Особенности фонетических норм в деловой речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Декабря 2011 в 09:31, курсовая работа

Описание работы

Цель данной работы заключается в исследовании вопросов, связанных с культурой делового общения и культурой речи.
Исходя из поставленной цели, определим задачи исследования:
- дать понятие о культуре делового общения;
- рассмотреть особенности лексических норм в деловом стиле;
- выявить особенности употребления грамматических норм в деловом стиле;
-рассмотреть особенности синтаксических норм в деловой речи;
- исследовать особенности фонетических норм в деловой речи.

Содержание работы

Введение 3
1. Понятие о культуре делового общения 5
2. Особенности лексических норм в деловом стиле 8
2.1. Лексические нормы письменной деловой речи 8
2.2. Лексические нормы устной деловой речи 11
3. Особенности употребления грамматических норм в деловом стиле 14
4. Особенности синтаксических норм в деловой речи 19
4.1. Синтаксис письменной деловой речи 19
4.2. Синтаксис устной деловой речи 23
5. Особенности фонетических норм в деловой речи 25
Заключение 28
Список литературы 30

Файлы: 1 файл

культура делового общения.docx

— 62.67 Кб (Скачать файл)

  СОДЕРЖАНИЕ

Введение 3

1. Понятие о культуре делового общения 5

2. Особенности лексических норм в деловом стиле 8

2.1. Лексические нормы письменной деловой речи 8

2.2. Лексические нормы устной деловой речи 11

3. Особенности употребления грамматических норм в деловом стиле 14

4. Особенности синтаксических норм в деловой речи 19

4.1. Синтаксис письменной деловой речи 19

4.2. Синтаксис устной деловой речи 23

5. Особенности фонетических норм в деловой речи 25

Заключение 28

Список литературы 30 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Введение

  Актуальность  данного исследования, обусловлена, прежде всего, тем, что деловое общение  является необходимой частью человеческой жизни, важнейшим видом отношений  с другими людьми. Вечным и одним  из главных регуляторов этих отношений  выступает этические нормы, в  которых выражены наши представления, о добре и зле, справедливости и несправедливости, правильности или  неправильности поступков людей. В  зависимости от того, как человек  понимает моральные нормы, какое  содержание в них вкладывает, он может как облегчить себе деловое  общение, так и затруднить это  общение или даже сделать его  невозможным.

  Деловое общение – это процесс взаимосвязи  и взаимодействия, в котором происходит обмен деятельностью, информацией  и опытом, предполагающим достижение определенного результата, решение  конкретной проблемы или реализацию определенной цели.

  В целом деловое общение отличается от обыденного (неформального) тем, что  в его процессе ставятся цель и  конкретные задачи, которые требуют  своего решения. В деловом общении  мы не можем прекратить взаимодействие с партнером (по крайней мере, без  потерь для обеих сторон). В обычном  дружеском общении чаще всего  не ставятся конкретные задачи, не преследуются определенные цели. Такое общение  можно прекратить (по желанию участников) в любой момент.

  Следует отметить, что в условиях перехода России к рыночной экономике значительная часть населения все более активно вовлекается в экономическую деятельность. Появилось много людей, основной профессией которых стало предпринимательство, позволяющее развернуть свои творческие способности и деловые качества.

  Однако  эти способности и качества, как показывает практика современного российского бизнеса, дают наибольшую отдачу лишь при умении вести деловой разговор — одном из наиболее важных условий коммерческого успеха. К сожалению, у большинства наших предпринимателей крайне низка культура устной речи, что существенно снижает их деловой потенциал и не позволяет максимально реализовать свои возможности.

  Цель  данной работы заключается в исследовании вопросов, связанных с культурой делового общения и культурой речи.

  Исходя  из поставленной цели, определим задачи исследования:

  - дать понятие о культуре делового общения;

    - рассмотреть особенности лексических норм в деловом стиле;

  - выявить особенности употребления грамматических норм в деловом стиле;

  -рассмотреть особенности синтаксических норм в деловой речи;

  - исследовать особенности фонетических  норм в деловой речи.

  Цель  и задачи исследования, определили структуру данной работы, она состоит  из введения, пяти разделов, заключения и списка используемой литературы. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

1. Понятие о культуре  делового общения

  Общение в широком смысле слова не обязательно  означает совместную деятельность. Взаимосвязь, контакт между людьми может реализовываться  в понимании, сочувствии, сопереживании, как, например, в дружеских отношениях. Общением можно считать и красноречивое  молчание влюблённых, и сцену безмолвного  примирения супругов.

  В узком же смысле слова общение  – это взаимодействие людей, имеющих  общие или взаимодополняющие  интересы либо потребности. Потребностью называют нужду, необходимость в  чём-либо. Осознанные потребности представляют собой интересы человека. Например, потребность в переквалификации вызывает интерес к курсам, где  обучают новым специальностям. Поступив на курсы, человек начинает общаться с преподавателями, слушателями  т др.

  Деловые контакты образуют между людьми, которых  связывают интересы какого-либо определённого  дела. Деловое общение всегда имеет  целевую направленность. В отличие  от дружеского, деловое общение –  это вид межличностного общения, направленного на достижение какой-то предметной договорённости. Конечно, при  этом деловые отношения не исключают  дружеских, и наоборот. Хотя бывает и так, что как только друзья становятся деловыми партнёрами, их отношения  портятся. И обратное – из деловых  отношений вырастает дружба.

  В повседневной жизни мы окружаем себя теми людьми, которые нам приятны. В деловой – вынуждены общаться с теми, кто нам нужен. Прекрасно  когда это совпадает! Но так бывает далеко не всегда. И если в своей  личной жизни мы можем перестать  встречаться с приятелем, чем-то рассердившим нас, то в деловом мире контакты не прерываются по принципу «не хочу – не буду». Хорошим работникам нередко прощают недостатки характера (замечено, кстати, что это охотнее  делают руководители – мужчины).

  Ещё одна особенность делового общения: вступая в деловой контакт, мы должны отчётливо представлять, что  партнёра по общению интересует прежде всего то, насколько мы ему можем  быть полезны. При этом при прочих равных условиях всякий предпочтёт того, с кем приятно общаться, кому хочется пойти навстречу. Самое заманчивое для партнёра предложение можно «провалить» своим хмурым видом или невоспитанностью. Ну, а если самого делового предложения нет? Возьмём характерную ситуацию: молодая симпатичная женщина приходит по объявлению о проведении конкурса на должность, связанную с работой с людьми. Её спрашивают: «Почему вы пришли к нам?». Она доверительно, с приятной интонацией и милым выражением лица рассказывает: «Я на своей работе так мало получаю! Живу одна с ребёнком, муж давно алименты не платит. Я уже даже газеты не выписываю. Покупаю только иногда. Вот как раз купила, а там ваше объявление». «А работой с людьми вам приходилось заниматься?» - «Да нет, но, я думаю, попробую, может и получится. Всё равно у нас на работе должно быть сокращение, боюсь, и меня сократят». Результат такой презентации нетрудно предсказать.

  Понимание специфики делового общения приводит к мысли о том, что ему нужно  учиться.

  Под культурой делового общения следует  понимать высокий уровень умения общаться в деловом мире.

  Культура  делового общения предполагает:

  • Высокую коммуникативную культуру, то есть искусство говорить (в том числе публично) и слушать.
  • Умение объективно воспринимать и правильно понимать партнёра.
  • Умение строить отношения с любым партнёром, добиваться эффективного взаимодействия на основе обоюдных интересов.

  Стороны делового общения взаимосвязаны: умение правильно воспринимать и принимать  партнёра или аудиторию помогает найти нужные доводы, а владение ораторским искусством – их изложить. Всё это необходимо для успешного  делового контакта, в ходе которого проявляется умение взаимодействовать  с партнёром: преодолевать барьеры  в общении, занять нужную психологическую  позицию, выйти на соответствующий  уровень общения и т.п. В идеале деловой человек должен равно  владеть всеми сторонами общения  в деловом мире.

  Добиться  цели в общении с партнёром  можно, используя различные приёмы психологического давления. По сути, они выражают взгляд на партнёра как на некий объект, которым можно управлять в своих интересах. Такое отношение к партнёру отражает не лучшие стороны некоторых представителей зарубежного бизнеса. Надо понимать, что результат общения – это не только нечто материальное: подписанный договор, заключение соглашения или сделки. Те чувства, с которыми расстаются люди после делового контакта, и те, что остаются в душе, - тоже результат, и немаловажный! Ведь они могут привести к тому, что контакты будут продолжаться или, увы, оборвутся.

  Положительный результат процесса общения, являющегося  подлинным взаимодействием, это  ещё и внутренняя удовлетворённость, ощущение радости от самого процесса общения, чего не добиться никакими манипулятивными  техниками, одурачивающими партнёра на время контакта.

  Подлинная культура делового общения предполагает и высокую этическую культуру, умение видеть в деловом партнёре не только нужную тебе, но и интересную, полноценную личность.

  Говоря  о культуре делового общения, имеют  в виду и определённое «качество» общения, умение создать благоприятную  атмосферу делового разговора, способствующую взаимопониманию и взаимодействию.

  Из  всех возможных способов передачи информации (с помощью жестов, мимики, пантомимы, зрительного контакта) речь – самое  универсальное средство, так как  она позволяет точнее всего предать  смысл общения. 
 
 
 
 
 

2. Особенности лексических  норм в деловом  стиле

2.1. Лексические нормы  письменной деловой  речи

  Нормы словоупотребления в деловом  стиле те же, что и во всем литературном русском языке: слово должно употребляться с учетом его лексического значения; слово должно употребляться с учетом его стилистической окраски (принадлежности); сочетаемости.

  Казалось  бы, всего три правила, ясных и  понятных каждому, должны выполняться  в деловой письменной речи, тем  более что денотативная точность может быть обеспечена только при  условии их соблюдения. На деле же в  деловых текстах лексические  ошибки являются одним из самых массовых видов нарушений речевых норм (по частотности они стоят на третьем  месте за грамматическими и орфографическими ошибками).

  Рассмотрим  некоторые из них.

  «Создание нормативной базы для организации собственников жилья».

  Организация – организованность, внутренняя дисциплина; общественное объединение или государственное учреждение.

  Слово «Организация» использовано в данном контексте явно без учета его  лексического значения. «Нормативная база» создается не для того, чтобы  собственники жилья «организовывались», а для того, чтобы они «появлялись», в данном случае уместно было бы использовать отглагольное существительное  «появление» вместо «организация».

  Особенно  ощутимо нарушение лексических  норм в устойчивых и терминированных  словосочетаниях.

  «Разработать  и утвердить положение о порядке  передачи жилых зданий и иных элементов недвижимости».

  Элемент - компонент, составная часть чего-либо. Например, элемент периодической таблицы Менделеева, элемент общества.

  Есть  терминированное словосочетание объект недвижимости. Нарушение в данном случае оказывается двойным: во-первых, некорректно воспроизведен термин, вследствие чего в тексте он не представлен; во-вторых, слово «элемент» использовано без учета лексического значения и правил лексической сочетаемости.

Информация о работе Особенности фонетических норм в деловой речи