка………...21
2.1. Газетный стиль……………………………………………………………...21
2.2. Научный стиль………………………………………………………………22
2.3. Поэтический стиль………………………………………………………….23
2.4. Разговорный стиль………………………………………………………….26
Заключение………………………………………………………………………28
Список литературы………………………………………………………………30
Содержание.
Введение…………………………………………………………
Глава I. Языковая система и функциональные стили………………………… .5
Глава II. Функциональные стили современного английского языка………...21
2.1. Газетный стиль……………………………………………………………..
2.2. Научный стиль………………………………………………………………
2.3. Поэтический стиль………………………………………………………….23
2.4. Разговорный стиль………………………………………………………….26
Заключение……………………………………………………
Список литературы…………………………………
Введение.
Проблемы стилистики с
каждым годом привлекают к себе внимание
все более широкого круга лингвистов
и литературоведов, а сама стилистика,
развиваясь, все более распадается
на несколько отдельных
В своей жизни человеку приходится сталкиваться с различными стилями, читая книги и газеты, смотря телевизор или общаясь с людьми. Жизнь человека немыслима без речи, без языка. А язык как общественное явление выполняет ряд функций:
1. Функцию общения (коммуникативная);
2. Функцию сообщения (оформление мысли и передача ее в виде определенной информации);
3. Побудительную функцию (направлена на то, чтобы вызвать реакцию на сообщение);
4. Эстетическую функцию (обращена к чувственному восприятию речи).
Функциональные стили английского языка, наряду с общими чертами, присущими стилям речи всех развитых языков мира, имеют ряд отличительных особенностей. Актуальность этой работы обусловлена необходимостью понимания этих особенностей для адекватного общения в той или иной сфере жизни.
Целью работы является изучение функциональных стилей современного английского языка и их особенностей.
Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд конкретных задач:
- изучить теоретическую
литературу по теме
- выяснить соотношение нормы и функционального стиля;
- рассмотреть классификацию функциональных стилей;
- выявить особенности стилей (газетного, научного, разговорного и поэтического) на примере соответствующих текстов.
Материалом исследования послужили тексты из англоязычных источников: газет, научных статей, поэтических сборников и материалов интернета.
Глава I. Языковая система и функциональные стили.
1.1. Языковая норма и понятие функционального стиля.
Произведения художественной литературы и другие тексты, служащие материалом для стилистического анализа, являются примерами индивидуальной речи. Для того чтобы описать текст и выявить его особенности по сравнению с другими, нужно установить термины для сравнения.
Терминами сравнения служат система языка в целом и его норма. Под нормой понимается не только нейтральный литературный стандарт, но и функциональные стили и диалекты [1, C. 242]. Система языка, которая состоит из фонетической, лексической, грамматической подсистем, может рассматриваться как структура, поскольку на множестве элементов языка определены закономерные отношения.
Эти отношения заключаются в том, что использование единиц более низких уровней для построения единиц более высоких уровней имеет ограниченную свободу. Система, или структура, языка определяет общие возможности его элементов. Норма — то, что реально употребляется, принято и понятно в данной языковой общности [6, C. 93].
Наряду с общелитературным стандартом, норма включает еще и различные функциональные стили, просторечия и диалекты.
Функциональные стили являются подсистемами языка, каждая из которых обладает своими специфическими особенностями в лексике, фразеологии, в синтаксических конструкциях, а иногда и в фонетике [14, C. 34].
Возникновение и существование функциональных стилей обусловлено спецификой условий общения в разных сферах человеческой деятельности.
Стилевая структура языка тесно связана с конкретной историей и условиями жизни говорящего на нем народа и поэтому оказывается различной на разных этапах истории.
1.2. Классификация функциональных стилей.
Стили английского языка можно как бы подразделить на две группы [1, C. 243]. Первая соответствует неподготовленной заранее речи, а вторая группа — это речь, заранее обдуманная, обращенная к широкому кругу лиц (Public Speech). Различные стили первой группы обычно называют разговорными, а второй — книжными. Первая группа обусловлена характерными особенностями диалога, вторая - условиями письменного общения.
Разговорная речь не обдумана предварительно, как было уже сказано, наличествует прямой двусторонний контакт, преобладает диалог. Используются дополнительные выразительные средства (мимика, жесты, интонация). Характерно наличие обратной связи, что позволяет говорящему не стремится к большей точности и полноте высказывания. Он знает, что если его неправильно поймут, то он сразу это заметит и сможет исправить. Типичным для разговорной речи является также использование меньшего по объему словаря, клише, неполных предложений [8, C. 85].
Группа книжных стилей включает в себя: научный, деловой, газетный, ораторский и возвышенно-поэтический. Эта группа не имеет территориальных подразделений и является общенародной. Для них характерен монолог и обращение одного человека ко многим. Между кодированием и декодированием может существовать разрыв. Мы можем читать книги, написанные несколько сотен лет назад. Высказывания обдуманны или составлены заранее. Синтаксис и лексика отличаются разнообразием и точностью.
Рассмотрим лексические особенности основных речевых стилей современного английского литературного языка.
Газетный стиль.
Система функциональных стилей
находится в состоянии
- стиль газетных сообщений,
заголовков и объявлений, которые
и составляют, по мнению Гальперина,
существо газетного стиля;
- стиль газетных статей, составляющий
разновидность публицистического стиля,
куда также входят стиль ораторский и
стиль эссе [13, C. 149].
М.Д. Кузнец и Ю.М. Скребнев, авторы «Стилистики английского языка», считают, что объединять специфические черты языка газеты в понятие газетного стиля неправомерно, потому что признаки функционального стиля подменяются признаками жанра. Эти авторы указывают также на то, что в разных разделах газеты: передовых статьях, текстах политических документов и выступлений, в статьях по различным вопросам культурной жизни, науки и техники - отражаются различные стилевые системы языка. Например, вместе с публицистическим стилем в газете можно встретить и официально-деловой при публикации документов общего значения, и научный.
Другие авторы, например, В.Л. Наер, относят к газетному стилю материалы, информирующие читателя [1, C. 265].
Несмотря на различные взгляды ученых, выделить общие черты газетного стиля все же можно. Очевидно, что система экстралингвистических стилеобразующих факторов имеет много общего даже в разных типах газетных материалов. Организация языковых элементов стиля самым тесным образом зависит от экстралингвистических факторов. Специфика газеты, как общественного явления и вообще специфика массовой коммуникации объективно приводят к необходимости признания газетного стиля, как одного из функциональных стилей [14, C. 34]. Социальная ситуация общения для газеты весьма специфична. Газета — средство информации и средство убеждения. Она рассчитана на массовую и очень неоднородную аудиторию, которую она должна удержать, заставить себя читать.
Нужно заметить, что обычно газету читают в условиях, когда сосредоточиться довольно трудно: в метро, за завтраком, отдыхая после работы, то есть, заполняя свободный промежуток времени. Отсюда необходимость так организовать газетную информацию, чтобы передать ее быстро, сжато, сообщив основное, оказать на читателя определенное эмоциональное воздействие. Чтение газеты не должно требовать специальной подготовки, зависимость от контекста должна быть минимальной. Наряду с обычной, постоянно повторяющейся тематикой, в газете появляется практически любая тематика, по каким-либо причинам оказывающаяся актуальной. Эта повторность, а также и то, что журналист обычно не имеет времени на тщательную обработку материала, ведут к частому использованию штампов. Все это, соответственно, создает своеобразие стилеобразующих факторов газетного стиля.
Ученые, изучая газетную лексику,
выделили большой процент собственных
имен: топонимов, антропонимов, названий
учреждений и организаций, более
высокий по сравнению с другими
стилями процент числительных и
вообще слов, относящихся к лексико-
С точки зрения этимологии характерным является обилие интернациональных слов и склонность к инновациям, которые, однако, весьма быстро превращаются в штампы: vital issue, free world, pillar of society, bulwark of liberty, escalation of war [1, C. 265].
Рассматривая лексику в денотативном плане, многие авторы отмечают большой процент абстрактных слов. В плане коннотаций отмечается обилие не столько эмоциональной, сколько оценочной и экспрессивной лексики: When the last Labour Government was kicked out. (Daily Mail). Эта оценочность часто проявляется в выборе приподнятой лексики. Английских журналистов часто упрекают за то, что они используют претенциозную лексику, за которой кроется предвзятость суждений: historic epoch – making, triumphant , unforgettable. Все эти свойства самым непосредственным образом связаны с характером передаваемой информации.
Газетному стилю присущи все языковые функции за исключением эстетической и контактоустанавливающей [1, C. 666]. Это утверждение можно отнести не ко всем газетным статьям. Статьи могут приближаться в большей или меньшей степени то к научному, то к художественному тексту. Следует отметить, что эстетическая и контактоустанавливающая функции не отсутствуют в газетном стиле полностью. А имеют особый характер и выполняются, главным образом, графическими средствами: шрифтом, заголовками, которые должны привлекать к себе внимание, делением на полосы и распределением одной статьи по разным страницам, что увеличивает шанс каждой статьи попасться читателю на глаза [9, C. 266].
Специфическое построение английских газетных заголовков служит различным целям: они должны заставить читателя заинтересоваться заметкой и обеспечивают компрессию информации.
Для газет характерна концентрическая подача информации, облегчающая читателю возможность выбрать в газете то, что его интересует. Заголовок дает самую общую ориентацию. Заголовок в “Daily Worker” состоит приблизительно из пяти слов и чаще всего на первом месте находится слово, сообщающее, о чем пойдет речь. Это слово дается совершенно самостоятельно.
Например: Dockers: Union Move.
Иногда есть и подзаголовок, расширяющий информацию. Набирается он менее крупным шрифтом, но все же полиграфически всегда выделяется: ”days strike notice now given”. Первые несколько строк самого текста содержат изложение сути сообщения, за ними идут подробности. Отсюда можно сделать вывод, что получить самое общее представление о главных событиях можно по заголовкам и подзаголовкам, читая лишь то, что особо интересует.
Газетные заголовки представляют большой интерес как материал для исследования компрессии информации. С.П. Суворов, исследовавший этот вопрос, выявил, что около 65% обследованных им заголовков имеют предикатный характер. Хотя при этом в сложных глагольных формах вспомогательный глагол может быть опущен: Ministers invited to № 10 Downing Street. Не «министры, приглашенные в дом № 10», а « министры приглашены...».
Одним из средств достижения компрессии является использование простого настоящего времени от знаменательных глаголов. Например: «tenents wait to see what Labour brings» вместо «are waiting to see» [9, C. 115].
Вместе с предикатными используются и именные группы. Одна из их особенностей заключается в том, что они более компактны, чем соответствующие им предложения, но легко развертываемые: Sinking houses on a new estate – Houses on a new estate are sinking.
Именные группы могут иметь правое или левое определение [5, C. 79]. Правое определение представлено чаще всего предложными оборотами, потому, что причастие или инфинитивные определения в этой системе оказались бы двусмысленными: их легко было бы спутать с предикативной группой и опущенным глаголом to be. Нужно заметить, что предлог of почти не встречается в числе предлогов, оформляющих правое определение. Это можно объяснить тем, что предложный оборот является синонимичным препозитивному определению, которому из-за его компактности и отдается предпочтение.
Информация о работе Функциональные стили современного английского языка