Язык и история народа

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Марта 2011 в 14:18, реферат

Описание работы

Цель работы – проанализировать происхождения языка и его взаимодействие с историей.

Содержание работы

Введение………………………………………………………………..…………….………3
Глава 1. Происхождение языка……………………………………………………………..5
1.1 История формирования русского языка……………………….……..………….5
1.2 Значение русского языка для народа…………………………………...............14
Глава 2. Русский язык во взаимодействии с историей………………………………...…18
2.1 Исторические аспекты развития…………………………………..……………18
2.2 Русский язык в современном мире………………………………………..……28
Заключение………………………………………………………………………………….33
Список источников……………………………………………………………....…………

Файлы: 1 файл

рефератик.doc

— 169.50 Кб (Скачать файл)

     Если  научные и литературные произведения эпохи Ломоносова выглядят по своему языку довольно архаично, то сочинения Пушкина и всей литературы после него стали литературной основой того языка, на котором мы говорим сегодня.

     Важнейшей особенностью морфологии русского языка  является грамматическая оформленность слов окончаниями.

     Окончания выражают падеж и число имен существительных, согласование прилагательных, причастий  и порядковых числительных в словосочетаниях, лицо и число глаголов настоящего и будущего времени, род и число  глаголов прошедшего времени.

     Деепричастия, наречия и служебные части  речи (предлоги, союзы, частицы) окончаний  не имеют. [3 ;C.97]

     Некоторые существительные и прилагательные иностранного происхождения являются несклоняемыми и поэтому не имеют  окончаний, например, метро, пальто, жалюзи, колибри, хаки, коми, хинди. Они сопровождаются специальной пометой в словарях, отдельно перечисляются в грамматических справочниках. Знание и правильное употребление этих слов является важным требованием культуры речи.

     Окончания существительных зависят от типа склонения, а глаголов - от типа спряжения. Умение определять этот тип и выбирать правильное окончание необходимо для соблюдения грамматической правильности речи.

     Правописание  окончаний определяется орфографическими правилами, соблюдение которых имеет очень важное значение для передачи смысла высказывания на письме. Дело в том, что окончания выполняют две очень важные грамматические функции: они надлежащим образом оформляют слово и точно указывают грамматические связи слов в предложении. Ошибка в окончании может нарушить верное соотнесение слов в предложении друг с другом.

     Согласование  с существительными прилагательных, причастий и порядковых числительных представляет собой важную отличительную  особенность русского языка, во многих языках мира такого согласования нет.

     Другая  важная особенность русского языка  заключается в широкой употребительности  различных словообразовательных суффиксов  и приставок, которые могут создавать  новые слова или добавлять  к слову новые оттенки значения. Русское словообразование даёт широкие возможности говорящему, но содержит и определённые ограничения, связанные с неупотребительностью, стилистическим несоответствием или с неясностью значения потенциального производного слова.

     Важнейшей специфической чертой глагольной морфологии является грамматическая категория вида, позволяющая выразить разнообразные очень тонкие детали характера протекания действия, обозначенного глаголом. Правильный выбор видовой формы (решать - решить, помогать - помочь, говорить - сказать, резать - разрезать, порезать, зарезать, отрезать, урезать, вырезать, врезать, подрезать, прирезать, надрезать, перерезать, срезать) и глагольной приставки играет огромную роль в выражении смысла.

     Своеобразное  явление представляют собой деепричастия, имеющие формы вида: читая, прочитав.

     Отличительной чертой причастий в русском языке  является соединение в этой части  речи нескольких глагольных и именных  категорий: времени, залога, падежа, числа, рода. [4 ;C.28]

     Специфической чертой русских наречий является то, что многие из них произошли от сочетаний существительных с предлогами: вдобавок, вброд, вволю, вместе, вовремя. Другие наречия такого же происхождения по традиции пишутся раздельно: в придачу, в складчину, в стык. Процесс закрепления подобных оборотов в качестве наречий происходит в языке постоянно, что и создаёт трудность их правописания - рекомендации правил и справочников могут не совпадать с ощущением подобных оборотов в качестве наречий.

     Главными  особенностями русского синтаксиса являются:

     - грамматически свободный порядок слов в предложении;

     - высокая степень грамматической  связанности предложения благодаря  согласованию и управлению;

     - существование односоставных предложений; 

     - разнообразие структур простых  и сложных предложений; 

     - широкое использование простых, двойных и повторяющихся союзов в сложных предложениях;

     - большие возможности для включения  в предложение вставных конструкций  благодаря высокой степени грамматической  связанности предложения; 

     - широкое использование (особенно  в разговорной речи) неполных предложений;

     - предпочтение конструкций типа  У меня есть… характерным для  других языков конструкциям типа  Я имею…; 

     - отсутствие глагола-связки быть  в настоящем времени. 

     Ведущей чертой грамматического строя русского языка является внутренняя направленность высказывания на представление любой информации в качестве картины развивающегося события. Эта ведущая черта определяет и морфологические особенности частей речи, и синтаксический строй предложения.

     Словарный состав современного русского литературного языка формировался в течение многих веков, и основным источником его пополнения были его собственные ресурсы.

     Самый древний пласт исконно русской  лексики составляют слова 

     общеиндоевропейского  фонда: это те слова, которые перешли  из древнерусского языка в праславянский, из праславянского - в древнерусский, а из него - в современный русский язык. Это многие названия родства (мать, дочь, сын, брат), названия животных (волк, бобр, коза, корова), названия деревьев (дуб, берёза, ива), названия явлений природы, рельефа, веществ и другие слова, например соль, уголь, берег, болото, луна, вода.

     Второй  по времени формирования пласт лексики  составляют слова праславянского (общеславянского) языка, среди которых есть названия веществ (золото, серебро, медь, железо, олово, глина), названия животных (олень, медведь, заяц, лиса), названия частей тела человека (голова, рука, нога, палец, борода), названия рельефа (земля, поле, яма, озеро, пруд, брод), названия растений (тополь, ель, орех, верба, тыква, гриб), названия времени суток и года, некоторые названия родства (дед, тесть).

     Значительную  часть праславянской лексики  составляют абстрактные слова, например вера, страх, гнев, разум, воля, дух, стыд, грех, вина, кара, жизнь, свобода, смерть, сила, слава, прилагательные мудрый, глупый, добрый, злой, скупой, щедрый, милый, хитрый и др.

     Третий  пласт исконно русской лексики  составляют древнерусские (общевосточнославянские) слова, т.е слова, равно известные  русским, украинцам и белорусам, но неизвестные южным и западным славянам. К этому пласту относятся, например, слова совсем, галка, говорун, снегирь, ледяной.

     Наконец, к собственно русским исконным словам относятся слова, возникшие после XIV-XV вв., т.е. после выделения русского языка из общевосточнославянского. Собственно русскими словами явлются почти все существительные, образованные с помощью суффиксов -щик, -овщик, -льщик, -тельство (каменщик, гробовщик, чистильщик, надругательство), с помощью нулевого суффикса и суффикса -тель (разбег, зажим, огнетушитель, взрыватель) и многие другие.

     "Именно  собственно русские слова определяют  специфику лексики русского национального  языка, её потенциальные и реальные  возможности, именно они служат  главной базой и основным источником  её развития, составляют основной  номинативный, а также эмоционально-экспрессивный фонд русского литературного языка" (Современный русский язык / Под ред. Л.А. Новикова. СПб., 2001, с. 249).

     История русского народа характеризуется тесными  хозяйственными и культурными связями  с другими (чаще всего с соседними) народами. В результате этих связей в русском языке укрепилось значительное количество заимствованных слов.

     Наиболее  ранние заимствования восходят к  скандинавским (шведскому и норвежскому) языкам, например сельдь, клеймо, кнут, ларь, пуд, якорь. Имеются древние финские заимствования: пурга, пельмени, тундра, морж, салака, сани.

     В XI-XVII вв. из тюркских языков заимствованы названия предметов домашнего обихода, одежды, тканей, животных, термины торговли и военного дела: тулуп, сарафан, башмак, каблук, чулок, войлок, кумач, каракуль, амбар, сарай, балаган, чулан, очаг, лачуга, шалаш, таз, утюг, тюфяк, колчан, капкан, лошадь, табун, деньги, аршин, товар, камыш, караул, богатырь, карандаш, туман, алый, бурый, сундук, карман, чугун, башка, кавардак.

     Большинство греческих слов вошло в русский язык в связи с принятием христианства: алтарь, архангел, патриарх, идол, сатана, канон, евангелие. Из греческого заимствовалась не только церковная, но и бытовая лексика: хлеб, блюдо, кукла, кровать, тетрадь, фонарь, корабль, парус, вишня, оладья.

     В эпоху Петра I в русский язык вошли  многие немецкие слова, в том числе  названия бытовых предметов, животных, растений (галстук, китель, футляр, штопор, крендель, лук, картофель, пудель, кухня), медицинские термины (лазарет, бинт, шрам), военные термины (солдат, офицер, юнкер, ефрейтор, лагерь, плац, фланг, штурм), термины ремёсел (верстак, стамеска, фуганок, шпунт, кран, кнопка). В связи с развитием морского дела в этот же период в русский язык попали голландские слова: рейд, вымпел, рупор, яхта, шлюпка, шлюз, фрегат, крейсер, штурман, матрос, юнга, верфь, каюта, люк.

     Начиная с XVI в. в русский язык проникают  и отдельные английские слова, прежде всего связанные с морским  делом. С XIX в. из английского в русский  попадают спортивные, технические и политические термины, например вокзал, рельс, тоннель, экспресс, трамвай, трактор, комбайн, теннис, спорт, рекорд, старт, финиш, лидер, клуб, бифштекс, пудинг, пикник, пиджак, веранда, сквер.

     В XIX в. в русский язык входят французские  слова, среди которых бытовые (костюм, жилет, пальто, мебель, кабинет, салон, буфет, суп, бульон, компот, котлета), термины военного дела (гарнизон, мина, атака, батарея, блиндаж, авангард, флот, эскадра), политические термины (дебаты, парламент), термины искусства (сюжет, жанр, эскиз, актёр). [1 ;C.98]

     Из  итальянского языка в русский  перешли прежде всего музыкальные  термины (ария, соната, либретто, тенор, бас) и некоторые другие слова: баррикада, граната, казарма, макароны, вермишель, цистерна, газета, вилла, валюта.

     Испанских слов в русский язык вошло очень  мало: гитара, серенада, томат, пастила  и некоторые другие.

     В разное время (в основном в XVII-XVIII вв.) в русский язык вошли слова  из польского языка. Большей частью это бытовая лексика: коляска, карета, квартира, мещанин, гусар, писарь, полковник, забияка, зразы, булка, петрушка, повидло, пончик, каштан, фрукт, крыжовник, мешкать, клянчить, гарцевать, уважать, малевать, рисовать.

     Латинские слова вошли в русский язык через старославянские книги  и через европейские языки (французский, немецкий, польский). Многие латинизмы созданы в современной международной научной терминологии. Латинское происхождение имеют, например, такие слова, как университет, студент, доцент, коллоквиум, акцент, пунктуация, дефис, интонация, конституция, радиация и многие другие.

     Большинство заимствованных слов давно освоено  русским языком. Они даже не воспринимаются как имеющие иноязычное происхождение. Некоторые заимствованные слова  обращают на себя внимание фонетическими  или грамматическими особенностями.

     бщеупотребительные  заимствования в своём функционировании ничем не отличаются от исконно русских  слов, книжные заимствования (например, научные или политические термины) известны не всем говорящим на русском  языке. Круг знакомых заимствований, давно вошедших в язык, зависит от специальности и общей образованности человека.

     Таким образом, словарный состав русского языка пополнялся на протяжении веков  как путем образования новых  слов на исконно русской основе, так и путем заимствования  слов из других языков. Процесс развития словарного состава русского продолжается и в настоящее время.  

    1. Значение  русского языка для  народа

Информация о работе Язык и история народа