Сложные предложения с подчинением в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Октября 2010 в 00:51, Не определен

Описание работы

Введение
Глава 1. Понятие сложного предложения. Проблема определения
1.1.Сложное предложение с точки зрения разных синтаксических аспектов
1.2.Компоненты сложного предложения и формальные средства связи в сложном предложении
Глава 2. Сложноподчиненное предложение.
2.1.Понятие и признаки сложноподчиненного предложения
2.2. Типы сложноподчиненных предложений
Заключение
Библиография

Файлы: 1 файл

чистовик курсовика.doc

— 204.00 Кб (Скачать файл)

Адвербиальные придаточные предложения (adverbial clause) выполняют функции различных обстоятельств и  отвечают на вопросы when? когда?, where? где?, куда?, why? почему?, how? как?

Исходя  из значений адвербиальные придаточные  предложения делятся на:

 обстоятельственные  придаточные времени (adverbial clause of time);

обстоятельственные  придаточные места (adverbial clause of place);

обстоятельственные  придаточные причины (adverbial clause of cause);

обстоятельственные  придаточные следствия  (adverbial clause of consequence);

обстоятельственные  придаточные образа действия (adverbial clause of manner);

обстоятельственные  придаточные уступительные  (adverbial clause of concession);

обстоятельственные  придаточные цели (adverbial clause of purpose);

обстоятельственные  придаточные условия  (adverbial clause of condition).

Придаточные предложения времени (adverbial clause of time) отвечают на вопросы when? когда?, how long? как долго?, since when? с каких пор? и соединяются с главным предложением союзами when – когда, whenever - всякий раз когда, while -в то время как, когда, пока, as - когда, в то время как, по мере того как, after - после того как, before -до того как, прежде чем, till, until - пока, до тех пор пока... не, as soon as - как только, as long as – пока, since - с тех пор как, by the time (that) - к тому времени когда.

As I was going down the road, I met my little sister.

I shall stay here until you return.

[Salinger J.D]

 Особенностью придаточных предложений времени (а также условия) является особое выражение значения будущего времени. При необходимости выразить будущее действие в придаточном предложении, используются настоящие времена вместо привычных форм будущего времени.

You will be informed as soon as he comes.

By the time you come, I shall be ready.

[Salinger J.D]

Употребление  русского союза когда в значении в то время как соответствует употребление английского союза while или as:

While I was sitting in the garden, he came up to me.

[Salinger J.D]

Следует заметить, что обстоятельственные придаточные  предложения отделяются запятой при условии, если они стоят перед главным частью сложного предложения.

Придаточные предложения места (adverbial clause of place) отвечают на вопросы where? где? куда?, from where? откуда? и соединяются с главным предложением союзными словами where - где, куда; wherever - где бы ни, куда бы.

She wanted to live where she was born.

They stopped where the road turned to the river.

[W. Somerset Maugham]

Придаточные предложения причины  (adverbial clause of cause) отвечают на вопрос why? почему? Они соединяются с главным предложением союзами because - потому что, as - так как, since - так как, поскольку, for - так как, ибо, now (that) - теперь когда, поскольку.

  As there were no porters, we had to carry the luggage ourselves.

Since you feel tired, you should rest.

[Salinger J.D]

Придаточные предложения следствия (adverbial clause of  consequence) выражают следствие, вытекающее из всего содержания главного предложения, и соединяются с главным предложением союзом so that (so... that) - так что, вместо которого в разговорной речи часто употребляется so.

She sat behind me so that  I could not see the expression on her face.

He was so embarrassed that he could hardly understand her.

[Salinger J.D]

Придаточные предложения образа действия (adverbial clause of manner) отвечают на вопрос how? как? каким образом? и соединяются с главным предложением союзами: as – как, that – что, as if  -  как будто, как если бы, as if  -  как будто, как если бы:

He played so well that everybody admired him.

She spoke as though nothing had happened.

[Salinger J.D]

С союзами  as if и as though в придаточном предложении употребляется Past Indefinite (или Past Continuous с длительным действием), если действие или состояние выражаемое придаточным предложением одновременно с действием или состоянием главного предложения. Формы Past употребляются независимо от того, в каком времени стоит глагол главного предложения:

They walked slowly up the stairs as if they were carrying something heavy.

[Salinger J.D]

Здесь мы имеем по существу форму сослагательного наклонения, которая совпадает с формой Past Indefinite изъявительного наклонения.

Если  сказуемое придаточного предложения  выражает действие или состояние, предшествующее действию или состоянию сказуемого главного предложения, то в придаточном употребляется Past Perfect, независимо от того, в каком времени стоит сказуемое главного предложения:

He described the town as if he had seen it himself.

[Salinger J.D]

Придаточные сравнительные предложения соединяются  с главным предложением союзами:than – чем, as ... as - так (такой) же... как, (первое as – в главном предложении), (not) so ... as - (не) так (такой)... как, (so – в главном предложении), the … the – чем … тем, (второе the – в главном предложении):

The more time you spend in the bed, the sooner you will recover.

I couldn’t have done any more than they did.

[Salinger J.D]

Уступительные придаточные предложения (adverbial clause of concession)указывают на обстоятельство, вопреки которому совершается действие главного предложения, и соединяются с главным предложением союзами though, (although) – хотя, in spite of the fact that - несмотря на то что, however - как бы ни, whoever - кто бы ни, whatever - что бы ни.

She did not cry though the tears were often in her eyes.

He went out in spite of the fact that he had a bad cold.

Whatever happens, she won’t have it her own way.

[Dickens]

Придаточные предложения цели (adverbial clause of purpose) указывают, с какой целью совершается действие главного предложения, отвечают на вопросы what for? зачем? для чего?, for what purpose? с какой целью? и соединяются с главным предложением союзами so that - чтобы, так чтобы, lest - чтобы не.

Сказуемое этих предложений выражается модальными глаголами may (might) или should + инфинитив без частицы to.

Модальный глагол May употребляется при условии, если сказуемое в главном предложении выражено глаголом в настоящем или будущем времени, а might – при условии, если глагол -сказуемое стоит в прошедшем времени. Употребление модального глагола Should независит от времени, в котором употребляется предикат главного предложения.

Write to him at once so that he may know our plans.

He spoke loudly and clearly so that all could hear him.

[W. Somerset Maugham]

Употребление  глагола - сказуемого в предложениях, вводимых союзом lest требует утвердительной форме, так как сам союз lest имеет отрицательное значение  и переводится на русский язык как "чтобы не":

I’ll ring her up lest she should forget about it.

[W. Somerset Maugham]

Сложноподчиненным предложением с придаточным предложением условия (adverbial clause of condition), называемым для краткости условным предложением, называется такое сложное предложение, в котором возможность выполнения действия, выраженного в главном предложении, зависит от определенных условий, выраженных в придаточном предложении. Придаточные предложения условия соединяются с главным предложением союзами if – если, in case - в случае, supposing (that), suppose (that) -если, предположим что, unless - если... не, provided (that), providing (that), on condition (that) - при условии если, при условии что.

  They will be glad if you go and see them.

[W. Somerset Maugham]

Условные  предложения могут выражать реальные, маловероятные (условные предложения I типа), нереальные условия (условные предложения II типа), неосуществимые ни при каких обстоятельствах ( условные предложения III типа).  Условные предложения I типа содержат условие, обозначающееся в условном придаточном предложении и рассматривающееся говорящим как реально предполагаемый факт, относящийся к настоящему, прошедшему или будущему выражаются глаголами в формах изъявительного наклонения:

If the weather is nice, we go for a walk.

If the weather is nice, we went for a walk.

If the weather is nice, we will go for a walk.

[Azar Betty Schrampfer: 230]

Условные предложения II типа содержат условие, обозначающееся в условном придаточном предложении, рассматривается говорящим как маловероятное. Для выражения малой вероятности осуществления действия в настоящем или будущем временах сказуемое главного предложения употребляется в форме сослагательного наклонения should / would + Indefinite Infinitive без частицы to, а сказуемое придаточного предложения - в форме сослагательного наклонения, аналогичной Past Indefinite или were для всех лиц от глагола to be.

If he were free, he would do it.

[Azar Betty Schrampfer: 236]

Условные  предложения III типа содержат условие, определяющееся в условном придаточном  предложении и рассматривающееся  говорящим как неосуществимое, так  как относится к прошлому времени. Сказуемое главного предложения употребляется в форме сослагательного наклонения should / would + Perfect Infinitive, а сказуемое придаточного предложения в форме сослагательного наклонения, аналогичной Past Perfect.

I should not have been late yesterday, if my watch had been right.

[Azar Betty Schrampfer: 238]

Еще один способ классификации сложноподчиненных предложений основан на разграничении расчлененности и нерасчлененности сложноподчиненных предложений. Эта классификация основывается на том, как соотносится придаточное с главным: соотносится ли оно с ним в целом или же лишь с каким-то его членом, распространяя последний. В первом случае имеет место расчлененное, или двучленное, сложноподчиненное предложение, во втором – нерасчлененное, или одночленное. [Поспелов: 234]

В одночленных сложноподчиненных предложениях, нерасчлененных,  в основе определения лежит принцип присловности: придаточные предложения присоединяются к одному из слов-членов главного предложения и распространяют его (это слово).

В двучленных, расчлененных, сложноподчиненных предложениях, к которым относятся предложения с обстоятельственными придаточными, последние распространяют не отдельный член главного предложения, а все непосредственно главное предложение в целом. Связь внутри такого сложноподчиненного предложения, а также форма его придаточного предложения оказываются непредсказуемыми: они не предопределены никакими элементами главного предложения.

В зависимости  от характера связи компонентов  сложноподчиненные предложения  расчлененной структуры делятся  на два типа: предложения с детерминантной связью и предложения с корреляционной связью.

Сложноподчиненные предложения с детерминантной связью в качестве средств связи имеют семантические союзы и классифицируются по типу синтаксических отношений, создаваемых союзами. Семантический союз не просто определяет характер отношения, но и предопределяет структурные особенности сложноподчиненного предложения. Виды предложений с детерминантной связью: предложения с временными отношениями, предложения со значением обусловленности, которые подразделяются на причинные, целевые, условные, уступительные и имеющие значение следствия; предложения со сравнительными отношениями и предложения с отношениями соответствия.(рассмотрены в работе ранее).

В сложноподчиненных  предложениях с корреляционной связью средством связи является союзное слово, которое ориентировано на предикативный центр главной части и является его повторным воспроизведением. В.А. Белошапкова назвала такие предложения «относительно-распространительными». Первая часть слова-термина указывает на средство связи (относительное слово), а вторая - на семантику, синтаксическое отношение, которые имеет характер распространения. [В.А. Белошапкова: 234]

 

Заключение.

Исходя  из изложенного ранее, следует сделать  вывод, что изучение сложного предложения в рамках современной лингвистической науки – явление  постоянно развивающееся, так как  коммуникативная функция предложения лежит в основе развития всей человеческой цивилизации.

 В  данной курсовой работе было определено место сложного предложения среди синтаксической иерархической составляющей; выявлена тенденция определения понятия сложного предложения, его характеризующих черт и формальных Опираясь на научным исследования зарубежных и русских лингвистов, в данной курсовой работе удалось систематизировать  данные о классификации сложноподчиненных предложений с точки зрения различных аспектов. Исходя из соответственного замещения СПП определенного слова (части речи) в пределах простого предложения, именуются и типы сложноподчиненных придаточных предложений – субстантивные, адъективные и адвербиальные. Удалось также выяснить, что, исходя из соотношения придаточного предложения с главным, среди сложноподчиненных предложений выделяются одночленные и двучленные.

Информация о работе Сложные предложения с подчинением в английском языке