Произношение согласных звуков

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Сентября 2010 в 13:08, Не определен

Описание работы

Московское и ленинградское произношение, также произношение заимствованных слов

Файлы: 1 файл

Культура.doc

— 73.50 Кб (Скачать файл)

     Петербургское произношение не стало орфоэпической  нормой, но некоторые его особенности  повлияли на направление развития современного русского литературного произношения. Московское произношение эволюционировало, впитав в себя некоторые черты ленинградского происхождения, так, например, под воздействием многих говоров, петербургского произношения и написания форма 3-го лица мн. ч. глаголов II спряжения стала произноситься с [-ът]: го[н'ът], но[с'ът] вместо старомосковского го[н'ут], но[с'ут]. Долгое мягкое [ж':] уступает твердому под влиянием петербургского произношения и заложенных в самой фонетической системе причин. Сейчас доминируют во[ж:и], ви[ж:т], стали реже старомосковские во[ж':и], ви[ж':ат]. Но русское литературное произношение было и осталось в своей основе и основных чертах московским, переросшим после ряда изменений в общенациональное. 

     Произношение заимствованных слов

       В русском литературном языке,  как и во всяком литературном  языке с длительной историей имеется немалое количество слов иноязычного происхождения, нередко неточно называемых «иностранными словами».  Заимствованное слово редко усваивалось русским языком в том виде, в каком оно бытовало в языке-источнике. Различия в произношение между русским языком и иностранным, вели к тому, что чужое слово изменялось, приспосабливалось к русским фонетическим нормам, в нем исчезали несвойственные русскому языку звуки. Сейчас значительная часть таких слов по своему произношению ничем не отличается от слов исконно русских. Но некоторые из них – слова из разных областей техники, науки, культуры, политики и в особенности иноязычные собственные имена, – выделяются среди других слов русского литературного языка своим произношением, нарушая правила. Далее описаны некоторые особенности произношения слов иноязычного происхождения.

     Сочетания [дж], [дз].

     В словах иноязычного происхождения  не редко представлено сочетание [дж], соответствующее фонеме [ž] других языков, представляющей собой аффрикату [z], но произносимую с голосом. В русском же языке сочетание дж произносится так же, как то же сочетание в исконно русских словах, а именно как [žж]: [žж]ем, [žж]емпер, [žж]игит, [žж]ентельмен.

     В единичных случаях встречается  сочетание [дз], соответствующее звуку [z]. Этот звук представляет собой озвонченное [ц]. Как и дж, сочетание дз в русском языке произносится так же, как соответствующее сочетание в исконно русских словах, а именно как [zз]: муэ[zз]инь. 
 

     Звук [h].

     В отдельных словах иноязычного происхождения  на месте буквы г произносится придыхательный звук [h], например, [h]абитус или бюстгальтер, в котором возможно произношение [h] наряду с [г]. С этим звуком могут произноситься некоторые из иностранных собственных именах, например, Гейне: [haįнэ].

     Согласные перед е.

     В иноязычных нерусифицировавшихся словах согласные перед е не смягчаются, как в исконно русских. Это  относится прежде всего к зубным согласным (кроме л) – т, д, с, з, н, р.

     Твердый [т] произносится в таких словах, как атеизм, ателье, стенд, эстетика. Сохраняется твердый [т] и в иноязычной приставке интер-: ин[тэ]рью; а также в ряде географических названий и других собственных именах: Амс[тэ]рдам, Дан[тэ].

     Звук [д] не смягчается в словах кодекс, модель, модерн и др., а также в таких  географических названиях как Дели, Родезия и фамилиях Декарт, Мендельсон.

     Звуки [з] и [с] произносятся твердо лишь в  немногих словах: [сэ]нтенция, мор[зэ]. Также  твердые [з] и [с] встречаются в именах и фамилиях, таких, как Жозеф, Сенека.

     Звук [н] так же остается твердым в именах и фамилиях (Ре[нэ], [нэ]льсон). Большинство слов произносится с твердым [н], но появляются случаи, когда [н] перед е смягчается: неолит, неологизм.

     Но  в большинстве слов иноязычного  происхождения согласные пред е  смягчаются в соответствии с нормами  русского литературного произношения, поэтому совершенно недопустимо такое произношение, как про[фэ]ссор, аг[рэ]ссор, [бэрэ]т и т.д. 
 
 

     ЗАКЛЮЧЕНИЕ

     Русское литературное произношение складывалось на протяжении долгого времени. До образования  национального языка в ХΥІІ веке нормализация литературного языка практически не касалась произношения. На разных территориях были распространены диалектные разновидности русского языка, на которых говорило все население данных земель независимо от социального положения.

     Вместе  с присоединением к Москве других княжеств рос ее престиж и престиж московского говора. Нормы этого говора постепенно перерастали в общенациональные нормы. Язык Москвы ХΥІ – ХΥІІ вв. не был однородным, он состоял из разнообразных диалектов.

     Произносительные нормы современного русского литературного языка в своих важнейших чертах сложились в первой половине ХΥІІ века. Но тогда эти нормы характеризовали еще только московский говор. Лишь к концу ХІХ века московская произносительная система уже сложилась как национальная норма.

     В литературном языке второй половины ХΥІІІ – первой половины ХІХ вв. существовали произносительные варианты. Высокий стиль литературного  произношения отличался от разговорного языка рядом особенностей.

     Перевод столицы в начале ХΥІІІ века в Петербург не оказал существенного влияния на основные нормы литературного произношения, однако в Петербурге все же сформировались свои особенности произношения, некоторые из которых сохраняются в речи петербуржцев и в настоящее время.

     В современное время действует тенденция к сглаживанию различий между московским и петербургским произношением, к формированию единой произносительной нормы. 
 
 

     СПИСОК  ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

    1. Русский язык и культура речи; под редакцией В. И. Максимова; Москва, Гардарики; 2000
    2. Русский язык и культура речи; И. А. Ипполитова, О. Ю. Князева, М. Р. Савова; Москва, Проспект; 2006
    3. Русский язык; Л.Л.Касаткин, Е.В.Клобуков, Л.П.Крысин и др.; под редакцией Л.Л.Касаткина, 3-е издание, стереотипное; Москва, издательский центр «Академия»; 2005
    4. Русский язык; под редакцией В.И.Максимова; Москва, Гардарики; 2001

Информация о работе Произношение согласных звуков