Анализ периодики, посвященной проблемам английского языка (с 2000 по 2010 г.): вопросы семасиологии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Апреля 2011 в 23:15, курсовая работа

Описание работы

Семантический аспект изучения слова — наиболее важный в лексикологии, все остальные с ним тесно связаны. Семасиологические аспекты исследования слова еще довольно молоды, им чуть больше века, а некоторым и полувека, поэтому их разработка в настоящее время особенно актуальна. Как самостоятельный этот раздел науки о языке возник в конце XIX века (в трудах французских и немецких лингвистов). Традиционно семасиология занималась этимологией слова, историей отдельных слов, в середине XX века развернулась дискуссия о проблемах лексического значения, во второй половине XX века развилось направление структурной лингвистики и в связи с этим вопрос о смысловой структуре слова, в том числе структурных методах изучения семантики слова (в частности — компонентном анализе), в конце XX века — теория референции и т.п. Понятия и проблемы, определяющие лицо современной семасиологии, весьма многочисленны.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………3
РАЗДЕЛ 1. СЕМАСИОЛОГИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА…………………………………………………………...4
1.1. Предмет семасиологии……………………………………………
1.2. Изменение значения слова……………….. ………………………
1. 3. Концепт как термин когнитивной семантики……………………
РАЗДЕЛ 2. ВОПРОСЫ СЕМАСИОЛОГИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ 2000-2010 ГОДОВ…………………………………………………………………………………
2.1. Анализ периодических изданий научного характера……………………..
2.2. Анализ периодических изданий для тех, кто преподает английский язык
2.3. Анализ периодических изданий, предназначенных для тех, кто изучает английский язык…………………………………………………………………
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………….……
ЛИТЕРАТУРА………………………………….………..

Файлы: 1 файл

курсовая 1.doc

— 162.50 Кб (Скачать файл)
 

     СОДЕРЖАНИЕ 

   ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………3 

РАЗДЕЛ  1. СЕМАСИОЛОГИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА…………………………………………………………...4

1.1. Предмет семасиологии……………………………………………

1.2. Изменение значения слова……………….. ………………………

1. 3. Концепт  как термин когнитивной семантики…………………… 

РАЗДЕЛ 2. ВОПРОСЫ СЕМАСИОЛОГИИ АНГЛИЙСКОГО  ЯЗЫКА НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРИОДИЧЕСКИХ  ИЗДАНИЙ 2000-2010 ГОДОВ…………………………………………………………………………………

2.1. Анализ периодических изданий научного характера……………………..

2.2. Анализ периодических изданий для тех, кто преподает английский язык

2.3. Анализ периодических изданий, предназначенных для тех, кто изучает английский язык………………………………………………………………… 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………….…… 

ЛИТЕРАТУРА………………………………….……….. 

 

ВВЕДЕНИЕ 

     Семантический аспект изучения слова — наиболее важный в лексикологии, все остальные с ним тесно связаны. Семасиологические аспекты исследования слова еще довольно молоды, им чуть больше века, а некоторым и полувека, поэтому их разработка в настоящее время особенно актуальна. Как самостоятельный этот раздел науки о языке возник в конце XIX века (в трудах французских и немецких лингвистов). Традиционно семасиология занималась этимологией слова, историей отдельных слов, в середине XX века развернулась дискуссия о проблемах лексического значения, во второй половине XX века развилось направление структурной лингвистики и в связи с этим вопрос о смысловой структуре слова, в том числе структурных методах изучения семантики слова (в частности — компонентном анализе), в конце XX века — теория референции и т.п. Понятия и проблемы, определяющие лицо современной семасиологии, весьма многочисленны.

     Этим  и определена актуальность выбранной  темы: «Анализ периодики, посвященной  проблемам английского языка (с 2000 по 2010 г.): вопросы семасиологии». Именно периодические издания, в силу своей мобильности, наиболее полно отражают то, чем живет современная наука (в нашем случае семасиология), тенденции ее развития, круг вопросов и проблем, актуальных в тот или иной период. Наша цель – проанализировать статьи, затрагивающие теоретические и практические вопросы семасиологии английского языка.

     Цель  работы обуславливает выполнение ряда задач, главными из которых являются:

     - определить предмет и задачи  семасиологии;

     - выявить специфику рассмотрения проблем семасиологии английского языка в периодических журналах различного направления: научных, методических, научно-популярных.

     При работе над курсовой были проанализированы статьи из следующих журналов: «Вопросы языкознания», «Английский язык в школе», «Иностранные языки в школе», «Филологические науки. Вопросы теории и практики», «English» ,«Іноземні мови», «Навчання іноземних мов у середніх навчальних закладах», а также журналы на английском языке «English 4U», «Speak out», «Cool English», «Speak English», а также некоторые другие.

     Цель  и задачи курсовой работы определили ее структуру. Курсовая работа состоит  из введения, двух разделов, выводов, и  списка использованной литературы, которая  включает в себя источников.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     РАЗДЕЛ I. СЕМАСИОЛОГИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА

1.1. Предмет семасиологии 

     Семасиология, или семантика — основной раздел лексикологии, изучающий слово в  семантическом аспекте, с точки  зрения его лексического значения.

     Основной  аспект изучения слова — семантический, или семасиологический. Он касается всего, что связано с лексическим значением (семантикой) слова: понятие лексической семантики и ее отличие от грамматической, типология лексических значений, способы изменения и производства новых значений и оттенков значения, многозначность и ее виды и т.п. Основной метод изучения семантики слова — компонентный анализ значения. Семасиологический аспект изучения слова — это взгляд на слово в направлении от знака к смыслу. Различают лексическую и грамматическую семантику, или лексические и грамматические значения. Носителем каждого языкового значения является определенная языковая единица: слово, морфема, синтаксема. Но в то же время почти все значения реализуются в основной единице языка — слове.

     Под лексическим значением слова  чаще всего понимается смысловое содержание слова, сформированное на основе понятия, обобщенно отражающего в сознании носителя языка какие-либо объекты, и дополнительных смысловых оттенков.

     Традиционно, хотя и достаточно условно, лексическое  значение слова делится на денотативный и коннотативный компоненты. Денотативный компонент (обычно говорят просто о денотативном значении) передает общее логическое понятие, заключенное в слове, а коннотативное значение — его дополнительные оттенки. Носителями и денотативного, и коннотативного значений являются семы — мельчайшие смысловые единицы языка. Набор сем составляет значение слова. Типы коннотаций могут быть самыми разнообразными, и исчерпывающего их перечня, естественно, не существует. «Кроме того, коннотативный компонент есть в значении не всякого слова (look, know, parent, long таким компонентом не обладают). С другой стороны, коннотативный компонент может содержаться внутри денотативного значения (таковы, например, оценочные слова — good, awkward, dirt, murder, riot, treason, etc.). У некоторых категорий слов (например, междометий) коннотативное значение является ведущим (выражение экспрессии, эмоциональной оценки). Несколько особняком стоят так называемые bias words, то есть слова, эмоциональная окраска которых зависит от субъективной оценки говорящего. К таким словам относятся, в частности, названия политических партий (communist, fascist, democracy)» [19, 42].

     В момент возникновения слова существует причина выбора той или иной звуковой, графической или структурной  формы для передачи какого-то понятия. Признак, положенный в основу наименования и осознаваемый носителями языка как объясняющий, называется внутренней формой (мотивировкой) слова. В дальнейшем эта причина может отойти на второй план или утратиться, может она и сохраниться. Так или иначе, наличие или отсутствие мотивировки (внутренней формы) составляет важную особенность семантической стороны слова.

     При естественной связи между значением  слова и его звучанием говорят  о наличии фонетической мотивировки. К примерам фонетически мотивированных слов относятся слова buzz, cuckoo, splash, gargle, purr и множество других так называемых звукоподражательных слов, звучание которых «объясняет» их значение.

     Поскольку слова складываются по существующим в языке моделям из существующих морфем, можно выделить морфологическую мотивировку слова. Так, сложное слово loudspeaker мотивировано входящими в него морфемами loud — speak — еr (как — что делает — деятель, исполнитель); аналогично мотивированы prefabricate (pre — fabric — ate: заранее — изготовление — делать); bestseller, rewrite, employee и множество других.

     Третий  вид внутренней формы слова —  семантическая мотивировка. «В этом случае новое значение объясняется через старое той же формы; очень часто происходит метафорический или метонимический перенос значения: barking (cough) мотивируется звуковым сходством с собачьим лаем (barking of a dog). Семантически мотивированное слово часто имеет образный характер: snowdrop напоминает о сходстве цветка с комочком снега на весенней лужайке; buttercup отражает цвет и форму чашечки растения» [19, 47]. Морфологически мотивированы здесь старые значения, послужившие основой для вторичной номинации; таким образом, нередко в одном слове переплетаются разные виды мотивировки. Глубина мотивировки также варьируется. Она может быть ярко выраженной, как в snowdrop; стертой, как в honeysuckle, volleyball, или wilful, или полностью утраченной, как в словах home, read, alphabet, parachute. 
 
 
 
 
 

 

2. 1. Изменение значения слова 

     Сложность значения слова, обязательная, но гибкая взаимосвязь его компонентов — денотата, концепта и формы — делает возможным соотнесение одного наименования с несколькими денотатами. Суть переосмысления значения слова заключается в том, что наименование одного денотата распространяется на другой, если их концепты в чем-то сходны. При этом слово продолжает существовать в своем исходном виде. «Согласно логической схеме, предложенной Г. Паулем еще в XIX в., изменение значения может проходить по нескольким направлениям: 1) расширение значения; 2) сужение значения; 3) смещение (сдвиг или перенос) значения. При расширении значения видовое понятие, присущее денотату, развивается в родовое, иначе говоря, происходит генерализация» [38, 69]. Сужение значения, наоборот, предполагает, что исходное значение выступает как родовое, а измененное — как одно из составляющих его видовых. Изменения третьего типа (смещение (сдвиг, перенос) значения) в отличие от первых двух типов не идут постепенно; как правило, подобный перенос осуществляется говорящим осознанно. Закрепление же результата в языке происходит при условии, что основание для переноса признается языковым большинством, т. е. образуются устойчивые коллективные ассоциации.

     Расширение  значения слова чаще всего происходит при появлении нового денотата или изменении понятия об уже существующем предмете, действии или явлении. Набор сем изменяется, предметно-логическое (денотативное) значение охватывает больший круг референтов. Например, глагол to bootleg, первоначально образно описывающий контрабандный ввоз спиртного в Соединенные Штаты Америки во времена «сухого закона», расширил свое значение (sell alcoholic drinks illegally) до более общего (sell anything illegally). Здесь на изменение значения явно влияют внешние, экстралингвистические обстоятельства, отражающие изменения в бизнесе. Другой пример генерализации под влиянием внешних факторов — развитие значения существительного holiday. Первоначально д.-а. halig dajg — «a religious feast day», затем c.-a. holi day — church festival falling on a week day, современное слово обозначает более широкое понятие — day of rest from work.Причина расширения значения может быть и лингвистической. Так, борьба синонимов season и spring привела к расширению значения season от «part of the year between winter and summer» до «any part of the year».

     Одни  и те же причины могут приводить  к разным результатам. В частности, та же борьба синонимов может закончиться  сужением значения одного из них, как  это произошло с существительным affection (первоначально — any feeling, в результате разделения «сфер влияния» с существительным feeling — feeling of love) или hound (первоначально — any dog, позднее — a certain kind of dog). Сужение значения слова возможно и по экстралингвистической причине, например при использовании слов общелитературной лексики в терминологическом пласте. Сдвиг, или смещение, значения наблюдается по большей части при переносе значения с одного денотата на другой: beauty — 1) quality; 2) а person of this quality (результат конверсии). Аналогичное изменение находим в языковых метафорах, синекдохе, метонимических переносах и результатах синэстезии. При сдвиге объем значения остается прежним, но соотносится с иным количеством денотатов. Причины сдвига также могут быть неязыковыми. Смещение значения может также сопровождаться его сужением или расширением. Например, д.-a. gebed («prayer») с помощью метонимического переноса приобрело в современный английский период значение bead (for counting prayers), развившее к современному периоду суженное значение «small ball of wood, glass, etc with a hole through it, for threading with others on a string or wire».

     Другим, оценочным результатом изменения  значения может быть его ухудшение  или улучшение. В первом случае нейтральное  обозначение, например, социального  статуса в слове villain (feudal serf, farm-servant) под влиянием общественного мнения ухудшилось до оценочного (person guilty or capable of great wickedness, scoundrel).

     Таким образом, под влиянием причин как  языкового, так и внеязыкового свойства значение может меняться и в количественном, и в качественном отношении. У звукографического комплекса появляется связь с несколькими денотатами, в объеме значения слова накапливаются его варианты, что приводит к появлению многозначности (полисемии).

     Способность слова соотноситься одновременно не с одним, а с разными предметами реальной действительности, выражать разные, но в чем-то сходные между собой или смежные понятия называется многозначностью, или полисемией (греч.: poly — «много», sema — «значение»).

     Многозначным  слово (лексема) является как единица языка. «В речи слово всегда выступает лишь в одном своем значении (т.е. как лексико-семантический вариант). Г. Уоррелл в своей книге «Science of Human Behavior» приводит такие данные: 500 самых употребительных слов английского языка передают более 10 000 значений, причем чем употребительнее слово, тем более развита система его производных значений» [38, 72]. По другим подсчетам, на одно английское слово в среднем приходится до 25 значений. В речевом акте, высказывании используется одно из этих значений. Выбор нужного подсказывается окружением слова в конкретном речевом акте, иначе говоря, полисемия нейтрализуется контекстом.

     Подводя итог, мы можем отметить следующее: семантическая структура слова  находится в центре внимания науки о его значении, семасиологии, и слово предстает как единство трех компонентов — звукографической формы, самого предмета или явления и понятия о нем. На данном этапе развития лингвистической мысли важное значение приобретают как вопросы установления и уточнения основополагающих понятий семасиологии, так и более узкие задачи конкретных исследований, в конечном итоге тоже направленных на разрешение глобальных философских проблем соотношения языка, мышления и действительности.  
 

     3.1. Концепт как термин когнитивной семасиологии 

     Изучение  языка в плане его отражаемости окружающего мира включает целый  ряд проблем, связанных с изучением  истории, культуры, литературы того или  иного народа, его менталитета, национального  характера, особенностей мышления, психологии и является предметом изучения когнитивной семасиологии.

Информация о работе Анализ периодики, посвященной проблемам английского языка (с 2000 по 2010 г.): вопросы семасиологии