Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Октября 2017 в 21:09, курсовая работа
Цель исследования – исследование особенностей отражения гендерных стереотипов в немецких пословицах и поговорках.
В соответствие с целями данного исследования поставлены следующие задачи:
- изучить становление понятия «гендер» в лингвистике;
- выявить гендерную специфики немецких пословиц и поговорок;
- исследовать на конкретных примерах особенностей отражения гендерных стереотипов в немецких пословицах и поговорках.
Введение…………………………………………………………………………...…3
Глава 1 Теоретические предпосылки исследования стереотипов, обозначающих гендерные отношения……………………………………………………………….6
Глава 2 Анализ особенностей отражения гендерных стереотипов в немецких пословицах и поговорках………………………………………………………..…12
2.1 Семантика пословиц и поговорок с гендерным компонентом, обозначающим женщин……………………………………………………………12
2.2 Семантика пословиц и поговорок с гендерным компонентом, обозначающим мужчин………………………………………………………….…18
Заключение……………………………………………………………………….…23
Список использованных источников……………………………………………...27
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение………………………………………………………… |
Глава 1 Теоретические предпосылки
исследования стереотипов, обозначающих
гендерные отношения……………………………………………………… |
Глава 2 Анализ особенностей отражения
гендерных стереотипов в немецких пословицах
и поговорках…………………………………………………… |
2.1 Семантика пословиц
и поговорок с гендерным 2.2 Семантика пословиц
и поговорок с гендерным Заключение…………………………………………………… |
Список использованных источников……………………………………………... |
ВВЕДЕНИЕ
Яркость и привлекательность такого жанра фольклора, как пословицы и поговорки, способствовали тому, что о нем уже с давних пор существует обширная литература. Гендерные исследования – новое направление гуманитарной науки, находящееся в процессе становления. Гендер (социальный или социокультурный пол) не является лингвистической категорией, но его содержание может быть раскрыто путем анализа языковых единиц, что объясняет востребованность лингвистической компетенции для изучения особенностей черт характера с учетом полового признака.
Во второй половине двадцатого века языкознание значительно расширило сферу изучения, при этом изменился подход к языку как к объекту изучения. Если раньше язык понимался как независимая система, то теперь он рассматривается как средство мышления, общения, получения и обмена информацией, кроме того, это средство получения информации о человеке и окружающей его среде. Это явилось причиной формирования комплексного междисциплинарного подхода к лингвистическим исследованиям и послужило толчком к развитию гендерной лингвистики. Гендерный дискурс оказывает значительное влияние на формирование культурного дискурса и является основой словоупотребления, грамматического построения предложений, выбора лексических средств. Кроме того, гендерная лингвистика позволяет изучить культуру языка.
Все происходящее в человеческой природе и в обществе в целом отражается в языке. В языке как универсальном средстве общения, организации мыслительной, коммуникативной, прагматической деятельности фразеологические единицы играют большую роль. Особую значимость они проявляют в межкультурной коммуникации, так как ни какое общение между людьми одного этноса или разных языковых культур не обходится без фразеологизмов, в особенности, пословиц.
Актуальность исследования определяется тем, что пословицы, содержащие гендерный компонент, отражают сформировавшиеся в национальной традиции представления о месте мужчины и женщины в обществе, о требованиях, предъявляемых к представителям разных полов, о различиях характера и поведения мужчин и женщин. Эти сложившиеся в течение веков представления во многом определяют современные гендерные отношения, эволюцию которых отражают, в том числе антипословицы, содержащие гендерный компонент, что позволяет проследить репрезентацию в языке образов мужчин и женщин.
Актуальность выбранной темы научного исследования объясняется тем, что пословицы, содержащие гендерный компонент в языке отражают историю образа жизни, мировоззрения, культуры народа и рассматриваются как зеркало национального материального и духовного мира, особенностей мышления народа, его отношения к окружающему миру. Актуальность темы научного исследования видится также в том, что немецкий язык еще мало исследовался с позиции общего и типологического языкознания.
Настоящая работа посвящена лингво-культурологическому анализу немецких, белорусских, русских пословиц в гендерном аспекте. Как известно, пословицы являются ярким образцом воплощения в языке характерологических черт мировидения представителей того или иного языкового сообщества и средством трансляции культурных установок между поколениями народа – носителя языка.
Обширный материал, его обозримость, недостаточная исследованность и интерес к данной теме обусловили выбор темы исследования и позволяют нам говорить об ее актуальности.
Научная новизна проведенного исследования заключается в том, что впервые предпринимается попытка осуществить лингво-культорологический анализ немецких пословиц и поговорок в гендерном аспекте с последующим контрастивным анализом национально-культурных особенностей гендерных стереотипов, сложившихся в рамках немецкого лингво-культурного сообщества.
Цель исследования – исследование особенностей отражения гендерных стереотипов в немецких пословицах и поговорках.
В соответствие с целями данного исследования поставлены следующие задачи:
- изучить становление понятия «гендер» в лингвистике;
- выявить гендерную специфики немецких пословиц и поговорок;
- исследовать на конкретных примерах особенностей отражения гендерных стереотипов в немецких пословицах и поговорках.
Объектом исследования являются пословицы и поговорки в немецком языке.
Предметом исследования являются гендерные образы в немецких пословицах и поговорках.
Материалом исследования послужили данные фразеологических словарей немецкого языка стилистических и толковых словарей, сборников общеупотребительных пословиц и поговорок в немецком языке.
В работе используются описательный метод, метод сопоставительного, контрастивного и контекстуального анализа, интерпретативный метод.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в установление национально-культурной специфик отражения гендерного фактора в немецком языке.
Практическая ценность работы заключается в том, что полученные данные могут быть применены в теоретических курсах по общему языкознанию, лексикологии, фразеологии, межкультурной коммуникации, спецкурсах по гендерной проблематике.
Анализ пословиц с гендерным компонентом позволит выявить асимметричные отражения «мужского» и «женского» образа в языковой картине мира, специфику оценочных коннотаций данных образов, а также отражение в паремиях мужского/женского «голоса» и степени его выраженности. Изучение механизмов воплощения стереотипов национального мировидения в обыденном сознании, а также поэтапная реконструкция культурных установок и характерологических черт менталитета носителей языка производится методом идеографической параметризации
ГЛАВА 1
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ СТЕРЕОТИПОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ГЕНДЕРНЫЕ ОТНОШЕНИЯ
Понятие «гендер» стало предметом пристального внимания ученых и послужило источником для проведения обширных исследований в различных областях современного гуманитарного знания сравнительно недавно. В понятийном аппарате науки данный термин появился в 60-х - 70-х годах и означал «совокупность социальных и культурных норм, которые общество приписывает выполнять людям в зависимости от их биологического пола.
Так как понятие «гендер» носит междисциплинарный характер, интересно рассмотреть его в смежных дисциплинах. Например, в Оксфордском толковом словаре по психологии под ред. А. Ребера гендер определяется как термин, использующийся при обсуждении различий и сходства между мужчинами и женщинами, их социальных ролей.
Гендерная идеология – это совокупность идей, с помощью которых гендерные различия оправдываются в социуме, в том числе с точки зрения «естественных» различий или сверхъестественных убеждений. Гендерная идентичность подразумевает, что человек принимает характеристики мужественности и женственности, существующие в рамках своей культуры. Гендерная дифференциация – процесс, в котором физиологические отличия мужчин и женщин наделяются социальным значением и употребляются как средство социальной классификации. Гендерная роль определяется как соответствие определенным социальным нормам, которые характеризует тот или иной пол, например, речевое поведение, манеры, жесты и т.д. Важной дискуссионной проблемой является противопоставление набора биологических и культурносоциальных характеристик, которые обуславливают гендерные различия в языке и речи.
П. Эккерт и С. Макконнел-Джайнет утверждают, что гендер является социальной адаптацией половых особенностей человека, которые объясняют поведение и роли мужчин и женщин. Согласно их мнению, определение мужественности и женственности, а также распределение ролей в обществе носит исключительно социальный характер, то есть гендерные роли можно определить как «заученные модели поведения», которые насаждаются обществом, и регулируют поведение людей. Таким образом, гендер – это не то, кто мы есть, а то, как мы себя ведем. Например, считается, что мужчина не должен бояться, плакать, проявлять эмоции, а все отклонения от нормы осуждаются обществом.
На современном этапе гендерная лингвистика является одним из интенсивно развивающихся направлений в языкознании и рассматривает отражение пола в языке. Изучение вопросов лингвистической репрезентации мужчин и женщин дает возможность определить языковые механизмы функционирования гендерных отношений и понять сущность явлений, происходящих в языке и обществе.
Для гендерного исследования в языкознании различение понятий биологического пола и гендера, или социального пола, является принципиально важным. Бинарная оппозиция разделяет индивидов на мужчин и женщин в обоих случаях, но по-разному: биологический пол констатирует половую принадлежность индивида на основе физиологии; гендер в свою очередь идентифицирует индивида как представителя своего пола, т.е. его/ее социальную полноценность. Различение биологического пола и гендера дает возможность анализа репрезентации пола в языке как культурного и социального механизма, а не биологической данности [14, с. 54].
Выделяются три основные концепции прочтения взаимосвязей гендера, пола и языка: концепция женской дефицитности, мужского превосходства и разницы гендерных культур. Все вышеперечисленные концепции под разным углом рассматривают две основные группы проблем: язык и отражение в нем пола: номинативную систему, синтаксис и т.д.; речевое поведение мужчин и женщин: выделение типичных стратегий и тактик, гендерно специфичный выбор языковых средств.
Гендерная политика, гендерные отношения могут быть представлены и показаны не только в той или иной общественной, социальной теории, но и посредством языка или на основе одной из нее субсистем. Гендерные отношения могут выражаться разными языковыми системами, средствами, способами, в том числе и фразеологической системой. С помощью фразеологического феномена можно получить сведения о гендерных отношениях в той или иной стране, в той или иной культуре.
Человеческий язык отражает и представляет те или иные области реального мира не отдельными словами или значениями слов, а всей его системой в целом, т.е. взаимодействием средств разных его уровней.
Фразеологические единицы выполняют несколько функций. Коммуникативная функция – назначение служить средством общения или сообщения. Общение предполагает взаимный обмен высказываниями, а сообщение – передачу информации без обратной связи с читателем или слушателем [5, с. 42].
Познавательная (или когнитивная) функция - опосредованное сознанием социально-детерминированное отражение объектов реального мира, способствующее их познанию [3, с. 67]. Социальная детерминированность проявляется в том, что, хотя потенциальные фразеологизмы и создаются отдельными индивидами, эти индивиды являются частью общества, и осуществление ими познавательной функции возможно только на основе предшествующих знаний.
Номинативная функция – это соотнесенность фразеологизмов с объектами реального мира, включая и ситуации, а также замена этих объектов в речевой деятельности их фразеологическими наименованиями. В качестве примера можно привести фразеологизм brown paper – оберточная бумага. Для номинативной функции фразеологизмов характерно заполнение лакун в лексической системе языка. Это свойственно большинству фразеологизмов, поскольку они не имеют лексических синонимов.
К вариативным функциям А.В. Кунин относит
волюнтативную, дейктическую и результативную
[21, с. 76]. Волюнтативная (от лат. voluntas – воля)
функция связана с выражением волеизъявления. Дейктическая
Важнейшей функцией любой единицы языка, в том числе и фразеологической, является прагматическая функция, т.е. целенаправленное воздействие языкового знака на адресата. Прагматическая направленность свойственна любому тексту, любому высказыванию, что оказывает влияние на используемые в них фразеологизмы. Фразеологизмы усиливают прагматическую направленность текста или его части – контекста.
С точки зрения А.В. Кунина, разновидностями прагматической функции являются стилистическая, кумулятивная, директивная и резюмирующая функции.
Стилистическая функция – это особая целенаправленность языковых средств для достижения стилистического эффекта, при которой, сохраняется общее интеллектуальное содержание высказывания. Стилистическая функция реализует в речи коннотативные особенности фразеологизма. В языке же существует только стилистическая окраска. Стилистическую окраску помогает также выявить сопоставление фразеологизма с его переменным прототипом.