Взаимодействие культур

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Декабря 2010 в 18:16, Не определен

Описание работы

межкультурная коммуникация

Файлы: 1 файл

копия куросвая.docx

— 52.28 Кб (Скачать файл)

     Немецкая  деловая дама на международном симпозиуме, посвященном проблемам взаимодействия культур, в английском городе Бат  в апреле 1998 года описывала свой печальный опыт создания совместной консалтинговой фирмы с русскими партнерами в Риге: «Оказалось, что  для моего русского друга наша дружба важнее бизнеса. Через год  мы ее почти утратили». Именно этой даме принадлежат два афоризма, вполне типичные для ситуации конфликта  культур: 1) «заниматься бизнесом в  России — это все равно что  идти через джунгли на высоких  каблуках»; 2) «любят Россию главным  образом учителя русского языка; ненавидят Россию те, кто там занимается бизнесом».

     «Подарочный»  конфликт часто портит деловые и  личные отношения. У нас в России принято дарить подарки, цветы, сувениры гораздо чаще и щедрее, чем на Западе. Западные гости обычно воспринимают это не как широту души и гостеприимство, а как эксцентричность, как скрываемое материальное благополучие («они совсем не такие бедные, если дарят такие  подарки» — а их русские партнеры могут быть гораздо беднее, чем  выглядят: они просто соблюдают требования своей культуры) или как попытку  подкупа, то есть усматривают в таком  поведении мотивы, обидные для  бескорыстно старавшихся русских.

     Американская  преподавательница английского  языка в МГУ на церемонии выдачи дипломов выпускникам, получив в  подарок альбомы по русскому искусству  и русский фарфор, вручила свой прощальный подарок - огромную коробку  в красивой «западной» упаковке, перевязанную ленточкой. Ее открыли прямо на сцене. В ней оказался... унитаз. Таким  «оригинальным», но совершенно неприемлемым, с точки зрения культуры хозяев, способом она хотела, по-видимому, показать, что ей не нравится состояние наших  туалетов. Все были шокированы. На следующий  год ее на работу не пригласили...

     Совершенно  ясно, что проблема конфликтов культур  затрагивает все виды человеческой жизни и деятельности при любых  контактах с другими культурами, в том числе и «односторонних»: при чтении иностранной литературы, знакомстве с иностранным искусством, театром, кино, прессой, радио, телевидением, песнями. Виды и формы межкультурного общения стремительно развиваются (одна система Интернет чего стоит!).

     В отличие от прямого, непосредственного  конфликта культур, возникающего при  реальном общении с иностранцами, такого рода контакты и конфликты  с иностранной культурой (книги, фильмы, язык и т. п.) можно назвать  косвенными, опосредованными. В этом случае культурный барьер менее видим  и осознаваем, что делает его еще  опаснее.

     Так, чтение иностранной литературы неизбежно  сопровождается и знакомством с  чужой, иной страны культурой, и конфликтом с ней. В процессе этого конфликта  человек начинает глубже осознавать свою собственную культуру, свое мировоззрение, свой подход к жизни и к людям.

     Книги, запрещаемые (или сжигаемые на кострах) тем или иным политическим режимом, ярко свидетельствуют о конфликте  идеологий, о несовместимости культур (в том числе и внутри одной  национальной культуры).

     Разумеется, чтение иностранных авторов —  это вторжение в чужой монастырь. Мы видим и, главное, оцениваем этот чужой мир через призму своей  культуры, что, соответственно, также  оказывается конфликтом культур.

     В такой взрывоопасной ситуации перед  наукой и образованием остро стоят  сложные и благородные задачи: во-первых, исследовать корни, проявления, формы, виды, развитие культур разных народов и их контактов и, во-вторых, научить людей терпимости, уважению, пониманию других культур. Для выполнения этой задачи и проводятся конференции, создаются объединения ученых и  педагогов, пишутся книги, в учебные  планы и средних, и высших учебных  заведений вводятся культурологические дисциплины. 

В заключении второй главы сделаем следующие выводы.Под взаимодействием культур понимается особый вид непосредственных отношений и связей, которые складываются между культурами, а также те влияния, взаимные изменения, появляющиеся в ходе этих отношений. Сегодня в межкультурной коммуникации особую актуальность имеет проблема культурной идентичности. Интенсивное и слабо контролируемое заимствование повышает потенциальную опасность утраты той или иной общностью своей культурной самобытности. В основе существования и развития любой культуры, общества лежат базовые системы ценностей, а также связанные с ними традиции, нормы, правила, стандарты поведения, культурные коды, символы и образцы. Они формируют единое поле культуры, которое делает социальные взаимодействия понятными, упорядоченными и предсказуемыми. Ценности определяют приоритеты и векторы дальнейшего развития. Проблема идентичности актуализируется по мере контактов людей и групп с представителями других культур. В результате таких контактов складывается осознание своей идентичности, что происходит в сопоставлении «своего» и «чужого» Нарушение целостной идентичности способствует и является показателем криза культуры, создает реальный механизм ее деградации. В противном случае может осуществляться переход уровня идентичности на более низкую ступень. Следует отметить ,что взаимовлияние культур осуществляется как на уровне образования единого коммуникационного пространства, так и на уровне распространения элементов «культурных продуктов», изменяющих процессы идентификации. Факты и события последних лет показывают, что в мире стремительно идет процесс становления единой глобальной культуры.

     Актуальность  всех вопросов, связанных с культурой, приобрела в настоящее время  небывалую остроту.

     Перед наукой и образованием остро стоят сложные и благородные задачи: во-первых, исследовать корни, проявления, формы, виды, развитие культур разных народов и их контактов и, во-вторых, научить людей терпимости, уважению, пониманию других культур. Для выполнения этой задачи и проводятся конференции, создаются объединения ученых и педагогов, пишутся книги, в учебные планы и средних, и высших учебных заведений вводятся культурологические дисциплины. 
 
 
 

Заключение:

Межкультурная коммуникация, общение, осуществляемое в условиях столь значительных культурно обусловленных различий в коммуникативной компетенции его участников, что эти различия существенно влияют на удачу или неудачу коммуникативного события. Межкультурная коммуникация характеризуется тем, что ее участники при прямом контакте используют специальные языковые варианты и дискурсивные стратегии, отличные от тех, которыми они пользуются при общении внутри одной и той же культуры.

     Перед каждым человеком встают проблемы межкультурного характера: культурные и религиозные различия, этнические стереотипы, предрассудки и т.д. Каждому из нас очень важно суметь преодолеть эти коммуникативные барьеры и найти общие точки для взаимопонимания, взаимопомощи и сотрудничества.Мы определили коммуникацию как как обмен знаниями, идеями, мыслями, понятиями (концептами) и эмоциями, происходящий между людьми. Необходимо помнить,что межкультурной коммуникации присущ ряд особенностей, которые делают ее более сложной, требовательной и трудной, чем внутрикультурная или межличностная коммуникации.

      Целью данной курсовой являлось  раскрытие содержания и выделение специфических черт межкультурной коммуникации. На мой взгляд, в ходе данной курсовой работы были достигнуты задачи, поставленные в начале данного исследования:

  • были рассмотрены проблемы межкультурной коммуникации
  • изучены основные понятия межкультурной коммуникации
  • выявлены основные особенности межкультурной коммуникации
 
 
 

Список  использованной  литературы: 

  1. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник  для вузов (Под ред. А.П. Садохина. - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 352с.
  2. О НЕОБХОДИМОСТИ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ ОРИЕНТИРОВАННОСТИ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ СОЦИАЛЬНОЙ РАБОТЫ Митина И.В., канд. филос. наук, доцент кафедры философии Новочеркасской государственной мелиоративной академии
  3. Мацумото "Психология и культура"

4. Петрухинцев Н.Н. XX лекций по истории мировой культуры: Учеб пособие для студ. Высших учебных заведений. – М. 2001;

  5.Сивков А.В. К вопросу о роли межкультурной коммуникации в глобализирующемся мире // Современные социальные и гуманитарные знания: традиции, новации, перспективы. Материалы Всероссийской научно-практической конференции / Под ред. докт. ист. наук Д.К. Сабировой (Казань, 29-30 января 2010 г.)  – Казань: Изд-во Казан. гос. техн. ун-та, 2010.

    6.Сивков А.В. Сущность межкультурной коммуникации и ее место в истории социума. – М.: Медина – принт, 2010. – 128 с. (6,1 п.л.)

    7.Тен Ю.П. «Культурология и межкультурная коммуникация: Учебник/ Ростов н/Дону: Феникс, 2007.

  8.Тойнби Арнольд Джосеф – “Постижение истории.”, М., 1991.

  9.http://encycl.anthropology.ru/article.php?id=694 – Энциклопедия философии и философской антропологии; 

Информация о работе Взаимодействие культур