Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Апреля 2012 в 11:00, контрольная работа
Функциональное назначение и внутренняя организация литературного языка обусловлены задачами обеспечения речевой коммуникации в основных сферах деятельности всего исторически сложившегося коллектива людей, говорящих на данном национальном языке. По своему культурному и социального статусу литературный язык противопоставляется народно-разговорной речи: территориальным и социальным диалектам, которыми пользуются ограниченные группы людей, живущих в определенной местности или объединенных в сравнительно небольшие социальные коллективы, и просторечию - наддиалектной некодифицированной устной речи ограниченной тематики. Между формами литературного языка существует взаимосвязь: литературный язык пополняется за счет народно-разговорной речи.
1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТЕРМИНОВ ………………………………………..………. 3
1.1. Литературный язык……………………………………………………………3
1.2. Функциональный стиль……………………………………………………….3
1.3. Официально-деловой стиль…………………………………………………..4
1.4. Термин………………………………………………………………………….4
1.5. Синонимы………………………………………………………………………5
1.6. Аббревиатура…………………………………………………………………...6
1.7. Речевое клише ………………………………………………………………….7
1.8. Сложное синтаксическое целое………………………………………………..7
1.9. Текст……………………………………………………………………………..8
1.10. Функционально-смысловой тип речи………………………………………..8
1.11. Документ…………………………………………………………………….. 10
1.12. Реквизит……………………………………………………………………….10
1.13. Композиция…………………………………………………………………...11
2. ХАРАКТЕРИСТИКА ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ С ТОЧКИ ЗНЕНИЯ ЕГО ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ПАРАМЕТРОВ, СТИЛЕВЫХ ЧЕРТ…………………………………………………………………………….....12
3.ОСНОВНЫЕ ПРИЗНАКИ ТЕКСТА..…………………………………………14
3.1. Информативность……………………………………………………………14
3.2. Целостность…………………………………………………………………..15
3.3. Связанность…………………………………………………………………...15
4. ОСОБЕННОСТИ РУССКОЙ ШКОЛЫ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА……………16
5. ОСОБЕННОСТИ ЗАРУБЕЖНОЙ ШКОЛЫ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА………20
6. ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ………………………………………………….24
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ…………31
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТЕРМИНОВ ………………………
1.1. Литературный язык…………………………………
1.2. Функциональный стиль……………………………………………………….3
1.3. Официально-деловой стиль………………
1.4. Термин………………………………………………………………
1.5. Синонимы…………………………………………………………
1.6. Аббревиатура………………………………………………
1.7. Речевое клише …………………………………………
1.8. Сложное синтаксическое целое……
1.9. Текст…………………………………………………………………
1.10. Функционально-смысловой тип речи………………………………………..8
1.11. Документ…………………………………………………………
1.12. Реквизит…………………………………………………………
1.13. Композиция……………………………………………………
2. ХАРАКТЕРИСТИКА ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО
СТИЛЯ С ТОЧКИ ЗНЕНИЯ ЕГО ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ
ПАРАМЕТРОВ, СТИЛЕВЫХ ЧЕРТ……………………………………………………………………
3.ОСНОВНЫЕ ПРИЗНАКИ ТЕКСТА..…………………………………………14
3.1. Информативность………………………………………
3.2. Целостность…………………………………………………
3.3. Связанность…………………………………………………
4. ОСОБЕННОСТИ РУССКОЙ ШКОЛЫ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА……………16
5. ОСОБЕННОСТИ ЗАРУБЕЖНОЙ ШКОЛЫ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА………20
6. ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ…………………………
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ…………31
1. Определение терминов:
1.1. Литературный язык – основная форма существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую; исторически сложившаяся система общеупотребительных языковых средств, прошедших длительную культурную обработку в произведениях авторитетных мастеров слова, в устном общении образованных носителей национального языка. Функциональное назначение и внутренняя организация литературного языка обусловлены задачами обеспечения речевой коммуникации в основных сферах деятельности всего исторически сложившегося коллектива людей, говорящих на данном национальном языке. По своему культурному и социального статусу литературный язык противопоставляется народно-разговорной речи: территориальным и социальным диалектам, которыми пользуются ограниченные группы людей, живущих в определенной местности или объединенных в сравнительно небольшие социальные коллективы, и просторечию - наддиалектной некодифицированной устной речи ограниченной тематики. Между формами литературного языка существует взаимосвязь: литературный язык пополняется за счет народно-разговорной речи.
1.2. Функциональный стиль – это исторически сложившаяся, общественно осознанная речевая разновидность, обладающая специфическим характером, сложившимся в результате реализации особых принципов отбора и сочетания языковых средств, это разновидность, соответствующая той или иной социально значимой сфере общения и деятельности, соотносительно с определенной формой сознания, - наука, искусство, право и т.д. Или иначе – это исторически сложившийся тип функционирования языка, отложившийся и существующий в сознании говорящих, который, реализуясь в речи в процессе общения, представляет собой крупные композиционные типы речи, обладающие спецификой. Функциональный стиль создается под влиянием комплекса базовых экстралингвистических стилеобразующих факторов: наряду с видами деятельности и формами общественного сознания – функции языка; типовое содержание, характерное для соответствующей сферы общения; цели общения, связанные с назначением в социуме той или иной формы сознания и вида деятельности и др. Функциональный стиль – явление литературного языка.
В русской
лингвистической и
Функциональные стили – явление историческое и социальное; становление их и развитие связано с изменениями социально-культурных условий жизни общества и использования языка. Функциональные стили реализуются в письменной и устной формах, но по-разному.
1.3. Официально-деловой стиль – это функциональная разновидность современного литературного языка, обслуживающая сферу права, власти, администрации, коммерции и внутри- и межгосударственных отношений. Официально-деловой стиль относится к социально значимым функциональным разновидностям, т.к. формирование, развитие и совершенствование деловой речи составляет жизненно важную для каждого общества потребность в эффективном управлении и регулировании (Т.В. Губаева).
Как одна из самых древних функциональных разновидностей литературной речи, официально-деловой стиль сыграл огромную роль в становлении национального русского языка. Сложившийся еще в древнерусский период, на народной основе именно этот деловой язык является общенациональным, понятным и доступным всем средством общения.
1.4. Термин (от лат. terminus – граница) – языковой знак (слово или словосочетание) соотнесенный со специальным (научным, профессиональным и др.) понятием. Свыше 90% новых слов, появляющихся в языке, составляют термины. (К. Сохор). Критерий терминологичности специальная область употребления. Свойствами термина являются дефинитивность, мотивированность, структурность, системность. Дифинитивность термина является необходимым условием выделения терминологической единицы из словарного состава языка. Дефиниция, отражающая специальное понятие термина, определяет его содержательную точность и четкость. Терминология – совокупность лексических единиц естественного языка, стихийно складывающаяся в процессе её зарождения и развития (В.М. Лейчик). Термины не существуют изолированно, а входят в состав совокупности единиц – терминосистемы, «которая является языковой (знаковой) моделью некоторой специальной сферы знаний или деятельности» (В.М. Лейчик). В ходе своего развития терминология преобразуется в терминосистему. Проблемы терминов, терминологии, термосистемы изучает терминоведение. Различают общее терминоведение, имеющее целью изучить природу термина и прикладное терминовед, рассматривающее возможность использования термина в различных областях деятельности: при составлении словарей в информационно-поисковых системах, в процессах стандартизации и унификации терминологии и др.
Пример: Сольфе́джио — 1) Учебная дисциплина по развитию муз. слуха и способности к чистому выразительному интонированию (пению). Основными формами работы в С. являются сольмизация (пение мелодий с синхронным названием звуков по мере их пропевания) в ее разных видах, в т. ч. пение по нотам незнакомых мелодий (т. н. "пение с листа"), и слуховой анализ, в т. ч. муз. диктант.
2) Сборники
муз. примеров, специально предназначенных
для приобретения навыка
1.5. Синонимы (от греч. synonymia – одноименность) – тождественные или близкие по значению (но разные по звучанию) единицы языка одного уровня (морфемы, слова и словосочетания, синтаксические конструкции).
Синонимами чаще всего называют близкие или тождественные по значению слова и устойчивые по значению словосочетания: красный – багровый – алый; капля в море – кот наплакал. Это лексические (фразеологические) синонимы. Среди них выделяют: 1. Семантические синонимы – их еще называют идеологическими или понятийными – слова и словосочетания, различающиеся оттенками в значениях: молодость – юность; 2. Стилистические – это синонимы, имеющие одинаковые значения, но различающиеся стилистической окраской. Стилистические синонимия бывает: а) межстилевой – с принадлежностью к разным функциональным стилям: новобрачные (офиц.) – молодые (разг.); б) внутристилевые – с принадлежностью к одному стилю, но имеющие разные эмоциональные и экспрессивные оттенки: толковый (с положительной окраской) – башковитый (грубоват.-фамильяр.). Этот вид синонимии особенно развит в разговорной речи; в) семантико-стилистическая синонимия – синонимы отличаются и значением, и стилистической окраской: бродить (ходить без определенной цели; нейтр.) – шататься (ходить без всякого дела; простореч.) – блуждать (плутать, терять дорогу; книжн.)
Кроме лексической, выделяют грамматическую и словообразовательную синонимию. Под грамматической синонимией понимают функционально-тождественные грамматические формы: ложка сахара – ложка сахару. Разновидностью грамматических синонимов являются синтаксические синонимы: а) разные модели предложений, передающие одно и то же значение (я купил книгу – Книга куплена мною); б) предложения, составляющие вариантные ряды по отношению к основной модели, выражающей общее значение минимальными языковыми средствами: словари синонимов – типовое значение «признак предмета», основная модель. Синонимические варианты: словари, описывающие синонимы; в) словоформы разных типов в сходных конструкциях и в одинаковой синтаксической функции: пошли за ягодами - пошли по ягоды.
Словообразовательные синонимы – это а) слова с одной основой и разными аффиксами, имеющие тождественные или близкие значения: заснуть – уснуть; б) разные аффиксы, соединяющиеся разными основами и имеющие одно значение: -н; -ов- со знанием принадлежности – сестрин, материн, отцов.
Синонимы служат для точности выражения мысли, избежание тавтологии, передачи экспрессии, стилистической окраски и вместе с антонимами и омонимами составляют парадигматику семантических отношений в языке.
1.6. Аббревиатура – слово, образованное на базе словосочетания путем значительного сокращения единиц. Как правило, используются начальные элементы исходного словосочетания – буквы или звуки (КВН, ООН, вуз), а также части слов (спецназ, профком) или сочетания части слова с целой конечной единицей словосочетания (сбербанк, стройбригада).
1.7. Речевое клише - речевые стереотипы, готовые обороты, используемые в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта, - являются конструктивными единицами речи и, несмотря на частое употребление, сохраняют свою семантику. Клише используют в официально-деловых документах (встреча на высшем уровне); в научной литературе (требуется доказать); в публицистике (наш собственный корреспондент сообщает из); в разных ситуациях разговорно-бытовой речи (Здравствуйте! До свидания! Кто последний?).
1.8. Сложное синтаксическое целое (сверхфразовое единство) – группа предложений, образующих целостную синтаксическую единицу за счёт единства темы, а также морфологической, синтаксической, ритмомелодической, стилистической общности.
Самостоятельные предложения в составе сложного синтаксического целого свободно присоединяются друг к другу, последовательно продолжая и развивая содержание предыдущих предложений. Смысловое единство предложений в составе сложного синтаксического целого создаётся за счёт повторяющихся слов, синонимов и перифраз, использования местоимений 3-го лица и, начиная со второго предложения, указательных местоимений; единства видовременных форм глаголов-сказуемых; употребления обстоятельств, относящихся к нескольким самостоятельным предложениям, синтаксического параллелизма. Сложное синтаксическое целое, отличающееся законченностью организации и наличием общей интонационной волны с повышением и понижением тона, называется периодом.
Сложное синтаксическое целое – это синтаксическая единица, свойственная как письменной, так и устной речи, при условии интеллектуальной сложности и обработанности последней. В письменной речи сложное синтаксическое целое соотносимо с абзацем, но не всегда равно ему: в сложном синтаксическом целом может быть два и несколько абзацев.
Пример: На предвечерние солнце было больно смотреть, когда я возвращался на рейд. Зеркальные отражения струились, переливались по нагретому за день борту. Медные ободки открытых иллюминаторов искрились. Лебёдки уже затихли, трюмы были нагружены и закрыты… (И. Бунин).
1.9. Текст (от лат. textus – ткань, сплетение, соединение) – объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основным свойствами которой являются связанность, целостность, завершенность и др. В семиотике текст рассматривается как осмысленная последовательность любых знаков. С этих позиций текстом признается не только словесное произведение, но и произведение музыки, живописи, архитектуры и т. д.
В языкознании текст – это последовательность вербальных знаков, представляющая собой снятый момент языкотворческого процесса, зафиксированный в виде конкретного произведения в соответствии со стилистическими нормами данной разновидности языка; произведения, имеющего заголовок, завершенного по отношению к содержанию этого заголовка, состоящего из взаимообусловленных частей и обладающего целенаправленностью и прагматической установкой. Лингвистические параметры текста описываются посредством текстовых категорий – общих и существенных признаков, свойственных как всем типам текста, так и каждому тексту в отдельности.
Наиболее распространены три понимания термита «текст»: 1) как единицы высшего уровня языковой системы; 2) как единицы речи, результата речевой деятельности; 3) как единицы общения, обладающей относительной смысловой завершенностью. Эти трактовки понятия «текст» обусловливают различие терминов «текст» как собственно языковой феномен и «целый текст», произведение с присущими ему свойствами, отличающими его от единиц и уровней языковой системы. Такими отличительным свойствами являются функционально-коммуникативные качества, проявляющиеся в реальных актах общения.
1.10. Функционально-смысловой тип речи – коммуникативно-обусловленные типизированные разновидности монологической речи, к числу которых традиционно относятся описание, повествование, рассуждение. В истории развития риторики, поэтики, стилистики они имели разные названия: способы изложения, типы текста, словестностилевые единства, композиционно речевые формы и др. Термин функционально-смысловой тип речи введен в научное обращение О.А. Нечаевой (1974г.).