В русском
языке в разные периоды его
развития О/Н выражались по-разному.
В древнерусском языке наиболее
различительными средствами выражения
определенности были указательные местоимения,
приклеивающиеся к именной форме прилагательных,
а прилагательные без этих местоимений
были более неопределенны. Следовательно,
исходными формами определенных и неопределенных
значений были указательные местоимения.7
Понятие
О/Н – антитеза. Однако два понятия
в языке могли иметь разные
ступени О/Н, начиная с полной
определенности до абсолютно неопределенного.
Исследования
неопределенных местоимений в последнее
время ведется в нескольких направлениях:
- описание
проводиться пословно, т.е. отдельно анализируется
«нечто», «кое-кто» и т.п. с их функциями
и семантикой.
- описание
ведется попарно, противопоставляются
(напр. «кто-то», «кто-нибудь» - «кто-либо»).
- целиком противопоставляются
группы местоимений разных аффиксов.
В современном
русском языке количество неопределенных
местоимений увеличивается в зависимости
от возникновения новых образований из
местоимений и тех суффиксов, о которых
говорил В.В. Виноградов в книге «Русский
язык».
Важным
лексическим средством категории
неопределенности в русском языке является
система неопределенных местоимений и
наречий. Значение неопределенности передают
и неопределенно-притяжательные местоимения:
«чей-то», «чей-нибудь», «чей-либо»; и неопределенно-указательные
местоимения «такой-то», «тот-то».
В современном
русском языке неопределенность
лица, предмета и вещи обычно выражалась
местоимениями: «кто-то», «кто-нибудь»,
«что-то», «где-то», «что-нибудь» и
пр.
Подвижность
лексического состава неопределенных
местоимений на фоне чрезвычайной устойчивости
других местоименных разрядов – явление,
несомненно, примечательное. Понятие неопределенности
настолько общо, настолько «неопределенно»,
что его уточнение идет в разных направлениях.
Именно в этом причина модификации неопределенных
местоимений.
О категории
неопределенности мы узнали:
- Категория
неопределенности является многоаспектной:
изучается в гносеологическом и
лингвистическом аспектах. Последний
делиться на логический (когнитивный)
и функциональный (прагматический,
коммуникативный).
- Категория
неопределенности в русском языке имеет
длительную историю развития и теоретического
осмысления.
- В современном
рыском языке семантика неопределенности
предстоит как чрезвычайно развитая функционально-семантическая
категория. Она стала уже суперкатегорией,
интегрирующей прагматику, семантику,
грамматику и фонетику.
- Местоимения
и местоименные слова, в том числе определенные,
обладают некоторой семантикой недостаточностью,
неопределенностью.
- В русском
языке система неопределенных местоимений
оказалась наиболее разнообразной по
сравнению с другими языками. Помимо собственно
неопределенных значений русский язык
располагает большим числом неопределенных
прономинативов – слов, употребленных
в функции местоимения.
- Средства
выражения категории неопределенности
в художественном тексте в русском языке
обладают как чертами общего, закономерного,
так и чертами особенного, свойственного
творческой манере какого-либо писателя.
- Ранее в критике
избыток средств выражения категории
неопределенности оценивается отрицательно,
в современной науке
признается
особая «техника» применения средств
неопределенности для создания особой
выразительности художественного
текста.8
Глава
II
§1.
Функции неопределенных
местоимений в произведении
В.Г.Короленко «Без языка».
Большой
экспрессивностью в художественной речи
обладают неопределенные местоимения.
Неопределенные местоимения, в отличие
от личных, притяжательных не «приближают»,
а «отдаляют» людей, предметы и события,
о которых идет речь. Например:
- Как те, которые
когда-то, так же отрывались от
мачты корабля, неслись туда… назад…
- И вот ночью
Матвею приснилось, что кто-то
стоит над ним, огромный, без лица и не
похожий совсем на человека, стоит и кричит,
совсем так, как еще недавно кричал в его
ушах океан под ночным ветром…
- И старик
сверкал дикими потухающими глазами и
говорил: «Гей-гей! Было когда-то
наше время… Была у нас свобода!»
- И по глазам
его было видно, что какой-то огонек
хочет выбиться на поверхность из безвестной
глубины этой простой и тесной души…
Местоимения
что-то, кое-что, что-нибудь, кто-то, кое-кто,
кто-нибудь близки по значению, но
различаются в смысловых и стилистических
оттенках.
Местоимение
что-то (кто-то) указывает на
неизвестное, как для говорящего,
так и для слушающего. Например:
- Казалось,
кто-то дышит, огромный и усталый,
то опять кто-то жалуется и сердиться,
то кто-то ворочается и стонет…
и опять только гудит и катится…
- Кто-то
неизвестный, кто-то удивленный,
кто-то испуганный и недовольный.
- В комнате
было темно, но кто-то
ходил, кто-то стонал, кто-то
сопел и кто-то стоял над самой
его постелью.
- В ушах у него
шумело, в голове что-то ворочалось.
- А там, в синеватой
мгле, стало проступать что-то,
что-то заискрилось, что-то
забелело, что-то вытягивалось
и пестрело.
- Среди белого
дня, в молочной мгле что-то, видно,
почудилось капитану.
Местоимение
«кое-что» указывает на неизвестное слушающему,
но в какой-то степени известное говорящему.
Например:
- А чех говорит
по-немецки, значит, можно было кое-что
узнать через него и от него.
- Что же касается
дальнейших, то мистер Робинзон, сенатор
и крупный фабрикант, может казать
кое-что по этому поводу, так как на
его собственной фабрике с прошлого года
рабочие часы сокращены без сокращения
платы.
- И нигде так
радушно не встречали заезжих людей, которые
могли порассказать кое-что о широком
белом свете.
Различие
между местоимениями что-то и
что-нибудь (кто-то и кто-нибудь) заключается
в том, что частица - то придает значение
“неизвестно что или кто”, а
частица -нибудь придает
значение “безразлично что
или кто”.
Например:
- Пока он
размышлял, таким образом, кто-то
вдруг погасил рожок, около которого он
сидел.
- И шляпа на
нем, и белая рубашка, и галстук,... а глядишь,
уже кто-нибудь
кошелька и не досчитаться….
- Барыня замолкла,
даже перестала вязать и устремила внимательный
взгляд на Джона, который поднял беспечно
голову к потолку, как будто разглядывая
там что-то интересное.
- Что люди
всюду рвут друг друга,- это, конечно, может
быть, и правда, но свободной,- думал они,-
наверное, называется что-нибудь
другое.
Местоимение
«кто-нибудь» имеет выделительное значение
и употребляется для указания на лицо
хотя и неопределенное, но возможное из
числа входящих в некоторое множество.
«Кто-то» и «кто-нибудь» по-разному соотносятся
с синтаксическим временем. Первое употребляется
обычно в конструкциях с прошедшим или
настоящим временем, а второе – чаще с
будущим временем.
- Когда
он шел по людной улице,
кто-то тронул его за рукав тихо и
ласково.
- И как только
он начинал засыпать, ему снилось, что
он стоит, неспособный двинуть ни рукой,
ни ногой, а к нему, приседая, подгибая
колени и извиваясь, как змея, подходит
кто-то, не то Падди, не то какой-то
курчавый негр, не то Джон.
- Писарь, и
тот не сразу отдал Лозинской письмо и
билет, а держал у себя целую неделю и думал:
баба глупая, а с такой бумагой и кто-нибудь
поумнее мог бы побывать в Америке и поискать
там своего счастья.
Местоимение
«куда-то» в большей своей степени
имеет функцию неизвестности, неопределенности
направления. Например:
- Ищи его
теперь, этого счастья, в этом пекле,
где люди летят куда-то, как бешенные…
- Лететь
куда-то вдаль, где угасает заря, где
живут добрые и счастливые люди…
- Разумеется,
все оттого, что был много досуга, а перед
глазами ходил океан и колыхался, и гремел,
и сверкал, и угасал, и светился, и уходил
куда-то в бесконечность…
Как многие
слова - названия, так и некоторые
местоимения в отдельных значениях
обладают способностью выражать положительную
(одобрение, восхищение) или отрицательную
(неодобрение, негодование) эмоцию говорящего
к обозначаемому.
- Посмотрите
только, не станет ли он делать чего-то
похуже.
- Но все ждал
чего-то чудесного и хорошего.
- Матвей вошел,
а вагон как-то радостно закатился
по кругу.
- Но Матвей
знал, что Дыма – человек легкого характера:
сегодня ему кто-нибудь не по душе,
а завтра первый приятель.
- Он чувствовал
что-то как будто родственное и симпатичное.
Глазами
эмигрантов воссоздается картина неизвестных
окружающих их людей в незнакомой
стране. С помощью неопределенных
местоимений ярко вырисовывается картина
мира людей, в большей части здесь представлены
бедняки, их жизни в этой стране.
- По площади,
из улиц и переулков шли кучами
какие-то люди в пиджаках, правда,
в довольно потертых сюртуках, правда,
в довольно засаленных…
- Лозищанин
понял, что эти люди заботятся о нем, хотя
его удивляло, что этот беспечный народ
относится к его печальному положению
с каким-то непонятным весельем.
- Неподалеку
от фонтана, по соседству с местом митинга,
в эту ночь повесился какой-то
бедняк, им, род занятий, даже национальность
которого остаются пока неизвестны.
- Но наименее
цивилизованные элементы толпы в лице
итальянцев, отчасти русских евреев и
в особенности какого-то дикого
человека неизвестной наци вспыхнули
при этом, как порох от спички.
- Очевидно,
это был тоже ночной бродяга, какой-нибудь
несчастливец, которому, видно, не повезло
в этот день, а может, не везло уже много
дней, и теперь не было нескольких центов,
чтобы заплатить за ночлег.
- Идет такой
бедняга с дрянным товаром, порой
со спичками, только бы прикрыть чем-нибудь
свое нищенство, идет лохматый, оборванный
и грязный…
- Может быть,
это был человек без языка какой-нибудь
бедняга-итальянец, один из тех, что идут
сюда целыми стадами из своей благословенной
страны.
Неопределенные
местоимения способствуют изображению
происходящего и организуют движение
сюжета.
- По площади
тянулись и грохотали вагоны, пыхтел
где-то в туннеле быстрый поезд.
- Из переулка
Матвея ввели в какое-то помещение,
длинное, узкое и довольно темное.
- Пароход остановили,
потом отошли назад, как будто убегали
от кого-то, кто двигался в тумане.
Неопределенные
местоимения способны передавать нерешительность
героя, мучительную борьбу противоречивых
чувств, особенность которых не в состоянии
выразить, что и подчеркивается неопределенным
актуализмом.
- Ему хотелось
бы выразить как-нибудь свою благодарность
и почтение.
- вчера он
обрадовался этому человеку, как избавителю,
сегодня чувствовал себя как-то неловко
его присутствии.
- но он забыл
еще что-то, и теперь это что-то плачет
и тоскует в его душе…
- Матвей чувствовал,
что всеми перечисленными предметами
в душе остается еще что-то, какой-то неясный
осадок…
- Ему хотелось
чего-то необычного, опьяняющего…..
Художественный
текст – своеобразный процесс коммуникации,
передающий определенный объем информации
об мире и субъективное видение этого
мира, а также волевое намерение, которое
автор стремиться реализовать в структуре
текста посредством лингвистических средств.
Методом
сплошной выборки в языке повести Короленко
«Без языка» выявлено значительное количество
неопределенных единиц местоименного
характера.
Рассмотрим
их в последовательности, соотнося
традиционно с
- существительными
- прилагательными
- наречиями
и учитывая морфемный
состав, т.е. аффикс.