Взаимодействие культур

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Декабря 2010 в 18:16, Не определен

Описание работы

межкультурная коммуникация

Файлы: 1 файл

копия куросвая.docx

— 52.28 Кб (Скачать файл)

Содержание:

Введение……………………………………………………………………………3

ГЛАВА 1.Межкультурная коммуникация………………………………………..5

              1.1История развития межкультурной коммуникации в России……..…5          

              1.2  Межкультурная коммуникаци .Основные понятия…………………7

ГЛАВА 2.Взаимодействие культур ………………………………………………19

              2.1Взаимодействие культур  и проблема идентичности………………..19

                2.2Актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных условиях……………………………………………..…22

Заключение……………………………………………………………………...29

Список  использованной литературы………………………………………30 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Введение

      Стремление  понять чужие культуры или их представителей, разобраться в культурных различиях  и сходствах существует столько  времени, сколько существует культурное и этническое разнообразие человечества. Столь же древним, как и желание  постичь другие культуры, является стремление не принимать во внимание другие культуры или же рассматривать  их как недостойные, оценивая при  этом носителей этих культур как  людей второго сорта, считая их варварами, у которых нет ни культуры, ни личностных качеств и вообще каких  бы то ни было человеческих достоинств. Такого рода полярное отношение к  другим культурам существовало на всем протяжении человеческой истории. В  трансформированном виде эта дилемма  сохраняется и сегодня и выражается в том, что само понятие межкультурной  коммуникации вызывает множество споров и дискуссий в научной литературе и среди специалистов-практиков. Большинство специалистов считают, что говорить о межкультурной  коммуникации (интеракции) можно лишь в том случае, если люди представляют разные культуры и осознают все, не принадлежащее к их культуре, как  чужое. Отношения являются межкультурными, если их участники не прибегают к  собственным традициям, обычаям, представлениям и способам поведения, а знакомятся с чужими правилами и нормами  повседневного общения. При этом постоянно выявляются как характерные, так и незнакомые свойства, как  тождество, так и инакомыслие, как  привычное, так и новое в отношениях, представлениях и чувствах, возникающих  у людей.

      Темой курсовой работы является -Взаимодействие культур и межкультурная коммуникация.В последнее время наблюдается оживление интереса  к данной проблеме. Взаимодействие культур затрагивает каждого человека и в той или иной степени и ведет к переоценке характера межкультурных контактов и собственной культурной идентичности. Межкультурная коммуникация привлекает все большее количество исследователей. Интерес к данной проблематике вызвал и  появление принципиально новых учебных пособий.

    Предметом исследования является коммуникация между индивидууами  из        разных культур.

 Объектом  исследования является межкультурная коммуникация.

 Целью данной работы будет обозначено раскрытие содержания и выделение специфических черт межкультурной коммуникации.

      В соответствие с целью я выдвигаю следующие задачи для решения:

    • рассмотреть проблему межкультурной коммуникации
    • изучить основные понятия межкультурной коммуникации
    • выявить основные особенности межкультурной коммуникации
 

Материалом  для исследования послужили учебные  пособия.

     Курсовая  работа состоит из введения, основной части, заключения и библиографического списка. Во введении определена цель работы, актуальность, объект и предмет исследования. Основная часть состоит из двух  глав.  
 
 
 
 
 
 

     Глава 1

     Межкультурная коммуникация

     1.1История  развития межкультурной  коммуникации в  России

     В отечественной науке интерес  к проблемам межкультурной коммуникации необычайно высок. Народы России говорят  более чем на ста языках и наречиях, исповедуют разные религии, придерживаются различных политических взглядов, занимают разные экономико – социальные статусы. Перед каждым россиянином встают проблемы межкультурного характера: культурные и религиозные различия, этнические стереотипы, предрассудки и т.д. Каждому  из нас очень важно суметь преодолеть эти коммуникативные барьеры  и найти общие точки для  взаимопонимания, взаимопомощи и сотрудничества.

     В российской науке интерес к проблематике межкультурных коммуникаций возник в 90-е гг. ХХ в. Инициаторами изучения межкультурной коммуникации стали  преподаватели иностранных языков, которые первыми осознали, что  для адекватного взаимопонимания  с представителями других народов  недостаточно простого овладения иностранным  языком. Реальное общение с иностранцами показывает, что даже высокое знание иностранного языка, не исключает непонимания  и конфликта с носителями данного  языка. Очевидно, что эффективное  межнациональное общение невозможно без практических навыков и всесторонних знаний о культуре другого народа в межкультурной коммуникации. Во многих ВУЗах нашей страны в учебный  план введена новая дисциплина –  «Межкультурная коммуникация».

       В отечественной науке проблематика межкультурной коммуникации наиболее глубоко разрабатывается в социальной психологии (В.С. Агеев, В.В. Кочетков, Н.М. Лебедева, Г.У. Солдатова), лингвистике (О.А. Леотович, А.В.Павловская), социологии (Ю.В. Арутюнян, Л.М. Дробижева), этнологии (Ю.М. Броблей, С.А. Арутюнов), политологии (А.В. Дмитриев, В.В. Латынов и др.).

     В последние годы в России вышла  серия учебников и учебных  пособий по межкультурной коммуникации, в которых авторы (Л.И. Гришаева, Д.Б. Гудков, Т.Н. Персикова, В.С. Садохин  и др.) рассматривают основные концептуальные понятия, теории и методы этой науки. Однако, как отмечает О.А. Леотович: «Для нынешнего состояния МК характерны эклектичность и разноголосица, отсутствие общих методологических оснований исследования, единых концептуальных подходов. Нет четко определенной теоретической базы, единства терминологии, исходных посылок, которые бы позволили  представителям разных научных сфер и направлений достичь конструктивного  взаимопонимания.

     За  рубежом накоплен колоссальный опыт в решении проблем межкультурной  коммуникации, который ещё предстоит  в полной мере освоить отечественным  ученым и педагогам. Проблемы межкультурной  коммуникации начали широко разрабатываться  в западной науке, когда возросла потребность теоретико- практического  осмысления проблемы достижения взаимопонимания  между народами, во многом отличными  по своему культурному укладу бытия.

     В ХХ в. под эгидой либеральной идеологии  стала разрабатываться теория мультикультурализма, главной идеей которой является гармоничное взаимодействие различных культур, существующих в одном политическом пространстве. Идеология мультикультурализма возникла в странах Европы, в США и Канаде в 70-80-е годы ХХ в. Она пришла на смену идее «плавильного котла» - представления от том, что совместное проживание представителей различных этнических групп в границах развитого индустриального общества (в частности, в США) приводит к их «переплавке» в единое социокультурное сообщество. Мультикультурализм как идеология и политическая практика ориентирован на интеграцию и стабилизацию полиэтнических государств при отказе от этнокультурной ассимиляции как стратегической цели. Однако в наши дни идеи и идеалы мультикультурализма постепенно утрачивают былую популярность. Так, например, С.Погорельская, анализируя этносоциальную и политико-культурную ситуацию со статусом и ролью мусульманских общин в ФРГ, приходит к выводу, что идеалы монокультурализма потерпели крах на германской почве. Этнические турки и другие выходцы из исламского мира сохраняют свои культурные и религиозные обычаи и традиции, нормы поведения, чтобы не растворяться в германском обществе. Это приводит не к диалогу этнических общностей в рамках толерантной многокультурности, а к реальной конкуренции культур.

     В настоящее время в качестве ведущего принципа культурной политики многих государств провозглашается культурный плюрализм.

     Культурный  плюрализм (от лат. «рluralis” – «множественный») – терпимость к представителям другой культуры, мирное сосуществование в рамках одного государства самых разных культур, не вызывающее межнациональной напряженности и этнических конфликтов. При культурном плюрализме ни одно национальное меньшинство не теряет самобытности и не растворяется в общей культуре. Он подразумевает, что представители одной этнической культуры воспринимают идеи, ценности, традиции иных культур, обогащая при этом свою собственную культуру. Культурный плюрализм – показатель успешной адаптации человека к чужой культуре без отказа от своей этнической культуры.

     1.2Межкультурная  коммуникация.Основные понятия

 По  мере того как мир становится все  более культурно усложненным  и плюралистическим, растет и важность тем, связанных с межкультурной  коммуникацией. Способность общаться, невзирая на культурные барьеры влияет на нашу жизнь не только на работе или  в школе, но и дома, в кругу семьи и в игровой обстановке. Можем ли мы как-то усовершенствовать навыки такого общения?[1].Межкультурная и кросс-культурная коммуникация стали темой множества исследований.

   Учеными предлагалось множество  определений коммуникации, в том  числе межкультурной. Портер и  Самовар, к примеру, дают коммуникации  следующее определение: «То, что  имеет место всякий раз, когда  кто-то реагирует на поведение  или последствия поведения другого  человека». В другой работе  они определяют коммуникацию, как  то, что происходит «всякий раз,  когда поведению приписывается  какой-то смысл» Определим коммуникацию  просто как обмен знаниями, идеями, мыслями, понятиями (концептами) и эмоциями, происходящий между людьми.

     Межкультурной коммуникации присущ ряд особенностей, которые делают ее более сложной, требовательной и трудной, чем внутрикультурная или межличностная коммуникация. Чтобы разобраться в этих специальных  вопросах, необходимо получить более  полное представление о базовых  компонентах коммуникативного процесса.

     Компоненты  коммуникативного процесса можно дифференцировать несколькими способами. Один из них - определить модусы, посредством которых  может осуществляться коммуникация. Люди общаются, используя две модальности: вербальную и невербальную.Вербальный модус включает в себя язык с его  уникальным набором фонем, морфем и  лексики, синтаксисом и грамматикой, фонологией, семантикой и прагматикой. Вербальный язык - содержащая эти компоненты смысловая система, которая обеспечивает обмен идеями, мыслями и чувствами.

     Невербальная  модальность включает в себя все  неязыковое поведение, в том числе  выражения лица, взгляд и контакт  глаз, голосовые интонации и паралингвистические  подсказки, межличностное пространство, жесты, позу тела и паузы. Как мы видели в предыдущей главе, невербальное поведение многомерно; оно служит многим целям, помимо прямой коммуникации (вспомните классификацию Экмана и Фризена, касающуюся невербальных действий как иллюстраций, регуляторов, эмблем, а также жестов, адаптеров и эмоций). Немало исследований, как внутри США, так и в других культурах, продемонстрировали относительно большую значимость невербального поведения по сравнению с вербальным языком при передаче сообщений.

     Другой  способ посмотреть на коммуникативный  процесс - описать его в терминах кодирования и декодирования. Кодированием называют процесс, посредством которого люди выбирают, сознательно или бессознательно, определенную модальность и метод, при помощи которых можно создать и послать сообщение кому-то. Хотя, будучи взрослыми, мы не думаем об этом процессе все время, в детстве нам пришлось выучить правила синтаксиса, грамматики, прагматики и фонологии, с тем, чтобы умело кодировать информацию. Точно так же нам пришлось выучить правила, определяющие сообщения, которые посылают невербальным путем. Человека, который кодирует и передает сообщения, в исследовательской литературе часто называют кодирующим или отправителем.

     Декодированием называют процесс, посредством которого человек принимает сигналы от кодирующего и переводит эти сигналы в смысловые сообщения. Подобно тому как «адекватное» кодирование зависит от понимания и использования правил вербального и невербального поведения, «адекватное» декодирование зависит от этих же правил, с тем, чтобы сообщения были проинтерпретированы в таком ключе, в каком их предполагалось передать. В научной литературе человека, который декодирует сообщение, часто называют декодирующим или получателем. Конечно же, коммуникация - это не улица с односторонним движением, когда один человек только кодирует или посылает сообщения, а другой - только их декодирует. Коммуникация - чрезвычайно сложный процесс кодирования и декодирования, происходящих в быстрой последовательности и накладывающихся друг на друга так, что они происходят почти одновременно. Именно этот быстрый обмен посланиями, когда люди становятся попеременно то отправителями, то получателями, и делает изучение коммуникации столь трудным, но зато благодарным занятием.

     Кроме двух основных модусов - вербального  языка и невербального поведения - и двух основных процессов - кодирования  и декодирования - коммуникация имеет  ряд других компонентов.

Информация о работе Взаимодействие культур