Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Марта 2010 в 20:25, Не определен
Глава I: Культурные особенности
Глава II: Cпецифика цивилизации и культуры
Глава III: Особенности культуры, присущие только
Заключение
Список использованной литературы
обычно понимается традиционная древнекитайская религиозно-философская
доктрина, возводившая этические принципы в разряд вселенских законов.
Согласно конфуцианским канонам, управляющим принципом вселенной, служит
Небо, источник гармонии и порядка. Полномочным представителем Неба на земле
является император, от праведности которого зависит благоденствие
государства. От подданных требуется почитание императора, строгое
выполнение данных Небом законов и ритуалов и соблюдение моральных
принципов. От этого непосредственно зависит процветание семьи и государства
в целом. Если человек не выполняет своего долга перед обществом и Небом, не
соблюдает установленные ритуалы, не выражает должной почтительности к
вышестоящим и несправедлив к нижестоящим, то его карает освещенная Небом
власть. В противном случае само Небо посылает наказание на все государство
в целом. Поэтому каждый член общества должен строго следовать своему долгу,
знать свое место в рамках системы и выполнять вытекающие из этого
обязанности. Идеальным человеком с конфуцианской точки зрения считается
просвещенный и благородный муж, ученый-чиновник, радеющий за интересы своей
державы и беспредельно преданный своему императору. В искусстве, в
частности, в живописи, выражением конфуцианских эстетических принципов
служил идеализированный природный пейзаж, основанный на законах небесной
гармонии, вызывающий в зрителе стремление к совершенству и безупречности. В
Японии такой идеализированный пейзаж, созданный рукой просвещенного
философа, назывался
канга -- «живопись в китайском духе».
Традиционная японская эстетика, сочетающая синтоистские,
конфуцианские и буддийские идеалы, разработала особые принципы, понимание
которых является ключом к японскому искусству. Важнейшими из этих принципов
считаются фурюу, моно-но аварэ, ваби-саби и югэн. Понятие фурюу означает
возвышенный вкус, образованность и развитость ума. Произошло от китайского
фэн-лю, буквально -- «хорошее образование и манеры». В Китае этот термин
характеризовал качества конфуцианского ученого-чиновника. В Японии же
понятие фурюу использовалось больше в эстетическом смысле -- как принцип
возвышенности произведений искусства и утонченности духа их создателей.
Особенно это относилось к пейзажной живописи, садовому искусству,
архитектуре, чайной
церемонии и аранжировке цветов.[10]
Часть III: Особенности культуры, присущие только Японии.
ИКЭБАНА -- традиционное японское искусство аранжировки цветов. Дословно
икэбана -- это «цветы, которые живут».
В европейском искусстве составлением букета демонстрируется мастерство
человека, создавшего его, тогда как создатели икэбаны стремятся выявить в
ней не свои пристрастия и вкусы, не свою индивидуальность, а природную
сущность представленных в икэбане растений, глубинный смысл их сочетаний и
расположения -- композиции в целом. Кроме того, европейцы по большей части
стремятся к пышности, нарядности, богатству колорита, тогда как японские
мастера икэбаны стремятся к предельной строгости, даже лаконизму в форме,
ограничиваясь порой двумя-тремя веточками и уделяя особое внимание самым
простым и скромным растениям.
Этот вид искусства, зародившийся в Индии и проникший в Японию вместе с
буддизмом из Китая, получил широкое распространение в этой стране и стал
играть значительную роль в культурной жизни ее общества. Именно в Японии
икэбана, выйдя за рамки ритуального обряда подношения символически значимых
цветов Будде, а также почитаемым предкам, стала особым видом искусства,
широко внедрившимся в самые различные сферы общественной жизни.
Простота как знак оригинальности и единичное как знак целого -- вот
кредо истинных художников икэбаны. Их творения в этом смысле напоминают
японские стихи хайку: их отличают те же краткость, глубина и совершенство.
Искусство икэбаны в современной Японии является одним из самых
популярных, оно осознается как символ национального своеобразия и как
воплощение высокого художественного вкуса, признанного во всем мире.
Однако японцы любое занятие доводят до профессионального совершенства,
они ни в чем не выносят дилетантизма, каждый занимается своим делом как
профессионал.
Обманчивые представления о легкости и общедоступности искусства
икэбаны, к сожалению, нередко приводят к тому, что за пределами Японии оно
становится, в сущности, псевдоискусством. На Западе икэбана рассматривается
порой как легкое и приятное занятие в свободное время, тогда как в Японии
это искусство продолжает оставаться объектом серьезного познания,
длительного и трудоемкого обучения, освоения священного ритуального
действа, поскольку для многих икэбана остается не только необходимым
элементом национальной культурной традиции, но и совершенной моделью
мироздания.
Растительный материал -- собственно аранжировка ветвей, цветов и трав --
конструируется в икэбане по строгим нормам, стилистическое своеобразие
икэбаны выражено наиболее ярко тем или иным соотношением основных
конструктивных элементов -- «ветвей». Обычно их три, но бывает и от двух до
девяти. Особенности стиля икэбаны находят воплощение и в характере
геометрической фигуры, которую она образует, и в организации пространства,
в абрисе пустот между основными конструктивными элементами.
Эстетический смысл имеет не только созданная композиция икэбаны, но и
процесс обучения этому искусству, да и не только этому. Школа икэбаны,
процесс обучения этому искусству предстают в контексте японской культуры
как особая, во многом изолированная от всего прочего «педагогическая
провинция», где процесс обучения весьма длителен и где мудрые наставники
главным образом кропотливо трудятся над выявлением и всесторонним
культивированием природных дарований своих подопечных. Здесь господствует
атмосфера своеобразного благочестия, почтительного вживания в космический
ритм бытия, что облекается в форму особой обрядности: жесты и позы учителя,
а затем и учеников исполнены глубокого смысла.
Сама природа учит японца ценить мгновение, поэтому важна не техника
построения икэбаны, а душевная тренировка.
В современном японском интерьере продолжает жить икэбана и
традиционного толка, и новых школ, в которых, как в архитектуре и садовом
искусстве, используются и новые конструктивные принципы, и новые материалы.
Икэбана продолжает существовать и как профессиональное, и как
самодеятельное искусство. Икэбана шествует по всему свету, особенно широкое
распространение она получила в США, Франции и Англии, все большую
популярность она завоевывает и у нас в стране.[11]
Любителям искусства хорошо знакомы НЭЦКЭ - небольшие разные фигурки из
кости или дерева работы японских и китайских мастеров. Странный, непонятный
мир таится за миниатюрными изображениями божеств, благожелательных
символов, людей, животных, птиц, рыб. На первых порах эти произведения
очаровывают только виртуозностью исполнения. В скульптуре высотой в три-
четыре сантиметра не пропущено ни одной детали. Все передано точно и
выразительно, с неподражаемой живостью, непосредственностью в трактовке
натуры, часто с юмором и фантазией. С художественной точки зрения нэцкэ -
это искусство, которое на базе всего предшествующего развития японской
культуры выработало своеобразный пластический язык. С точки зрения истории
культуры сюжеты нэцкэ выступают как неисчерпаемый источник для изучения
нравов, обычаев, религиозных и моральных представлений - словом, жизни
Японии ХVII - XIX веков. Являясь по своему назначению утилитарными,
бытовыми предметами, нэцкэ со временем превратились в подлинное искусство.
Назначение нэцкэ выявляется уже в самом названии. Слово "нэцкэ" - "не-
цуке" пишется двумя иероглифами: первый означает "корень", второй -
"прикреплять". Нэцкэ - это брелок или противовес, с помощью которого на оби
(поясе) носят кисет с табаком, связку ключей или инро (коробочку для
лекарств и парфюмерии). Необходимость такого приспособления вызвана
отсутствием карманов
в японском традиционном костюме.
Заключение
Суровые природные явления, от которых напрямую зависели жизни людей на
Японских островах, вызывали у древних обитателей страх. Их высшие божества
олицетворяли собой природные явления. Затем, после прошествия некоторого
периода времени, в Японии появилось учение, которое говорило о том, что
если человек не будет жить в гармонии с природой, она не пощадит человека.
Практически все первые храмы в Японии были построены из дерева, так как
дерево считалось японцами "живым", "говорящим" материалом, принадлежащим
природе. Камень же, по представлениям японцев, материал "мертвый",
"молчаливый". Но в природе японцы видели не только угрозу, но и прелесть
всего живого. Японцы понимают, что в природе, кроме человеческих творений,
нет места негармоничному. Все в природе находится в гармонии, и лишь
человек способен сотворить дисгармонию. Следовательно, человек должен жить
в гармонии с окружающим его миром живой природы. Природа также являлась
предметом любования и созерцания. Японцы создавали строения для созерцания