"Норма перевода" Г. Тури, вероятностно-прогностическая модель синхронного перевода Г.В.Чернова

Реферат, 18 Марта 2011, автор: пользователь скрыл имя

Описание работы


Экстремальные условия речемыслительной деятельности в процессе синхронного перевода и реальное существование синхронного перевода (восприятие и понимание сообщения на иностранном языке (ИЯ) с одновременным порождением на языке перевода (ПЯ) сообщения того же семантико-смыслового содержания) вынуждают постулировать некоторые речемыслительные механизмы, которые способны обеспечить
деятельность синхронного перевода. В качестве такого механизма, как было показано в работах Г.В. Чернова, выступает механизм вероятностного прогнозирования вербального и смыслового развития развивающегося во времени сообщения на ИЯ и упреждающего синтеза порождаемого сообщения на ПЯ.

Содержание работы


Введение………………………………………………………………3
Г. Тури………………….…………………………………………..4
1.1 «Норма перевода»……………………..………………..……4
В. Г Чернов……………………………….……………………….10
2.2 Вероятностно прогностическая модель синхронного перевода..10
Заключение……………………………………………………...……20
Список используемой литературы………………………………………21

Файлы: 1 файл

Реферат ТП.doc

— 109.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать файл)

Открыть текст работы "Норма перевода" Г. Тури, вероятностно-прогностическая модель синхронного перевода Г.В.Чернова