Лингвистический фактор в создании имиджа Президента США на примере Дж. Буша

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Ноября 2011 в 22:40, курсовая работа

Описание работы

Целью настоящей работы является исследование лингвистической составляющей имиджа политика на примере Президентов США.
Достижение данной цели предполагает решение следующих задач:
Исследовать и сравнить инаугурационные речи трех последних президентов США и выявить в них уровень реализации лингвистической составляющей имиджа Президента.
проанализировать идиолект одного из Президентов США и выявить в нем уровень индивидуализации речи.
прогнозировать результаты появления ошибок в речи политика.

Содержание работы

Введение 3
Глава 1. Роль языка в создании имиджа политика. 6
1.1 Имидж личности 6
1.2 Роль языка в создании имиджа личности 7
Выводы по главе 8
Глава 2. Прагматические особенности инаугурационной речи как вида политического дискурса 9
2.1 Отличительные черты инаугурационной речи 9
2.2 Стилистические особенности инаугурационных речей. 16
2.3 Лексико-семантические особенности инаугурационных речей. 18
Глава 3. Лингвистический фактор в создании имиджа Президента США на примере Дж. Буша 21
3.1 Психолингвистические особенности Президента Дж. Буша-младшего 21
3.2 Лексические ошибки Дж. Буша. 22
3.3 Грамматические ошибки 25
3.4 Стилистические ошибки 30
3.5 Речевые недочеты. 32
3.5 Неречевые ошибки 34
Выводы по главе 36
Заключение 38
Библиография 40

Файлы: 1 файл

типа курсовая.docx

— 94.04 Кб (Скачать файл)

     Язык  политиков очень разнообразен и  зависим от занимаемой должности  или позиции, уровня развития и других личностных и профессиональных факторов. Часто политическая деятельность становится плодородной почвой для тех, кто  «за словом в карман не лезет», а  грамотность далеко не всегда играет позитивную роль в образе политика

     Между тем, независимо от уровня владения языком, политические деятели преследуют единую цель, подчиненную цели политики в  целом, а именно манипуляцию, влияние  на сознание, преобразование мышления.  
Очевидность того, что язык в политике играет если не главную, то одну из важнейших ролей, привлекло к политике внимание лингвистов. Сферой интересов, в частности, прагматики стала идентичность, совпадение языкового и политического действий, а также способы и методы «политико-языкового» воздействия.

     Глава 2. Прагматические особенности  инаугурационной  речи как вида политического  дискурса

     Инаугурационная речь занимает особое место в системе  политической коммуникации. Важность изучения инаугурационной речи в  американской политической риторике обусловлена  тем фактом, что данные тексты представляют собой идеологическую интерпретацию  истории президентства в США, инаугурационная речь является выражением политического кредо лидера, изложением принципов, которыми главы государства  будут руководствоваться во внутренней и внешней политике.  

     Интенция  речи (объединение нации на идейной  основе), ее мотивационная насыщенность, идеологическая интерпретация содержания практических проблем, наконец, созвучие ее содержания и акцентов с ожиданиями граждан, - все это превращает удачно построенную инаугурационную речь в эффективный инструмент на старте «поствыборной кампании».

     2.1 Отличительные черты инаугурационной речи

     Инаугурационное обращение президента занимает особое место в жанровой структуре политического  дискурса. Как отмечает Е.И. Шейгал, «оно однозначно маркировано единичным  адресантом, жестко привязано к определенному  политическому событию, фиксировано  во временном и пространственном плане» [31;124].

     Р. Джослин характеризует инаугурационное  обращение как «безопасную» риторику, (riskless rhetoric) [40;316].

     Инаугурационное обращение выполняет следующие  функции: интегративную, инспиративную, декларативную и перформативную.

     Инаугурационная речь политиков США характеризуется  использованием лексики, обозначающей традиционные идейные ценности и  национальные ментальные особенности  американского общества.

     В инаугурационной речи рассматриваются  как универсальные, так и государственные  ценности.

     Инаугурационное обращение – речь ритуальная, относящаяся  к классу эпидейктических речей. Эпидейктическая речь произносится по случаю, в связи с каким-либо событиям. Она не содержит в себе новых фактов, не стремится убедить  слушателей или побудить их к действию, однако вызывает чувство гордости или  душевного подъема [1;267].

     Как правило, инаугурационное обращение  готовится специалистами, так что  спонтанной речью его назвать  нельзя. Слова для него тщательно  отбираются, чтобы нужным образом  воздействовать на слушателей. 

     2.1 Структура инаугурационной речи

     Вступление  речи может быть следующим: сообщение  причины, заставившей оратора выйти  на трибуну, сообщение цели выступления, обоснование цели выступления, постановка проблемы, указание на сторонников, исторический обзор. Также могут использоваться дополнительные средства привлечения  внимания – парадокс, ироническое  замечание или шутка, вопрос к  аудитории.

     «Также  может быть использовано искусственное  начало – начало с предосторожностью. Это может быть притча, легенда, сказка, афоризм, аналогия, ироническое замечание, не связанное с содержанием речи, вопросы философского или оценочного характера, общественная или моральная  оценка, оценка аудитории» [1;175].

     Обычно  в начале речи Президент выражает благодарность народу, избравшему его  и людям, помогавшим ему – администрации, своей команде, также своему предшественнику  и иногда сопернику. Во вступлении Президент  может выразить свою приближенность к народу, проявить качества достойного лидера, намеренно принизить свою роль, выразив осознание конституционных ограничений своей роли.

     В основной части Президент выражает уверенность в том, что ему  вместе с народом удастся построить  счастливое будущее для своей  страны, рассказывает о перспективах, открывающихся людям во время  его правления. Обычно в инаугурационной  речи не упоминается о конкретных делах, скорее выражается общая направленность. Инаугурационная речь достаточно эмоциональна. Она воздействует на психику граждан  страны, вызывая у них чувство  сплоченности и гордости за свою страну и нацию. Также Президент затрагивает  проблемы, которые стоят перед  нацией.

     В заключении обычно подводится итог сказанного, суммируются идеи речи, заостряется  проблема речи, показываются пути выхода из проблемы, выдвигаются конкретные предложения, вытекающие из смысла речи, высказываются пожелания аудитории. В заключительной части речи усиливается  эмоциональность и образность –  употребляются различные средства выразительности, позволяющие усилить  воздействующую силу речи – цитаты, сравнения, парадоксы, лозунги и  призывы.

     В заключение Президент выражает уверенность  в завтрашнем дне, обычно заканчивается  выступление стандартной фразой – призванием к Богу.

     Как правило, инаугурационная речь очень  эмоциональна и выразительна. Во время  речи Президент использует различные  тропы, приводит различные аргументы. В речи употребляется в основном местоимение «мы». Часто упоминается  о том, что инаугурация – важный шаг в истории государства, начало нового отрезка в истории. Слова, употребляемые в инаугурационной  речи, обычно относятся к высокому стилю. Часто в речи прибегают  к аллюзиям, намекам на события, характеризующие  их время и время их предшественников, цитатам из различных источников, образной аргументации.

     В нашем исследовании мы анализировали  речи следующих американских Президентов: Уильяма (Билла) Клинтона, 42 Президента США 20 января 1993 — 20 января 2001, Джорджа Буша- младшего, 43 Президента США 20 января 2001 года — 20 января 2009 года, Барака Обамы, 44 Президента США 20 января 2009 года -…[47].

     С точки зрения риторики как науки  о красноречии мы сравнили структуру  речи трех вышеперечисленных Президентов  и выявили, что все речи следуют  стандартной структуре устной эпидейктической  речи, но среди них наблюдаются  существенные различия в использовании  топосов, доводов и средств привлечения  внимания слушателей.

     Б. Клинтон во вступлении использует аналогию – «This ceremony is held in the depth of winter. But, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring»[37].

     Далее следуют традиционные благодарности  – предшественнику и народу. «On behalf of our nation, I salute my predecessor, President Bush, for his half-century of service to America. And I thank the millions of men and women whose steadfastness and sacrifice triumphed over Depression, fascism and Communism»[37]. (топос вступления в должность).

     Также применяется исторический обзор – аллюзия на принятие декларации независимости – «When our founders boldly declared America's independence to the world and our purposes to the Almighty, they knew that America, to endure, would have to change»[37].

     Билл Клинтон апеллирует к национальной гордости американцев, используя положительный эмоциональный топос  - «And Americans have ever been a restless, questing, hopeful people.»[37].

     В то же время он указывает на те факторы, которые необходимо изменить в жизни американцев, на ошибки, допущенные предшественниками, прибегая к отрицательному морально-этическому топосу – «we inherit an economy that is still the world's strongest, but is weakened by business failures, stagnant wages, increasing inequality, and deep divisions among our people…»[37]. Отрицательный топос используется, чтобы убедить слушателей в необходимости изменений.

     В основной части Президент обещает  внести изменения в курс политики. «And so today, we pledge an end to the era of deadlock and drift -- a new season of American renewal has begun»[37]. (топос достойного лидера). Использование Б. Клинтоном в речи вместо местоимения первого лица единственного числа “I” местоимение первого лица множественного числа “We” является выражением топоса законопослушности. «We must do what America does best…»[37].

     Заканчивает Б. Клинтон речь перечислением путей выхода из проблемы- «And we must care for one another…»[37]. Далее следует призыв к совместным действиям – «And so, my fellow Americans, at the edge of the 21st century, let us begin with energy and hope, with faith and discipline, and let us work until our work is done»[37].

     Финальная фраза является стандартным пожеланием аудитории – «Thank you and God bless you all»[37].

     Речь  Дж. Буша-младшего начинается с риторического  обращения. Дж. Буш перечисляет некоторых конкретных личностей, к кому он обращается – «Vice President Cheney, Mr. Chief Justice, President Carter, President Bush, President Clinton, reverend clergy, distinguished guests, fellow citizens»[39]. Сообщается причина, заставившая оратора выйти на трибуну- «On this day, prescribed by law and marked by ceremony, we celebrate the durable wisdom of our Constitution, and recall the deep commitments that unite our country»[39].  Далее следуют формальная благодарность «I am grateful for the honor of this hour, mindful of the consequential times in which we live, and determined to fulfill the oath that I have sworn and you have witnessed»[39]. – топос вступления в должность и топос достойного лидера.  Также вводится  исторический обзор – «For a half century, America defended our own freedom by standing watch on distant borders. After the shipwreck of communism came years of relative quiet, years of repose, years of sabbatical - and then there came a day of fire»[39]. – морально-этический топос.

     В основной части Дж. Буш перечисляет  направления своей политики. Он выражает топос достойного лидера – «My most solemn duty is to protect this nation and its people against further attacks and emerging threats»[39]. Топос законопослушности выражается использованием местоимения множественного числа вместо единственного.

     Особенностью  инаугурационной речи Дж. Буша является более четко выраженная программа, касающаяся курса внешней политики. «Democratic reformers facing repression, prison, or exile can know: America sees you for who you are: the future leaders of your free country»[39]. Вся речь по существу является призывом и декламацией собственной политической программы.

     В заключении Дж. Буш использует ссылки на исторические события, для активизации  внимания слушателей на выдвинутой проблеме свободы и демократии. «When the Declaration of Independence was first read in public and the Liberty Bell was sounded in celebration, a witness said, "It rang as if it meant something."»[39]. Дж. Буш выдвигает категоричное предложение по дальнейшим путям решения данной проблемы – «we are ready for the greatest achievements in the history of freedom»[39]. Финальной фразой речи является пожелание аудитории- «May God bless you, and may He watch over the United States of America»[39].

     Речь Барака Обамы начинается с сообщения причины, заставившей оратора выйти на трибуну: «I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors»[49].

     Далее следует выражение благодарности  предшественнику с перечислением  особенных качеств и заслуг предшественника. «I thank President Bush for a service to our nation as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition»[49].

     Основная  часть построена как средство для инспирации, создания положительного образа. «We remain the most prosperous, powerful nation on Earth»[49]. Президент опять же делает упор на символ свободы, основной акцент в речи был сделан на расовую и религиозную свободу «We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus — and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth…»[49], (нравственно-этический топос равенства и свободы выбора), поднимает проблемы сегодняшнего дня, связанные с финансовым кризисом. «That we are in the midst of crisis is now well understood»[49].

     Барак Обама не выражает каких-то определенных мыслей по политической программе, речь построена как средство для эмоционального подъема, она призвана вызывать у  аудитории чувство гордости за свою страну, убедить слушателей в их способности справиться с трудностями, в речи превалирует морально-этический  топос.

     Топос достойного лидера также выражен  в речи – « All this we can do. All this we will do.»[49].

       Окончание речи – пожелание аудитории, призыв быть твердыми и справляться с трудностями-  «Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of America»[49].

     Суммируя  все вышесказанное, можно сделать  вывод, что перформативная функция инаугурационного обращения реализуется в трех основных топосах: топос вступления в должность, топос достойного лидера и топос законопослушности.

Информация о работе Лингвистический фактор в создании имиджа Президента США на примере Дж. Буша