Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Января 2012 в 21:26, курсовая работа
С давних времён до наших дней дошло огромное количество материалов на японском языке, и значительное количество работ и упоминаний переведённых на русский язык об традиционных искусствах и народных промыслов на японском острове Кюсю. А именно об образовании промыслов и передачи навыков из поколения в поколение, что свидетельствует о значимости, и популярности этих ремёсел в современном мире.
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………………….....2
ГЛАВА 1……………………………………………………………………………………..4
ГЛАВА 2……………………………………………………………………………………..8
2.1. Префектура Кумамото……………………………………………………………….8
2.2. Префектура Миядзаки……………………………………………………………….9
2.3. Префектура Фукуока………………………………………………………………..10
2.4. Префектура Оита……………………………………………………………………13
2.5. Префектуры Кагосима и Миядзаки……………………………………………......14
2.6. Префектура Сага………………………………………………………………….....15
2.7. Префектура Нагасаки……………………………………………………………….17
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………………….18
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……
Для куклы Хаката
характерны красота, спокойное чувство
цветной глины, с тонкой гравировкой-это
и есть её своеобразие, которое никогда
не переставало поражать так много людей(рис.7).
Хаката Ори (博多織)
Говоря о Хаката
Ори, нужно вспомнить и куклы
Хаката, на раскраску кукол очень
большое влияние оказало
Ори восходит к истокам периода Камакура. В 1235 монах Мицуда Ватару(満田)был направлен в Китай, для изучения особенностей ткачества и производства ряс для монахов , которые так ценились в Японии.
Позже, его потомки неоднократно посещали Китай, и в особенности Гуанчжоу, в период исследования текстильной промышленности, были приняты идеи переплетения разноцветных нитей, для получения изящного орнамента. Это и легло в основу Хакта Ори. О популярности Хаката Ори можно судить из того, что, в период сражений при Секигахара(1600), военачальник Курода Нагамаса(1568-1623) выбрал в подарок сёгуну ткани Хаката. С тех пор Клан Курода стал курировать производство тканей Хаката. Для буддийских обрядов, мастера Хаката Ори производили отдельные ткани, которые сочетали в себе преимущественно такие цвета как фиолетовый ,красный ,желтый, синий, которые ассоциировали собой различные явления(рис.9).
В период Эдо, в
целях поддержания клана
Эта привилегия была отменена только в период Реставрации Мейдзи, а так же в 1885 процесс ткачества, неизменный веками, стал механизироваться.
В 1968 году, министерство культуры Японии признали Хаката Ори культурным наследием Японии, а в 1976 Ори внесли в список традиционных ремёсел страны.
Хаката Ори
наследуют свои традиции ткачества,
но также они ориентированы на
современных покупателей, и изготавливают
свою продукцию для современного
потребителя. Так как со временем
процесс выделки ткани стал механизироваться,
то на фабриках выпускающих ткани Хаката
стало всё меньше работников. Нехватка
специалистов в этой отрасли может привести
к плачевным результатам.
Курумэгасури (久留米絣)
Производство тканей из хлопка в районе Курумэ префектуры Фукуока называется “курумэгасури”. Для её производства требуется много терпения, а получившиеся из хлопка ткани используются в производстве одежды, и аксессуаров.
Техника Курумэгасури появилась, во второй половине периода Эдо, и быстро набрала свои обороты из-за лёгкости производства хлопка. Как рассказывает мастер Иноуэ Тсутаэ, который родился в районе Курумэ,: ”Мне передал отец искусство ткачества в 12 лет, что бы стать мастером потребуется более 10 лет кропотливой работы, ведь что бы сделать узорчатую ткань необходимо во время пряжи умело делать тканные полосы, и для появления узоров выбеливать ткань” На готовой ткани можно увидеть узоры на первый взгляд похожие на трещины, но это специально отбеленные и выкрашенные хлопковые нити. Этот узор называется “Касури”.
Технология касури улучшилась с изобретением ткацких станков, в основном изготовлением тканей занимались фермеры. После реставрации Мейдзи все в Японии называли ткани касури одеждой людей из района Курумэ.
После Второй мировой
войны, машинизация шла быстрыми
темпами, но rурумэгасури так и оставалось
традиционным ремеслом, и стало национальным
достоянием в 1957 году. Государственный
секретарь по торговле и промышленности
Японии, внёс в 1976 курумэгасури в список
традиционных ремёсел Японии.
Курумэгасури в основном окрашиваются в редкие цвета при помощи разведённой краски. Окрашивание –это кропотливая работа, которая сравнима с самим ткачеством. Во время окраски пряжи нужно следить, за тем, что бы вся пряжа окрасилась в один тон, ведь при изготовлении ткани узор должен быть однообразным. Эта трудоёмкая работа требует очень большого мастерства и выдержки(рис.10).
Как говорят мастера, чтобы получился красивый касури необходимо иметь очень ловкие руки, мастера сравнивают прядение ткани с написанием картины.
Синий цвет изделия
трудно получить, потому что, в отличие
от других ферментных красителей, ткань
опушенную в краситель
Краска уникальна, несмотря на то что цвет написан на бутылке, истинный её цвет может отличаться, всё потому что она натуральная. И мастера изготовления курумэгасури как художники смешивают их что бы получить тот или иной цвет. В основном мотки пряжи макают в краску от 30 до 50 раз в неделю, потом процесс повторяют. Так же если передержать пряжу в краске больше назначенного времени, она обретёт другой оттенок, чтобы получить нужный цвет мастер должен быть очень опытным(рис.11)
Бамбук Бэппу (別府竹細工)
В мире насчитывается огромное количество бамбука, около 1250 видов, а в Японии есть 626 видов. Префектура Оита по количеству бамбука занимает первое место в Японии, а также по изготовлению из него различных предметов начиная от произведений искусства кончая инструментами для жизни.
Об происхождении
изделий из бамбука Бэппу существуют
различные теории. В общем, период
Муромати (1392 - 1567) послужил началом
для продажи и изготовления плетёных
корзин и предметов утвари. Широкое
распространение по стране изделия
традиционного искусства
Вскоре бамбуковые изделия начали окрашивать в различные цвета, в основном это был белый. Затем изделия для большей прочности и долголетия начали лакировать. Одними из первых лакированных изделий были чайные наборы и цветочные корзины.
В 1902 году в городе Бэппу появились первые школы вязания изделий из бамбука.
Одним из известных
мастеров вязания считается Ивао
Акира. Именно его ученики продолжают
изготавливать всё новые
Для изготовления изделия используется только молодой , хорошо гнущийся бамбук. Само вязание- кропотливая работа, требующая огромной сноровки.
В настоящее время из бамбука продолжают делать цветочные вазы, корзины, лакированные коробочки для еды и т.п. вещи(рис.13).
Хонба оосима цумуги(本場大島紬)
Оосима цумуги известна как роскошная одежда из шёлка, передающая настроение женщин. Её удобно носить, а также очень красиво смотрится. Оосима цумуги привлекает посей день людей своей красотой, окрашенной грязью, соблюдая при этом свои традиции ткачества.
Оосима цумуги имеет долгую историю, свои истоки, как говорят оно берёт из Индии, Суматры, и острова Явы где было распространён выпас скота. Истории шелководства и ткачества были описаны ещё в эпоху Нара (710 - 793), сохранены записи где говориться об окраске шёлка в коричневые цвета. С этого времени подробно рассказывается о тканях окрашенных в цвет сливы, персика и т.п, в нынешних префектурах Кагосима и Миядзаки.
Однако, об оосима
цумуги стало известно по всей стране,
только с началом эпохи Мэйдзи,
тогда что бы повысить эффективность
производства начали использовать
ткацкие станки, которые завоевали
свою популярность. В 1907 году станки улучшили
и они стали изготавливать
одежду такого же качества как и ручной
выделки(рис.14)
Оосима цумуги это почти ювелирное дело требующие колоссального труда, в получившихся тканях используется только шёлк, а одежа получается лёгкой, тёплой, удобной, и к тому же на ней не собираются складки. .Кроме того, говорят, что изготовленную одежду можно носить в течении 3-х поколений, что уже говорит о её прочности(рис.15).
Кроме того, есть
также современные произведения
искусства ткачей префектур Миядзаки
и Кагосима. Они различных
цветов и узоров, в этой одежде просматриваются
отличительные оттенки горького
цвета, который является традиционной
особенностью техники "Цвета грязи",
эта техника окрашивания
Большинство процессов выполняется вручную, и в окончательной стадии материал пройдёт через десятки рук. Кроме того, окрашиванием пряжи занимаются в основном женщины .Женщины часто характеризуются с традиционными мастерами оосима цумуги.
Фарфор Ариты (伊万里・有田焼)
Многочисленные
обжиговые печи выпускают
Великие открытия 16-го века позволили установить постоянные контакты между Европой и Азией, в следствии чего на западе узнали об изделиях из китайского белого фарфора с прозрачной глазурью. Корабли с Запада везли назад изделия из белого фарфора, а также фарфора с полихромной росписью, большей частью для членов королевских семей и аристократов. До начала производства в Арите в начале 17-го века весь фарфор, используемый в Японии, импортировался из Китая и Кореи. Примерно в то же время Китай переживал приход к власти династии Цин. Производство и продажа фарфора в Китае практически прекратилась, и Арита заполнила эту брешь, поставляя фарфор голландской Ост-Индийской компании, начиная примерно с 1650г.
Фарфор из
Ариты стал известным под
Феодальный князь
Набэсима не хотел посвящать других
в тайны мастеров города Арита , особенно
в секреты производства глазурованного
фарфора с росписью. В 1672 году он
переселил всех акаэ-я(художников по
глазури) в одно место, которое стало
известно, как Акаэ-мати. Набэсима ограничил
численность ака-э до 12-ти человек
и добился, чтобы все этапы
технологического процесса, начиная
с приготовления краски и заканчивая
подготовкой глазури к
В 1676 г. князь
Набэсимы приказал строить обжиговые
печи в близлежащей деревне
Информация о работе Декоративно-прикладное искусство на японском острове Кюсю