Анализа терминообразования

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Февраля 2011 в 15:32, курсовая работа

Описание работы

Цель данной работы состоит в проведении анализа терминообразования. Данная цель предполагает решение следующих задач:

1.Определить термин как часть лексической системы языка.
2.Изучить процессы терминообразования..

Файлы: 1 файл

курсовая.doc

— 126.50 Кб (Скачать файл)

    subassembly - узел агрегата

    16) Ad. Префикс ad означает к, в направлении и относится к числу самых активных терминообразующих префиксов английского языка. Префикс ad имеет десять ассимилятивных форм, которые могут быть идентифицированы по общему для всех них признаку двойной согласной:

    -перед буквой p префикс превращается в ap (application - применение);

    -перед буквой c префикс превращается в ac (accessory - агрегат);

    -перед g превращается в ag (agglomeration - слияние капель);

    -перед f превращается в af (affixture - присоединение);

    -перед l превращается в al (allevator - устройство для ослабления возмущающего воздействия);

    -перед n превращается в an (annealing - отжиг);

    - перед r превращается в ar (array - антенная решетка);

    - перед s превращается в as (assignment - боевое задание);

    - перед t превращается в at (attrition - абразивный износ);

    - перед словами, начинающимися с букв sc, sp, st буква d префикса отбрасывается (ascent - набор высоты).

    Суффиксация

    Помимо  префиксационных способов терминообразования, новые термины могут быть также образованы с помощью суффиксационных способов, при которых терминообразующие суффиксы добавляются справа от корневого слова. С помощью суффиксации могут быть образованы новые термины или слова. Суффиксы и префиксы, используемые в системе английского терминообразования, в основном заимствованы из общих словообразующих средств английского языка. Суффиксы имеют более широкое значение и указывают на категорию, к которой относится понятие.

    Заимствования

    Помимо  суффиксации и префиксации, новые термины могут также создаваться путем прямых заимствований из других языков, большей частью из латинского и греческого.

    Словосложение

    Образование новых терминов или слов с помощью  словосложения относится к числу  наименее "проблемных" способов терминообразования при условии, что переводчику известен смысл всех составных частей, входящих в состав нового термина. При словосложении два или более слова или их основы объединяются в один новый термин, который весьма редко приобретает дополнительный смысл, существенно отличающийся от простой смысловой суммы входящих в него компонентов. Новый термин - сложное существительное или прилагательное - чаще всего образуется путем соединения двух существительных, прилагательного и существительного или глагола и существительного. Объединение слов может происходить без соединительной гласной, с помощью соединительной гласной, либо с помощью дефиса, например:

    air + lock = airlock - воздушная  разделительная камера

    stall + proof = stall-proof - несклонный  к срыву потока

    Конверсия

    В английском языке во многих случаях новые слова образуются из существующих уже в языке слов без всякого изменения их написания и произношения. Такой способ образования новых слов называется конверсией.

    Наиболее  распространенным видом конверсии  является образование глаголов от имен существительных.

    Так, от существительного motor - двигатель образовался глагол to motor - работать в двигательном режиме; от существительного generator - генератор образован глагол to generator - работать в генераторном режиме.

    В современном английском языке образование  глаголов от существительных получило широкое распространение, является продуктивным и служит одним из источников появления неологизмов. Иногда такие глаголы могут отсутствовать в словарях. При переводе их в отдельных случаях приходится прибегать к контекстуальным заменам или к описательному переводу.

    Обратный  процесс (образование путем конверсии  существительных от глаголов) отмечается реже, например, существительное layout - расположение, размещение образовано от глагола to lay out - размещать.

    Интересно отметить, что от ряда глаголов, образованных путем конверсии от существительных, в свою очередь, образовались новые глаголы. Например, от глагола to motor с помощью префикса re- образовался глагол to remotor - заменить двигатель.

    Сокращения

    За  последнее время тенденция образования новых слов путем сокращения существующих слов или словосочетаний усилилась. Рост числа сокращений объясняется тем, что сложные слова и словосочетания громоздки и неудобны и, естественно, появляется стремление передать их кратко.

    Сокращения, как и целые слова, могут выступать  в предложении в различных  синтаксических функциях и оформляться  морфологически по всем правилам английской грамматики (принимать множественное  число, употребляться в притяжательном падеже, иметь определения).

    Существуют  следующие виды сокращений:

    1. Буквенные сокращения (инициальный  тип сокращения)

    -сокращенное слово - его первая буква, а сокращенное словосочетание - первые буквы компонентов. Сокращенные слова произносятся полностью:

    E. = east - восток

    Сокращенные словосочетания произносятся чаще всего как названия букв, составляющих сокращения:

    Emf = electromotive force - электродвижущая сила

    -иногда можно встретить сокращения типа:

    s/n = signal to noise - отношение  сигнала к шуму

    -часто сокращается часть словосочетания:

    Fractional H.P. motor = fractional horse-power motor - микродвигатель

    -в ряде случаев буквенному сокращению подвергается только первый элемент, который произносится как алфавитное название данной буквы:

    E-mail = electronic mail - электронная почта

    Вследствие  широкого употребления сокращений существует много омонимических форм, что  создает известные трудности  при выборе нужного значения:

    s.f. = self-feeding - с автоматической подачей

    s.f. = signal frequency - частота сигнала

    s.f. = square foot - квадратный фут

    2. Слоговые сокращения

    -слоговые сокращения представляют собой начальные слоги компонентов словосочетаний. Они пишутся слитно и читаются как одно слово:

    Intercom = intercommunication - интерком, система связи

    -сокращения, состоящие из букв или слогов:

    Retma = Radio-Electronics-Television Manufacturers Association - Ассоциация промышленников  по радио, электронике  и телевидению

    В технической литературе, и особенно в американской, такие сокращения могут образовываться путем сокращения начального слога первого компонента и конечного слова второго:

    chemurgy = chemistry metallurgy - отрасль  химии, относящаяся  к области производства  сырья

    К сокращениям можно отнести так называемые "литерные" термины, где графическая форма буквы служит определением предмета:

    A-pole - А-образная опора

    3. Усеченные слова

    -усечение, при котором остается начальная часть слова:

    sub = submarine - подводная  лодка

    - усечение, при котором остается конечная часть слова:

    chute = parachute - парашют

    -усечение, при котором отпадает средняя часть слова:

    Ry = railway - железная дорога

    -усечение, при котором остается два слога:

    memo = memorandum - докладная  записка

    -усечение прилагательного в сложном термине:

    technicolour = technical colour - цветная кинематография

    4. Стяжение

    Целый ряд неологизмов образован путем  стяжения.

    motor + hotel = motel - мотель, гостиница  для автотуристов

    frog + smoke = smog - смог

    Образование фирменных наименований

    В число неологизмов входит большое  количество фирменных наименований, которые представляют немалый интерес. Многие из них отличаются оригинальностью, предельно сжато характеризуют  предмет и удачно передают сущность выражаемого ими понятия.

    Многие  фирменные обозначения, появившись в технической литературе, быстро становятся общепризнанными техническими терминами. Например, фирменное обозначение  для прозрачной пластмассы plexiglass - плексиглас (органическое стекло) в настоящее время распространено повсеместно.

    Фирменные наименования изделий, особенно различных  материалов и сплавов, чаще всего  образуются путем сокращения, иногда с использованием названия фирмы  или имени изобретателя:

    alnico - альнико (магнитный  сплав алюминия, никеля, кобальта)

    Очень часто фирмы, а иногда и отдельные  лица создают новые слова из чисто  рекламных соображений. Такие неологизмы не являются общепринятыми, но некоторые  из них впоследствии закрепляются в  языке:

    cellophane - целлофан

    linoleum - линолеум

    escalator - эскалатор

    К распространенным способам создания фирменных  неологизмов в английском техническом  языке относится также способ образования неологизмов путем  стяжения:

    quink (quick drying ink) - быстро  сохнущие чернила

    За  последнее время в фирменных  неологизмах появились и стали широко применяться разделительные буквы a или o:

    perm-a-lift - беспрерывно действующий  лифт

    expand-o-sock - эластичный носок

    Другим  способом образования фирменных  неологизмов является замена буквы  c на k в целях броскости и оригинальности:

    kake kover = cake cover

    bread kabinet = bread cabinet

    Нередко для создания фирменных неологизмов  сознательно искажают орфографию слова:

    cheez rollz = cheese rolls

    Иногда  новое слово создается по созвучию с фамилией владельца фирмы:

    Energetic Shoes = Enna Jettic Shoes  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    ГЛАВА 2: АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ТЕРМИНОВ В ПОДЪЯЗЫКЕ СУДОСТРОЕНИЯ 
 

    2.1 Анализ способов терминообразования 

    В первой главе были изложены теоретические  материалы, служащие основой для  проведения анализа данной главы. За последнее время тенденции образования новых слов путем сокращения существующих слов или словосочетаний усилилась. Рост числа сокращений объясняется тем, что сложные слова и словосочетания громоздки и неудобны, и появляются тенденции к их упрощению.

    В ходе исследования были выделены следующие  структурные типы английских морских  терминов:

    1) термины, образованные словопроизводством. Словопроизводство подразделяется на:

    -суффиксацию, т.е. образование новых однословных терминов путем прибавления к корневым словам заимствованных из греческого и латинского суффиксов, например:

    Scorching – обгорание (напр.клапана)

    Preassembling – предварительная сборка

    Decoupling – расщепление

    Processing – разделка

    Adjustable – подгоночный

Информация о работе Анализа терминообразования